Английский - русский
Перевод слова Year-long

Перевод year-long с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Годичный (примеров 11)
The year-long time lag in filling vacant posts impaired the Organization's performance. Годичный срок заполнения вакантных должностей снижает эффективность работы Организации.
To prepare for her role as a circus performer, she undertook a year-long regimen of Pilates, functional training and aerial straps. Чтобы подготовиться к съёмкам, она взяла годичный курс пилатеса, функционального тренинга и воздушных ремней.
Following the five final dates of the band's tour, "Tour De Columbus", the duo entered a year-long hiatus beginning on July 6, 2017. После пяти заключительных дат тура группы, получившего название «Tour de Columbus», группа ушла в годичный перерыв, начавшийся 6 июля 2017 года.
In 2009, Girls Aloud announced they would take a year-long hiatus to pursue solo projects, but would reunite for a new studio album in 2010. В 2009 году Girls Aloud решили, что возьмут годичный перерыв, чтобы заняться сольными проектами, но воссоединятся в 2010 году для нового студийного альбома.
I'll take the year-Long package. Я возьму годичный абонемент.
Больше примеров...
Годовой (примеров 18)
The year-long membership to Scranton Bikram Yoga is... Спасибо. Годовой абонемент на занятия бикрам-йогой получает...
UN-Women launched its year-long global Beijing review and appraisal campaign at the Apollo Theater in New York City on 26 June 2014. Мероприятие, посвященное началу осуществления Структурой «ООН-женщины» своей глобальной годовой компании по обзору и оценке выполнения принятых в Пекине решений, состоялось 26 июня 2014 года в театре «Аполлон» в Нью-Йорке.
We agreed to a year-long break from testing in exchange for Malik submitting regular reports. Мы согласились на годовой перерыв в исследовании, а взамен Малик отправлял регулярные отчёты.
The Constitutional Court also found unconstitutional the limitation on the use of profits by churches and religious societies, as well as the year-long time limit from the date of the Act coming into effect for the addition of data on registered church legal entities. Конституционный суд также признал неконституционным ограничение сферы использования прибылей церквей и религиозных обществ, а также годовой предельный срок с даты вступления в силу Закона для внесения дополнительных данных о деятельности зарегистрированных церковных юридических лиц.
Exhibitions, debates, film screenings, seminars, marches and other events were among the activities held on 10 December 2007 across the world to mark Human Rights Day and to launch the year-long campaign leading up to the UDHR 60 on 10 December 2008. 10 декабря 2007 года в рамках празднования Дня прав человека и начала годовой кампании, которая продлится до даты ВДПЧ 60 - 10 декабря 2008 года, по всему миру прошли выставки, дискуссии, показы кинофильмов, семинары, шествия и другие мероприятия.
Больше примеров...
Одногодичного (примеров 4)
In October 1998, 75 police instructors graduated from the Police Academy after completion of a year-long training period conducted by Haitian and international instructors. В октябре 1998 года после одногодичного обучения под руководством гаитянских и международных инструкторов 75 инструкторов полиции закончили полицейскую академию.
OFT staff worked with the State Antimonopoly Committee in the Russian Federation under the auspices of a year-long technical assistance project financed by the Know-How Fund, which began in November 1994. Персонал УСТ проводил работу с Государственным антимонопольным комитетом России в рамках одногодичного проекта технической помощи, который финансировался Фондом научно-технических знаний и начал осуществляться в ноябре 1994 года.
The Office continued to work closely with the South African Human Rights Commission through the Anti-Discrimination Initiative, a year-long project funded by OHCHR that started in November 2010. Управление продолжает работать в тесном взаимодействии с Южноафриканской комиссией по правам человека в рамках Инициативы по борьбе с дискриминацией - финансируемого УВКПЧ одногодичного проекта, стартовавшего в ноябре 2010 года.
This meeting paved the way for the resumption after a year-long pause in conducting bilateral summits with a meeting in St. Petersburg between President Aliyev and President Sargsian on June 6, 2008. Эта встреча проложила путь для возобновления - после одногодичного перерыва - проведения двусторонних встреч на высшем уровне начиная с встречи между президентом Алиевым и президентом Саркисяном в Санкт-Петербурге 6 июня 2008 года.
Больше примеров...
Течение целого года (примеров 5)
The development of a new policy is based on a year-long dialogue with New Brunswickers. Разработка новой политики основывается на проводимом в течение целого года диалоге с населением Нью-Брансуика.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants is currently completing a year-long study on the management of the external borders of the European Union. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов в настоящее время завершает проводившееся в течение целого года исследование, посвященное управлению внешними границами Европейского союза.
In 2007, the commemoration of International Human Rights Day on 10 December coincided with the global year-long campaign leading up to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В 2007 году празднование Международного дня прав человека 10 декабря совпало с проводившейся в течение целого года глобальной кампанией, посвященной 60й годовщине Всеобщей декларации прав человека.
The leader of FRELIMO, Eduardo Mondlane, was killed by a bomb in 1969 and, during the year-long internal power struggle which followed, a radical faction consolidated its position, with Samora Machel as the new president of the movement. В 1969 году руководитель ФРЕЛИМО Эдуард Мондлане погиб в результате взрыва бомбы, после чего в течение целого года велась внутренняя борьба за власть, в ходе которой укрепились позиции радикальной группировки и новым председателем этого движения стал Самора Машел.
The year-long advocacy campaign to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights yielded a wide range of public information products, activities and events throughout the world. В результате проводившейся в течение целого года пропагандистской кампании по случаю шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека во всем мире был подготовлен широкий круг материалов для информирования общественности, проведены кампании и мероприятия.
Больше примеров...
Многолетний (примеров 2)
Unfortunately, the parties to the year-long inter-ethnic conflict in Georgia have once again failed to find an adequate solution based on the standards of international law and human values. Многолетний межэтнический конфликт в Грузии, к сожалению, вновь не нашел адекватного разрешения на основе стандартов международного права и гуманистических ценностей, обернулся кровавой драмой, унесшей жизни гражданского населения.
So are you going on, like, a year-long walking tour of the set of The Lord of the Rings in New Zealand? Так ты, типа, отправляешься в многолетний поход на места съёмок "Властелина Колец" в Новую Зеландию?
Больше примеров...
Течение года (примеров 32)
The direct competitors, two Opel Astra H GTC driven by drivers selected from 18,000 hopefuls in a year-long TV covered process, were beaten decisively. Прямые конкуренты, два автомобиля Opel Astra GTC, c водителями, отобранными из 18000 счастливчиков в течение года телевизионным отбором, были решительно побиты.
It also involves a year-long mobilization of political commitment and support for Africa. Эта инициатива также предусматривает проведение в течение года кампании по мобилизации политической приверженности и поддержки в пользу африканских стран.
After a year-long consultation with industry associations around the world, the business and industry major group does not support or oppose any particular future international arrangement on forests. По итогам продолжавшихся в течение года консультаций с ассоциациями промышленности основная группа представителей деловых и промышленных кругов пришла к мнению о том, что она не выступает за создание в будущем какого-либо специального международного механизма по лесам, но и не возражает против этого.
They would also allow year-long navigability of the river and serve as a part of the Rhine-Main-Danube Canal system of inland navigation. Они также должны были обеспечить возможность судоходства по реке в течение года и стать частью системы внутреннего судоходства по каналу Рейн-Майн-Дунай.
Based upon an independent review of EPAU's work, as well as a year-long process of internal discussion and stakeholder consultation, it is hoped that the policy statement will be issued by the time of the June 2002 meeting of the Standing Committee. В свете независимого обзора работы СОАП, а также продолжавшегося в течение года процесса внутреннего обсуждения и консультаций с заинтересованными сторонами ожидается, что этот документ будет опубликован к июньскому совещанию Постоянного комитета 2002 года.
Больше примеров...
Продолжавшегося год (примеров 3)
This historic achievement was the culmination of a year-long process of negotiation between the signatories and an expression of the widespread desire of the people of Nepal to end a conflict that had claimed more than 13,000 lives. Это историческое достижение стало кульминацией продолжавшегося год процесса переговоров между подписавшими его сторонами и отражением широкого стремления народа Непала положить конец конфликту, в результате которого погибли более 13000 человек.
In Colombia, a year-long process of consensus-building among the country's five regions and across its diverse women's movement has led to the development of a common agenda that includes proposals for both the pre-negotiation and negotiation stages of the conflict. В Колумбии в результате продолжавшегося год процесса формирования консенсуса между пятью районами и в рамках их различных женских движений была выработана общая программа, включающая предложения как по предварительному этапу до переговоров, так и по этапу переговоров о прекращении конфликта.
The report is the outcome of a year-long study, which aimed at examining how the United Nations contracts private military and security companies and for what services. Данный доклад является результатом продолжавшегося год исследования по вопросам того, каким образом Организация Объединенных Наций привлекает частные военные и охранные компании и какие услуги они ей оказывают.
Больше примеров...