Английский - русский
Перевод слова Writ

Перевод writ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предписание (примеров 20)
His lawyer got this writ. Его адвокат получил предписание.
Nevertheless, the advance took place primarily through the courts, when the Supreme Federal Court ruled in favor of Maria Sandra Cordeiro de Mello by judging in her favor a writ of mandamus for her to enroll in the public competitive examination of 1952. И все же прорыв произошел, главным образом, по судебным каналам: федеральный Верховный суд, рассмотрев исковое заявление Марии Сандры Кордейру ди Мелу, вынес судебное предписание зачислить ее в число соискателей на государственных вступительных экзаменах в 1952 году.
Each of you has a writ of expatriation and a notice of intent to charge and detain. У каждого из вас есть предписание о высылке и уведомление о задержке и аресте.
The processing of the writ is to be given priority over other pending cases through expedited summary proceedings, which may not be suspended even if they run over into non-working hours or non-working days. Такое предписание рассматривается в приоритетном порядке на основе процедуры упрощенного судопроизводства, при этом его рассмотрение не может быть отложено, даже если оно приходится на нерабочее время или выходные дни.
No formal complaint or accusation for any specific offence has been filed against the confined minors nor has any judicial writ or order for their commitment at any time, been issued by any judicial authority. В отношении лишенных свободы несовершеннолетних лиц не было предъявлено какой-либо официальной жалобы или обвинения за совершение какого бы то ни было конкретного преступления и не был выписан какой-либо судебный приказ или предписание об их изоляции в любое время каким-либо судебным органом.
Больше примеров...
Судебный приказ (примеров 15)
writ: an order issued by a court requiring the performance of a certain act Судебный приказ: приказ, издаваемый судом и предписывающий совершить определенное действие.
Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things. Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий.
No formal complaint or accusation for any specific offence has been filed against the confined minors nor has any judicial writ or order for their commitment at any time, been issued by any judicial authority. В отношении лишенных свободы несовершеннолетних лиц не было предъявлено какой-либо официальной жалобы или обвинения за совершение какого бы то ни было конкретного преступления и не был выписан какой-либо судебный приказ или предписание об их изоляции в любое время каким-либо судебным органом.
To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction, habeas date, class action and public civil action. Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ, хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск.
The INTERPOL Orange Writ of Coaction. Well, we prepared the Orange Writ. ћне необходимо получить судебный приказ о местном допуске ќранжевый допуск ћы его уже оформили
Больше примеров...
Судебного приказа (примеров 13)
With respect to the Danieli contract, Icomsa submitted a copy of the court writ. Что касается контракта с компанией "Даниэли", то компания "Икомса" представила копию судебного приказа.
He could have sought to invoke the original jurisdiction of the High Court under section 75 of the Australian Constitution to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy to enable him to be released from detention. Он мог сослаться на первоначальное решение Высокого суда по разделу 75 Конституции Австралии в целях получения судебного приказа о выполнении его требований или использовании других средств правовой защиты, с тем чтобы он мог быть освобожден из-под стражи.
(b) A period of not less than four months has expired from the date on which the service of the writ or other documents instituting a proceeding has been effected or deemed to have been effected in accordance with article 22, paragraphs 1 and 2; and Ь) истекло не менее четырех месяцев с даты осуществления вручения судебного приказа или другого документа о возбуждении разбирательства или с даты, когда такое вручение считается осуществленным в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 22; и
The Federal Court's jurisdiction includes any matter arising under a law made by the Commonwealth Parliament and matters in which a writ of mandamus or prohibition or an injunction is sought against an officer of the Commonwealth. В компетенцию Федерального суда входят все вопросы, возникающие в соответствии с законодательством, принятым парламентом Союза, и вопросы, связанные с изданием судебного приказа или запрещения в отношении должностного лица Союза.
Abolition of the order to bring (writ of capias) Отмена судебного приказа о доставке (судебного приказа об аресте лица)
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 9)
I have a writ prohibiting this search. У меня есть распоряжение запрещающий обыск.
To this end, it was necessary to file a writ of execution along with an application to commence enforcement proceedings with the bailiff. Для этого необходимы исполнительный лист и распоряжение о принудительном взыскании долга судебным исполнителем.
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
If these demands are not followed by payment, a writ of execution is served. Если эти требования остаются без ответа, выдается распоряжение об исполнении принятого решения.
One of our attorneys will file the writ. Распоряжение выпишет наш адвокат.
Больше примеров...
Приказы (примеров 3)
The fact of Constantine's having been summoned to Constantinople was the real proof that the "imperial writ still ran in Rome". Даже сам факт прибытия Константина в Константинополь был реальным доказательством того, что имперские приказы по-прежнему выполнялись в Риме.
Although Mirza Mughal made efforts to put the civil administration in order, his writ extended no further than the city. Хотя Мирза Могол пытался навести порядок в гражданской администрации, его приказы не выходили за пределы города.
Now he'll follow my orders as Holy Writ. Мои приказы будут для него Священным писанием.
Больше примеров...
Ходатайства (примеров 11)
Normally civil proceedings are instituted by writ of summons, petition or notice of motion. Обычно гражданское судопроизводство возбуждается на основании приказа о вызове в суд, искового заявления или ходатайства.
The Committee further noted that despite the filing, by the author, of a writ in habeas corpus, no investigation of these allegations was undertaken four years after the violations were brought to the State party's attention. Комитет далее отметил, что, несмотря на подачу автором ходатайства об издании приказа хабеас корпус, расследование этих утверждений было проведено спустя четыре года, после того как нарушения были доведены до сведения государства-участника.
The Court is empowered to award damages on an application for judicial review, if such damages would have been recoverable in an ordinary action begun by writ or constitutional motion. Суд уполномочен выносить решения о возмещении ущерба по заявлению о судебном пересмотре, если такой ущерб мог подлежать возмещению в рамках обычных действий, начатых на основании судебного решения или конституционального ходатайства.
3.6 With regard to the issue of exhaustion of domestic remedies, the author notes that she has attempted to obtain redress through a habeas corpus writ in order to find out the reasons for her husband's detention and his whereabouts. 3.6 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор отмечает, что она пыталась добиться возмещения посредством ходатайства о выдаче приказа хабеас корпус, чтобы выяснить причины задержания ее мужа и его местонахождение.
There has been no denial of his right to do so by the State but rather a failure on the part of Mr. Grant to exercise the right to apply for the writ. В данном случае имело место не нарушение государством его права на подачу ходатайства, а неосуществление этого права самим г-ном Грантом.
Больше примеров...
Исковое заявление (примеров 9)
The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant. Истец подал исковое заявление о взыскании денежных сумм, причитавшихся по счетам, выставленным ответчику.
During the pendency of the said writ petition, the Government revoked the detention order of the detainee on 6 February 2006. Пока указанное исковое заявление находилось на рассмотрении, 6 февраля 2006 года правительство отменило ордер на задержание.
The Writ Petition is reportedly now pending hearing. Сообщается, что исковое заявление будет рассмотрено.
Notwithstanding this legal provision, the door was first opened by the judicial system when the Federal Supreme Court considered a writ of mandamus submitted by Maria Sandra Cordeiro de Mello and declared that she "could register in the public service entrance exam in 1952". Несмотря на это законоположение, возможность для этого впервые предоставила судебная система, когда Федеральный верховный суд рассмотрел исковое заявление Марии Сандры Кордейру де Меллу и постановил, что она «может зарегистрироваться для участия во вступительных экзаменах для приема на гражданскую службу в 1952 году».
On the same day, Mr. Madafferi was returned to immigration detention at Maribyrnong. A constitutional writ issued by the author was dismissed by the High Court on 25 June 2003. В тот же день г-н Мадаффери был возвращен в пенитенциарный центр иммиграционной службы в Мэрибернонге. 25 июня 2003 года Верховный суд отклонил поданное автором исковое заявление.
Больше примеров...
Хабеас (примеров 22)
Mr. Molla (Ethiopia) said that the writ of habeus corpus was extensively incorporated in the Ethiopian legal system. Г-н Молла (Эфиопия) сказал, что институт хабеас корпус широко включен в правовую систему Эфиопии.
3.6 With regard to the issue of exhaustion of domestic remedies, the author notes that she has attempted to obtain redress through a habeas corpus writ in order to find out the reasons for her husband's detention and his whereabouts. 3.6 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор отмечает, что она пыталась добиться возмещения посредством ходатайства о выдаче приказа хабеас корпус, чтобы выяснить причины задержания ее мужа и его местонахождение.
g) The promulgation, in October 2007, by the Supreme Court of the Recourse to the Rule of Writ of Amparo and the Rule of the Writ of Habeas Data. g) опубликование в октябре 2007 года Верховным судом Правила о судебном постановлении по применению процедуры ампаро и Правила о судебном постановлении по применению процедуры хабеас дата.
In addition, extrajudicial killings are specifically addressed by the twin rules of court of the Writ of Amparo and the Writ of Habeas Data, which are also preventive measures. В дополнение к этому в отношении внесудебных казней конкретно применяются схожие процессуальные нормы: процедура ампаро и процедура хабеас дата, которые также являются превентивными мерами.
The Writ of Habeas Data was issued to complement the Writ of Amparo to assist any person whose right to privacy, life, liberty or security is violated or threatened. В дополнение к процедуре ампаро была установлена процедура хабеас дата для оказания помощи любому лицу, чьи права на неприкосновенность частной жизни, на жизнь, свободу и безопасность подвергаются нарушениям или угрозам.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 12)
2.6 On 23 April 2002, Mr. Gonzalez filed a writ of certiorari in the High Court, challenging the refusal of the Minister of Home Affairs to register him as a Guyanese citizen. 2.6 23 апреля 2002 года г-н Гонсалес подал в Высокий суд ходатайство об истребовании дела, оспорив отказ министра внутренних дел зарегистрировать его в качестве гражданина Гайаны.
The writ petition filed by the Sierra Leone Association of Journalists challenging the constitutionality of the act was quashed by the Supreme Court on 10 November 2009. Ходатайство, оспаривающее конституционность закона, которое было направлено Ассоциацией журналистов Сьерра-Леоне в Верховный суд, было отвергнуто 10 ноября 2009 года.
If the application is made in respect of a suspect or accused person who is currently detained, the writ and the case file referred to above are to be submitted to the court no later than 12 hours prior to expiry of the detention period. Если ходатайство возбуждается в отношении задержанного подозреваемого или обвиняемого, то постановление и указанные материалы должны быть представлены в суд не позднее чем за 12 часов до истечения срока задержания.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
Kadyrova obtained a writ and on an unspecified date filed an application with the Chairperson of the Supreme Court, for access to the author's criminal case file and a copy of his judgment and sentence. Кадырова получила приказ суда и в не указанный ею день подала Председателю Верховного суда ходатайство о получении доступа к уголовному делу автора и копии решения суда и приговора по его делу.
Больше примеров...
Исковое (примеров 9)
A writ petition against his detention is pending adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar since May 2005. Поданное им исковое заявление находится на рассмотрении Высокого суда Джамму и Кашмира в Шринагаре с мая 2005 года.
With respect to Punjab, the Government stated that the Supreme Court has received a writ petition alleging that the Punjab police had secretly cremated hundreds of bodies. Что касается Пенджаба, то правительство заявило о том, что Верховный суд получил исковое заявление о том, что сотрудники пенджабской полиции якобы тайно кремировали сотни трупов.
During the pendency of the said writ petition, the Government revoked the detention order of the detainee on 6 February 2006. Пока указанное исковое заявление находилось на рассмотрении, 6 февраля 2006 года правительство отменило ордер на задержание.
Notwithstanding this legal provision, the door was first opened by the judicial system when the Federal Supreme Court considered a writ of mandamus submitted by Maria Sandra Cordeiro de Mello and declared that she "could register in the public service entrance exam in 1952". Несмотря на это законоположение, возможность для этого впервые предоставила судебная система, когда Федеральный верховный суд рассмотрел исковое заявление Марии Сандры Кордейру де Меллу и постановил, что она «может зарегистрироваться для участия во вступительных экзаменах для приема на гражданскую службу в 1952 году».
Nevertheless, the advance took place primarily through the courts, when the Supreme Federal Court ruled in favor of Maria Sandra Cordeiro de Mello by judging in her favor a writ of mandamus for her to enroll in the public competitive examination of 1952. И все же прорыв произошел, главным образом, по судебным каналам: федеральный Верховный суд, рассмотрев исковое заявление Марии Сандры Кордейру ди Мелу, вынес судебное предписание зачислить ее в число соискателей на государственных вступительных экзаменах в 1952 году.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
I filed a writ citing client privilege. Я подала иск, ссылаясь на клиента с привилегией.
On 23 October 1996, the buyer S issued a writ against the seller P before the Commercial Court of Lyon for avoidance of the sales contract, reimbursement of the sum paid and payment of damages. 23 октября 1996 года покупатель "С." подал в Лионский торговый суд против продавца "П." иск, в котором потребовал расторжения договора купли-продажи, а также возмещения уплаченной цены и понесенных убытков.
To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction, habeas date, class action and public civil action. Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ, хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск.
Issue the writ, Mr Southouse. Составьте иск, м-р Сьютхаус.
Icomsa asserted that it did the designs relating to these two orders and that these amounts remain unpaid by Danieli. On 27 December 1991, Icomsa served a writ on Danieli in an Italian court in which it sought to recover the amounts in question. Компания "Икомса" заявила, что она осуществила проектно-конструкторские работы по этим двум заказам, которые не были оплачены компанией "Даниэли". 27 декабря 1991 года компания "Икомса" возбудила против компании "Даниэли" в итальянском суде иск с целью получения этих сумм.
Больше примеров...
Повестка (примеров 6)
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill. Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
You are served with a writ from the Court of King's Bench, in the name of an action for damages by Sir Arthur Hill. Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе.
Furthermore, the offence had lapsed, insofar as the writ of 12 January 1996 must be considered null and void, meaning that more than three years had thus passed between the official report of 21 March 1995 and the summons of 10 November 1998. Кроме того, срок исковой давности истек: повестка от 12 января 1996 года должна быть признана недействительной, и соответственно между составлением протокола 21 марта 1995 года и направлением повестки 10 ноября 1998 года прошло более трех лет.
Its writ is no longer limited to climate change. Его повестка дня более не ограничивается вопросами изменения климата.
This is a writ of payment from Baron Pryce. Вот платёжная повестка от барона Прайса.
Больше примеров...