Английский - русский
Перевод слова Writ

Перевод writ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предписание (примеров 20)
I'll issue a writ to have your client brought back. Я выдам предписание, чтобы вернуть вашего клиента.
It's not a writ, is it? Это ведь не судебное предписание? Нет, нет.
You got a Federal writ? теб€ есть федеральное предписание?
On 19 November 2010, the Supreme Court issued its first ever writ of kalikasan in the petition filed by residents of the West Tower Condominium against the owner and operator of a leaking fuel pipeline that forced residents to vacate their condominium units. ЗЗ. 19 ноября 2010 года Верховный суд издал свое первое экологическое предписание в связи с жалобой, поданной членами жилищного товарищества "Вест пауэр" на владельца и оператора топливной трубы, утечка которой вынудила жителей покинуть их дома.
No formal complaint or accusation for any specific offence has been filed against the confined minors nor has any judicial writ or order for their commitment at any time, been issued by any judicial authority. В отношении лишенных свободы несовершеннолетних лиц не было предъявлено какой-либо официальной жалобы или обвинения за совершение какого бы то ни было конкретного преступления и не был выписан какой-либо судебный приказ или предписание об их изоляции в любое время каким-либо судебным органом.
Больше примеров...
Судебный приказ (примеров 15)
The SC repealed the writ petition on the basis of the arrangement made by the GON to supply food grains. ВС отменил соответствующий судебный приказ на том основании, что ПН приняло необходимые меры с целью поставки продовольственного зерна.
Under the Rwandan Penal Code, a suspect is supposed to be served with a writ within 48 hours of arrest and appear before a judge within five days. Согласно Руандийскому уголовному кодексу, судебный приказ должен вручаться подозреваемому в течение 48 часов с момента ареста, а предстать перед судьей он должен в течение пяти дней.
Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things. Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий.
No formal complaint or accusation for any specific offence has been filed against the confined minors nor has any judicial writ or order for their commitment at any time, been issued by any judicial authority. В отношении лишенных свободы несовершеннолетних лиц не было предъявлено какой-либо официальной жалобы или обвинения за совершение какого бы то ни было конкретного преступления и не был выписан какой-либо судебный приказ или предписание об их изоляции в любое время каким-либо судебным органом.
Writ of mandamus (individual and collective) to be used against all other illegal acts or abuses of power to which a habeas corpus would not apply; судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца (индивидуальный и коллективный), используемый в отношении всех других незаконных актов или случаев злоупотребления властью, на которые не распространяются средства правовой защиты хабеас корпус;
Больше примеров...
Судебного приказа (примеров 13)
The 1988 Constitution innovated by introducing a collective writ of mandamus, which can be applied by a political party, a labor union, a class or an association. Конституцией 1988 года введена концепция коллективного судебного приказа о выполнении требований истца, который может быть применен в отношении политической партии, профсоюза, группы или ассоциации.
The issuance of a writ would necessarily mean that the order of deportation would be suspended. Издание судебного приказа автоматически приостанавливает действие ордера на депортацию.
With respect to the Danieli contract, Icomsa submitted a copy of the court writ. Что касается контракта с компанией "Даниэли", то компания "Икомса" представила копию судебного приказа.
He could have sought to invoke the original jurisdiction of the High Court under section 75 of the Australian Constitution to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy to enable him to be released from detention. Он мог сослаться на первоначальное решение Высокого суда по разделу 75 Конституции Австралии в целях получения судебного приказа о выполнении его требований или использовании других средств правовой защиты, с тем чтобы он мог быть освобожден из-под стражи.
The Federal Court's jurisdiction includes any matter arising under a law made by the Commonwealth Parliament and matters in which a writ of mandamus or prohibition or an injunction is sought against an officer of the Commonwealth. В компетенцию Федерального суда входят все вопросы, возникающие в соответствии с законодательством, принятым парламентом Союза, и вопросы, связанные с изданием судебного приказа или запрещения в отношении должностного лица Союза.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 9)
I've just been handed a writ from the Justice Department. Я получил распоряжение из министерства юстиции.
To this end, it was necessary to file a writ of execution along with an application to commence enforcement proceedings with the bailiff. Для этого необходимы исполнительный лист и распоряжение о принудительном взыскании долга судебным исполнителем.
Writ of habeas petition. Распоряжение о представлении арестованного в суд.
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
Writ of the Special Criminal Investigation Section Судебное распоряжение по секции специальных уголовных расследований
Больше примеров...
Приказы (примеров 3)
The fact of Constantine's having been summoned to Constantinople was the real proof that the "imperial writ still ran in Rome". Даже сам факт прибытия Константина в Константинополь был реальным доказательством того, что имперские приказы по-прежнему выполнялись в Риме.
Although Mirza Mughal made efforts to put the civil administration in order, his writ extended no further than the city. Хотя Мирза Могол пытался навести порядок в гражданской администрации, его приказы не выходили за пределы города.
Now he'll follow my orders as Holy Writ. Мои приказы будут для него Священным писанием.
Больше примеров...
Ходатайства (примеров 11)
2.6 The author challenged the ruling rejecting his application for reconsideration by lodging a writ of amparo with the Constitutional Court, which was dismissed on 4 December 1998. 2.6 Автор оспорил постановление об отказе в удовлетворении его ходатайства о повторном рассмотрении, обратившись в Конституционный суд с просьбой о применении процедуры ампаро, но 4 декабря 1998 года эта просьба была отклонена.
The Court is empowered to award damages on an application for judicial review, if such damages would have been recoverable in an ordinary action begun by writ or constitutional motion. Суд уполномочен выносить решения о возмещении ущерба по заявлению о судебном пересмотре, если такой ущерб мог подлежать возмещению в рамках обычных действий, начатых на основании судебного решения или конституционального ходатайства.
However, despite this ruling, some appellate courts have continued to reject writ petitions on the ground that civilian courts were not competent to deal with complaints against security personnel, whereas some other appellate courts apply the 2007 Supreme Court ruling. Однако, несмотря на такое постановление, некоторые кассационные суды продолжают отклонять ходатайства, подаваемые на основании этого постановления, утверждая, что гражданские суды неправомочны рассматривать жалобы в отношении личного состава служб безопасности, а другие кассационные суды это постановление Верховного суда от 2007 года применяют.
There has been no denial of his right to do so by the State but rather a failure on the part of Mr. Grant to exercise the right to apply for the writ. В данном случае имело место не нарушение государством его права на подачу ходатайства, а неосуществление этого права самим г-ном Грантом.
In its judgement, the High Court also declared a few sections of the three amended Hill District Council Acts of 1998 illegal and unconstitutional following the submission of a writ petition filed in 2000. В своем постановлении Высокий суд объявил также незаконными и неконституционными ряд разделов трех актов о советах горных округов 1998 года с внесенными в них поправками на основании поданного в 2000 году ходатайства о вынесении судебного решения.
Больше примеров...
Исковое заявление (примеров 9)
With respect to Punjab, the Government stated that the Supreme Court has received a writ petition alleging that the Punjab police had secretly cremated hundreds of bodies. Что касается Пенджаба, то правительство заявило о том, что Верховный суд получил исковое заявление о том, что сотрудники пенджабской полиции якобы тайно кремировали сотни трупов.
During the pendency of the said writ petition, the Government revoked the detention order of the detainee on 6 February 2006. Пока указанное исковое заявление находилось на рассмотрении, 6 февраля 2006 года правительство отменило ордер на задержание.
A writ petition against the detention order passed by the District Magistrate is currently pending for adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar. Исковое заявление в отношении ордера на арест, поданное окружным магистратом, в настоящее время ожидает судебного решения в Апелляционном суде штата Джамму и Кашмир в Шринагаре.
Nevertheless, the advance took place primarily through the courts, when the Supreme Federal Court ruled in favor of Maria Sandra Cordeiro de Mello by judging in her favor a writ of mandamus for her to enroll in the public competitive examination of 1952. И все же прорыв произошел, главным образом, по судебным каналам: федеральный Верховный суд, рассмотрев исковое заявление Марии Сандры Кордейру ди Мелу, вынес судебное предписание зачислить ее в число соискателей на государственных вступительных экзаменах в 1952 году.
On the same day, Mr. Madafferi was returned to immigration detention at Maribyrnong. A constitutional writ issued by the author was dismissed by the High Court on 25 June 2003. В тот же день г-н Мадаффери был возвращен в пенитенциарный центр иммиграционной службы в Мэрибернонге. 25 июня 2003 года Верховный суд отклонил поданное автором исковое заявление.
Больше примеров...
Хабеас (примеров 22)
The main ones are the writ for the protection of constitutional rights and the remedy of habeas corpus. Главные из них - процедура защиты основных прав и процедура хабеас корпус.
3.6 With regard to the issue of exhaustion of domestic remedies, the author notes that she has attempted to obtain redress through a habeas corpus writ in order to find out the reasons for her husband's detention and his whereabouts. 3.6 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор отмечает, что она пыталась добиться возмещения посредством ходатайства о выдаче приказа хабеас корпус, чтобы выяснить причины задержания ее мужа и его местонахождение.
So Lord Mansfield decided that he would assume, without deciding, that James Somerset was indeed a legal person, and he issued the writ of habeus corpus, and James's body was brought in by the captain of the ship. Поэтому Лорд Мэнсфилд решил принять допущение - не решение, - что Джеймс Сомерсет - действительно субъект права, выдал постановление хабеас корпус, и тело Джеймса было доставлено капитаном судна.
Writ of mandamus (individual and collective) to be used against all other illegal acts or abuses of power to which a habeas corpus would not apply; судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца (индивидуальный и коллективный), используемый в отношении всех других незаконных актов или случаев злоупотребления властью, на которые не распространяются средства правовой защиты хабеас корпус;
2.10 The author further claims that the habeas corpus writ to the Supreme Court only became available once the authorities officially recognized his detention, as it was common practice by the Supreme Court to dismiss the complaint if the authorities denied the arrest. 2.10 Автор далее утверждает, что ходатайство об издании приказа хабеас корпус удалось подать в Верховный суд только после того, как власти официально признали факт его содержания под стражей, так как обычно Верховный суд отклоняет жалобу, если власти отрицают факт ареста.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 12)
2.6 On 23 April 2002, Mr. Gonzalez filed a writ of certiorari in the High Court, challenging the refusal of the Minister of Home Affairs to register him as a Guyanese citizen. 2.6 23 апреля 2002 года г-н Гонсалес подал в Высокий суд ходатайство об истребовании дела, оспорив отказ министра внутренних дел зарегистрировать его в качестве гражданина Гайаны.
State prisoners whose appeals throughout the state's system have been unsuccessful may also file petitions for a writ of certiorari in the Supreme Court. Содержащиеся в тюрьмах штатов заключенные, чьи апелляции были отклонены в рамках действующей в данном штате системы, могут также подать ходатайство о передаче дела в Верховный суд.
If the application is made in respect of a suspect or accused person who is currently detained, the writ and the case file referred to above are to be submitted to the court no later than 12 hours prior to expiry of the detention period. Если ходатайство возбуждается в отношении задержанного подозреваемого или обвиняемого, то постановление и указанные материалы должны быть представлены в суд не позднее чем за 12 часов до истечения срока задержания.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
The petition for a writ of certiorari is denied. Ходатайство о приказе о возращении дела отклонено.
Больше примеров...
Исковое (примеров 9)
A writ petition against his detention is pending adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar since May 2005. Поданное им исковое заявление находится на рассмотрении Высокого суда Джамму и Кашмира в Шринагаре с мая 2005 года.
During the pendency of the said writ petition, the Government revoked the detention order of the detainee on 6 February 2006. Пока указанное исковое заявление находилось на рассмотрении, 6 февраля 2006 года правительство отменило ордер на задержание.
Notwithstanding this legal provision, the door was first opened by the judicial system when the Federal Supreme Court considered a writ of mandamus submitted by Maria Sandra Cordeiro de Mello and declared that she "could register in the public service entrance exam in 1952". Несмотря на это законоположение, возможность для этого впервые предоставила судебная система, когда Федеральный верховный суд рассмотрел исковое заявление Марии Сандры Кордейру де Меллу и постановил, что она «может зарегистрироваться для участия во вступительных экзаменах для приема на гражданскую службу в 1952 году».
The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant. Истец подал исковое заявление о взыскании денежных сумм, причитавшихся по счетам, выставленным ответчику.
Nevertheless, the advance took place primarily through the courts, when the Supreme Federal Court ruled in favor of Maria Sandra Cordeiro de Mello by judging in her favor a writ of mandamus for her to enroll in the public competitive examination of 1952. И все же прорыв произошел, главным образом, по судебным каналам: федеральный Верховный суд, рассмотрев исковое заявление Марии Сандры Кордейру ди Мелу, вынес судебное предписание зачислить ее в число соискателей на государственных вступительных экзаменах в 1952 году.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
I filed a writ citing client privilege. Я подала иск, ссылаясь на клиента с привилегией.
You served her with a writ, she returned the jewels, all went as you intended. Ты подал иск, она вернула украшения, все прошло, как ты и задумал.
On 23 October 1996, the buyer S issued a writ against the seller P before the Commercial Court of Lyon for avoidance of the sales contract, reimbursement of the sum paid and payment of damages. 23 октября 1996 года покупатель "С." подал в Лионский торговый суд против продавца "П." иск, в котором потребовал расторжения договора купли-продажи, а также возмещения уплаченной цены и понесенных убытков.
He has issued me with a writ! Он подал на меня иск!
In August, a prominent lawyer filed a writ challenging his travel ban. В августе известный адвокат направил иск с опротестованием наложенного на него запрета на поездки.
Больше примеров...
Повестка (примеров 6)
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill. Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
I am a Queen's Counsel of the Royal Courts of Justice, and this is a writ of new proceedings for libel. Я королевский адвокат Королевского суда Лондона, а это повестка по новому судебному разбирательству по обвинению в клевете.
Furthermore, the offence had lapsed, insofar as the writ of 12 January 1996 must be considered null and void, meaning that more than three years had thus passed between the official report of 21 March 1995 and the summons of 10 November 1998. Кроме того, срок исковой давности истек: повестка от 12 января 1996 года должна быть признана недействительной, и соответственно между составлением протокола 21 марта 1995 года и направлением повестки 10 ноября 1998 года прошло более трех лет.
Its writ is no longer limited to climate change. Его повестка дня более не ограничивается вопросами изменения климата.
This is a writ of payment from Baron Pryce. Вот платёжная повестка от барона Прайса.
Больше примеров...