Английский - русский
Перевод слова Worded

Перевод worded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулированный (примеров 9)
Fortunately, I found that one perfectly worded question can get you all the information you need. К счастью, у меня есть идеально сформулированный вопрос, позволяющий получить всю нужную информацию.
As has rightly been pointed out here, a sound and carefully worded approach to these matters is needed. Как уже справедливо отмечалось, к этим вопросам необходимо применять взвешенный и тщательно сформулированный подход.
Her delegation would be prepared to circulate its own text, worded so as to include rather than exclude certain categories of assignments. Ее делегация готова представить свой собственный текст, сформулированный таким образом, чтобы включать, а не исключать определенные категории уступок.
The partnership with UNAIDS was strengthened, yielding $700,000 for UNIFEM work and a strongly worded Memorandum of Understanding between the organizations. США, и обе организации подписали четко сформулированный меморандум о взаимопонимании.
Article 15 represented a carefully drafted compromise which should stand as presently worded. Статья 15 представляет собой тщательно сформулированный компромисс, который нужно оставить в существующей редакции.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 26)
It is noteworthy that both the Constitution and other statutory instruments and regulations are worded in an impersonal style that applies equally well to both men and women without any distinction of any kind. Следует отметить, что формулировка, содержащаяся в Конституции, а также в законодательных и нормативных актах, носит обезличенный характер и в равной степени относится и к мужчинам, и к женщинам.
The provision is worded in such a way as to give a judge full discretionary powers in reaching a decision that is suited to the needs and situation of the victim(s). Эта формулировка дает судье полную свободу действий при принятии решения, соответствующего потребностям и положению пострадавших жертв.
Article 23 of the Constitution is worded almost exactly like article 15 of the Covenant: Формулировка статьи 23 Конституции практически совпадает с формулировкой статьи 15 Пакта:
He concurred with the Special Rapporteur that the manner in which draft article 17 was currently worded was to be preferred to a "without prejudice" clause. Он соглашается со Специальным докладчиком в том, что предложенная им формулировка проекта статьи 17 предпочтительнее клаузулы "без ущерба".
However, it was not necessarily appropriately worded, since it implied that a pressure-relief device was always required, which was not the case in RID or ADR. Однако формулировка этого положения может оказаться неподходящей, поскольку в ней подразумевается, что наличие устройства для сброса давления требуется во всех случаях, а это не соответствует положениям МПОГ и ДОПОГ.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 44)
Mr. RECHETOV said that the paragraph was important and should be retained, but be worded differently. Г-н РЕШЕТОВ полагает, что этот пункт важен и должен быть сохранен, но его следует сформулировать иначе.
The delegation of Switzerland offered to prepare an example of such a regime, following option four, to illustrate how these key elements could be worded. Делегация Швейцарии заявила о своей готовности подготовить примерный вариант такого режима, разработанного на основе варианта Nº 4, с целью иллюстрации того, каким образом можно было бы сформулировать эти основные элементы.
Paragraph (e) should be worded more generally, possibly by replacing the word "concrete" by "appropriate". Пункт (е) следует сформулировать в более общей форме, возможно, заменив слово "конкретные" словом "соответствующие".
Some delegations noted that the reference to "partners and civil society" in the last sentence of paragraph 13.22 should have been worded in accordance with the terminology used in existing mandates. Некоторые делегации отметили, что ссылку на "партнеров и гражданское общество" в последнем предложении пункта 13.22 следовало сформулировать в соответствии с терминологией, применяемой в рамках действующих мандатов.
Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) suggested that the paragraph should be worded in a more comprehensive way, so as to require the foreign representative to inform the court of any changes affecting the conduct of the foreign proceeding recognized by the court. Г-н АЛЬ-НАСЕР (Саудовская Аравия) предлагает сформулировать этот пункт более широко, с тем чтобы он включал и требования к иностранному представителю информировать суд о любых изменениях, касающихся хода иностранного производства, признанного этим судом.
Больше примеров...
Выражениях (примеров 23)
The provisions under which that power was granted were vaguely worded and it was impossible to know for what precise reasons an institution or organization could be suspended and whether, in the event of suspension, there was any possibility of recourse. Положения о наделении этим правом составлены в туманных выражениях, и не ясно, по каким точно мотивам может быть приостановлена деятельность того или иного учреждения или организации, и имеется ли, в случае приостановления деятельности, возможность обжаловать такое решение.
The guideline reproduces the wording of article 23, paragraph 4, which is worded in the same way in both the 1969 and the 1986 Vienna Conventions. Руководящее положение повторяет пункт 4 статьи 23 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, которые составлены в схожих выражениях.
Although the Permanent Court was considering relations between States, the principle requiring reparation is worded more generally so as to apply to breaches of international obligations by any subject of international law. Хотя Постоянная Палата рассматривала отношения между государствами, принцип, требующий предоставления возмещения, сформулирован в более общих выражениях, с тем чтобы он мог применяться к нарушениям международных обязательств со стороны любого субъекта международного права.
In granting the seller the right to fix an additional period of time, article 63 is in fact giving him the same right as that granted to the buyer under article 47: the two provisions are conceived in the same fashion and worded in comparable terms. Предоставляя продавцу право устанавливать дополнительный срок, статья 63, на самом деле, дает ему то же право, которое предоставляется покупателю согласно статье 47: оба эти положения понимаются одинаково и сформулированы в аналогичных выражениях.
I sent a strongly worded text to building management, including a string of angry emojis. Я направил составленное в категоричных выражениях письмо управляющему, в том числе со строкой гневных смайликов.
Больше примеров...
Нынешней формулировке (примеров 10)
Paragraph 4, as worded, did not apply to telexes and telegrams. Пункт 4 в нынешней формулировке не распространяется на телексы и телеграммы.
As it is currently worded, the article gives no indication of the circumstances to be taken into account when trying a crime. В нынешней формулировке данная статья не содержит каких-либо указаний в отношении обстоятельств, которые должны учитываться при рассмотрении преступления.
As it was worded, the draft resolution "welcomed" the report of the Secretary-General on the implementation of resolution 62/149, whereas it was the normal United Nations practice to "note" reports of the Secretary-General whenever Member States were not comfortable with the reports. В его нынешней формулировке проект резолюции "приветствует" доклад Генерального секретаря о ходе осуществления резолюции 62/149, в то время как согласно обычной практике Организация Объединенных Наций "принимает к сведению" доклады Генерального секретаря во всех случаях, когда государства-члены не удовлетворены последними.
This is, according to Swedish court, not possible as the text is worded in RID/ADR today. По мнению шведского суда, текст этого пункта МПОГ/ДОПОГ в его нынешней формулировке лишает их такой возможности.
Mr. TANG Chengyuan observed that, as worded, paragraph 13 bore no relation to the Convention. Г-н ТАН Чэньюань отмечает, что пункт 13 в его нынешней формулировке никаким образом не связан с Конвенцией.
Больше примеров...
Гласит (примеров 14)
Paragraph 8.3.5, entitled "Danger caused by work on board", is currently worded as follows: Раздел 8.3.5 "Виды опасности, создаваемые работами, производимыми на борту судна" в настоящее время гласит следующее:
Since society is based on an egalitarian regime, article 11 of the Constitutional Act is worded as follows: Принципы равноправия закреплены в статье 11 Конституционного акта переходного периода, который гласит следующее:
Article 3, second paragraph, of this Ordinance is worded: "pregnancy and confinement of a female employee shall be put on a par with illness". Второй пункт статьи З этого Закона гласит: "беременность и роды трудящейся женщины рассматриваются аналогично ее заболеванию".
The above-mentioned Circular No. 20-2001 is worded as follows: Subject: Use of an interpreter were necessary and duty to consult the indigenous community on the scope of the conflict submitted for consideration. Вышеуказанный циркуляр Nº 20-2001 гласит следующее: Вопрос: использование услуг переводчика в необходимых случаях и обязанность консультироваться с общиной коренного населения и осведомляться о значимости конфликта, вынесенного на рассмотрение.
The text of 3.4.9 is worded as follows: Текст раздела 3.4.9 гласит:
Больше примеров...