Английский - русский
Перевод слова Wilfully

Перевод wilfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умышленно (примеров 53)
Anyone who wilfully obstructed access to information must be held accountable. Любое лицо, которое умышленно препятствует доступу к информации, должно привлекаться к ответственности.
We reserve our harshest criticism for those who spend enormous sums of money on weapons of destruction while wilfully neglecting the urgent needs of the people. Самой острой критики заслуживают те, кто тратит огромные суммы денег на закупку орудий уничтожения, умышленно игнорируя при этом насущные потребности народа.
The Correctional Services may impose administrative reactions if prisoners wilfully or negligently breach the rules for peace, order and discipline or preconditions and conditions in or pursuant to the Execution of Sentences Act. Служба исправительных учреждений может налагать административные санкции, если заключенные умышленно или по неосмотрительности нарушают нормы поддержания спокойствия, порядка и дисциплины, либо с целью выполнения норм и положений, предусмотренных в Законе об исполнении приговоров или вытекающих из него.
Concerns were also expressed that the Government no longer had control over the military, at least with respect to the situation in East Timor, where the military was wilfully contradicting the policy of the Government. Была также выражена обеспокоенность по поводу того, что правительство не в состоянии более контролировать вооруженные силы, по крайней мере в том, что касается положения в Восточном Тиморе, где военнослужащие умышленно действуют наперекор политике правительства.
It is prohibited to target deliberately, or to attack wilfully, the civilian population or civilian property. Запрещается преднамеренно избирать в качестве объекта нападения или умышленно подвергать нападению гражданское население или гражданское имущество.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 42)
The fact is that, on 24 February, the Cuban military knowingly, wilfully and in broad daylight shot down two aircraft that were unarmed and clearly marked as civilian. Фактом является то, что 24 февраля кубинские военные сознательно, преднамеренно и при свете дня сбили два самолета, которые не были снабжены оружием и имели гражданские опознавательные знаки.
In effect, the delegate claiming to represent Afghanistan received immunity from a response from the country which he had wilfully slandered on the floor of the Sub-Commission. Таким образом, делегат, утверждавший, что он представляет Афганистан, получил иммунитет, ограждающий его от ответа со стороны государства, которое он преднамеренно оклеветал на заседаниях Подкомиссии.
The Trial Chamber was satisfied beyond a reasonable doubt that the accused, knowingly and wilfully, had interfered with one witness and thereby had interfered with the administration of justice. Судебная камера сочла полностью доказанным тот факт, что обвиняемый сознательно и преднамеренно оказал воздействие на одного свидетеля и тем самым повлиял на отправление правосудия.
The so-called evidence against them, capriciously classified as secret, was wilfully manipulated in order to fabricate the main charges, charges which the Government itself and the Court of Appeals later acknowledged to be false. Так называемые доказательства против них, которые, по понятым причинам, называют секретными, были преднамеренно подтасованы, с тем чтобы сфабриковать главные обвинения, фальшивость которых будет позже признана правительством и апелляционным судом.
Someone who... someone who wilfully, with premeditation, a clear understanding of their actions and the weight of their consequence, commits injury anyway. Тот, кто тот, кто умышленно и преднамеренно, полностью осознавая свои действия и то, к чему они приведут, все равно причиняет вред.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 35)
Soldiers who wilfully supported General Nkunda's dissident activities are in violation of the arms embargo. Военнослужащие, которые сознательно поддерживали мятежную деятельность генерала Нкунды, нарушили эмбарго на поставки оружия.
The State party has claimed that compensation could only be provided in the case that the damage is incurred "wilfully or negligently", as set forth in article 2 (1) of the State Compensation Act. Государство-участник заявило о том, что компенсация может предусматриваться лишь в том случае, когда ущерб был причинен "сознательно или по причине халатности", согласно положениям статьи 2 (1) Закона о государственной компенсации.
JS 1 stated that there was evidence to suggest that the age limits for military service were wilfully ignored and that children were recruited for military service. В СП 1 говорилось, что есть основания полагать, что ограничения по возрасту для призыва на военную службу сознательно игнорируются, и на военную службу вербуются дети.
(a) any person who knowingly and wilfully interferes or has interfered with the administration of justice by the Mechanism or the Tribunals, and to hold such person in contempt; or а) любого лица, которое намеренно и сознательно вмешивается или вмешивалось в отправление правосудия Механизмом или Трибуналами, причем Механизм полномочен признавать таких лиц допустившими неуважение к суду, либо
The perpetrator acted wilfully and knowingly. З. Исполнитель действовал преднамеренно и сознательно.
Больше примеров...
Намеренно (примеров 27)
This should include provision for sanctions for those who wilfully obstruct access to information. Это должно предполагать принятие санкций в отношении тех, кто намеренно препятствует получению доступа к информации.
It wilfully and obstinately continues to pursue its wrongful policy, ignoring the international community's legitimate demands. Оно намеренно и упрямо продолжает проводить свою неправедную политику, игнорируя законные требования международного сообщества.
The evidence does not support a finding that Mission staff personally benefited or sought to wilfully mislead United Nations Headquarters, or that there was actual financial loss. Доказательственные материалы не подкрепляют вывод о том, что персонал Миссии извлекал личную пользу или пытался намеренно ввести в заблуждение Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также факт фактических финансовых потерь.
Besides guaranteeing the right, the Act imposes a sanction upon any person who wilfully violates this right, with a term of imprisonment not exceeding 12 months or a fine not exceeding fifty thousand Kenya shillings or both such fine and imprisonment. Помимо гарантии права, этот закон предусматривает наказание любого лица, намеренно нарушающего это право, в виде тюремного наказания сроком до 12 месяцев или штрафа в размере до 50000 кенийских шиллингов или в виде обеих этих мер в совокупности.
(b) a witness who knowingly and wilfully gives or has given false testimony before the Mechanism or the Tribunals. Ь) свидетеля, который намеренно и сознательно дает или дал ложные показания Механизму или Трибуналам.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 10)
(a) wilfully causing or attempting to cause physical injury; а) умышленное причинение или попытка причинения телесного повреждения;
If so, what are the penalties proposed if such persons omit to report either wilfully or by negligence? Если это так, то каковы предлагаемые наказания за умышленное или неумышленное уклонение от представления информации таким лицом?
intentionally using starvation of civilians as a method of warfare by depriving them of objects indispensable to their survival, including wilfully impeding relief supplies as provided for under the Geneva Conventions; умышленное совершение действий, подвергающих население голоду, в качестве способа ведения войны путем лишения его предметов, необходимых для выживания, включая умышленное создание препятствий для предоставления помощи, как это предусмотрено в Женевских конвенциях;
The PDVA as amended provides for harsher penalties for the offence of wilfully failing to comply with any order made under the Act. ЗЗБН, с внесенными в него поправками, предусматривает более суровое наказание за умышленное невыполнение приказа, вынесенного в соответствии с этим законом.
(b) wilfully or knowingly placing or attempting to place the spouse in fear of physical injury to himself or to one of his children; Ь) намеренное или умышленное запугивание или попытка запугать супруга причинением себе или одному из своих детей телесного повреждения;
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 9)
The prohibition against wilfully impeding relief supplies as provided for under international humanitarian law. запрета в отношении преднамеренного создания препятствий для предоставления помощи согласно нормам международного гуманитарного права;
Based on those facts, the violations also constitute a grave breach of the Fourth Geneva Convention in respect of wilful killings and wilfully causing great suffering to protected persons. Исходя их этих фактов, данные нарушения также являются серьезным нарушением четвертой Женевской конвенции в отношении преднамеренных убийств и преднамеренного причинения тяжких страданий покровительствуемым лицам.
That was laudable, but the law already provided for punishment of such acts under the offence of wilfully causing bodily harm; action by the authorities could and should be taken even now, in advance of the adoption of the new legislation. Это заслуживает всяческой похвалы, однако закон уже предусматривает применение мер наказания за такие деяния в контексте преднамеренного нанесения телесных повреждений; власти уже сейчас могут и должны осуществить соответствующие меры до принятия нового закона.
If the rules on restraining are wilfully infringed, the person subjected to restraining may be put to pre-trial detention or fined, if the former step is unnecessary. В случае преднамеренного нарушения предписаний запретительного ордера лицо, подвергшееся его действию, может быть помещено под стражу до суда или оштрафовано, если не требуется применять предыдущую меру.
If a specimen listed in annex B of the European Union Regulation was imported or exported or placed on the market wilfully and unlawfully on a commercial or habitual basis, such an act could be punished by up to three years of imprisonment or a fine. В случае преднамеренного противоправного импорта, экспорта или предложения на продажу видов, перечисленных в приложении В к постановлению Европейского союза, возможные меры наказания могут предусматривать тюремное заключение сроком до трех лет или штраф.
Больше примеров...
Умышленном (примеров 3)
He was also convicted of wilfully endangering life by shooting at the car. Он был также обвинен в умышленном создании угрозы для жизни, когда он начал стрелять по автомобилю.
Mr. WAGNER (Luxembourg) said that there had been a total of 12 investigations concerning ill-treatment of detainees, resulting in the conviction of four police officers on charges of wilfully causing bodily harm. Г-н ВАГНЕР (Люксембург) говорит, что в общей сложности было проведено 12 расследований, в том числе по случаям жестокого обращения с заключенными, в результате чего четыре сотрудника полиции были осуждены по обвинению в умышленном нанесении телесных повреждений.
Liability claims against Germanwings, relating to damages of a material or non-material nature caused through the use or non-use of the information offered, are excluded, unless Germanwings can be shown to have been at fault wilfully or through gross negligence. Germanwings ни при каких обстоятельствах не несет ответственность ни за какие материальные либо моральные ущербы, возникшие вследствие какого бы то ни было использования либо неиспользования размещенной на сайте информации; это не действует при доказуемом умышленном нанесении ущерба либо грубой небрежности со стороны Germanwings.
Больше примеров...
Злонамеренно (примеров 5)
The position is that employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay employees their wages when they are due are liable to prosecution and, upon conviction, to a fine of HK$ 200,000 and to imprisonment for one year. Мы исходим из того, что работодателей, которые злонамеренно и необоснованно задерживают выплату заработной платы, необходимо преследовать в судебном порядке, а после вынесения приговора штрафовать в размере 200000 гонконгских долларов и лишать свободы сроком на один год.
With regard to immigration detainees, the Special Rapporteur received reports of detainees being wilfully and maliciously denied proper medical treatment, to which they are entitled by legislation, while they are in the custody of the national authorities. Что касается лиц, содержащихся под стражей иммиграционными властями, то Специальный докладчик получил сообщения о том, что этим лицам преднамеренно и злонамеренно отказывается в надлежащем медицинском обслуживании, на которое они имеют право в соответствии с законодательством.
The State party argues that the communication also contains many deliberate omissions and wilfully misleading suggestions contradicted by the examination of the facts and the court documents in this case. Государство-участник утверждает, что, кроме того, в сообщении многие факты сознательно опущены и оно содержит злонамеренно вводящие в заблуждение намеки, противоречащие рассмотренным фактам и судебным документам по делу.
Every kind of infrastructure has been wilfully destroyed or looted: schools, hospitals, churches, health centres, roads and others. Все инфраструктуры либо злонамеренно уничтожены, либо разграблены, как, например, школы, больницы, церкви, медицинские центры, дорожные инфраструктуры и т.д.
If the adjudicator finds that the respondent acted wilfully or maliciously , or that the respondent repeatedly contravened the Act, the adjudicator may order the respondent to pay an amount not exceeding $10,000 as exemplary or punitive damages . Если судья считает, что ответчик "действовал умышленно или злонамеренно", или что ответчик неоднократно нарушил закон, судья может обязать ответчика выплатить сумму, не превышающую $10000, в качестве штрафа».
Больше примеров...
Умышленной (примеров 1)
Больше примеров...
Сознательном (примеров 1)
Больше примеров...
Умышленного (примеров 6)
DOJ has successfully prosecuted law enforcement officers and public officials were sufficient evidence indicates that they wilfully violated a person's constitutional rights. Министерство юстиции успешно добивается наказания сотрудников правоохранительных органов и государственных должностных лиц при наличии достаточных доказательств умышленного нарушения ими конституционных прав личности.
Any such statement would need to be backed up by proof drawn from the texts of the special provisions and with reference to cases in which human rights have been wilfully violated through use of the special powers of the Executive. Подобные утверждения должны основываться на тексте постановлений о введении чрезвычайного положения и на конкретных случаях умышленного нарушения прав человека во исполнение чрезвычайных полномочий исполнительной власти.
(a) Wilfully committing an offence punishable under the Criminal Code by more than three years' deprivation of liberty; умышленного преступления, за которое Уголовным кодексом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше трех лет;
Anyone who wilfully ignites any object which is placed in such a way as to cause the spread of fire to the objects mentioned, whether the perpetrator uses his own or another's property, shall incur the same penalty as if the fire had been set directly. По отношению к лицу, совершившему поджог вышеуказанных объектов путем умышленного поджога принадлежащих или не принадлежащих ему предметов, применяется тот же вид наказания, который применялся бы, если бы это лицо подожгло само упомянутые объекты.
This means that the conditions for proof of liability for damages no longer shall be wilfully or negligently violation. Это означает, что условием для доказывания ответственности за ущерб уже не будет являться наличие умышленного или неумышленного нарушения.
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 3)
The Mission also finds that the intentional use as human shields of those whose accounts are presented above qualifies as inhuman treatment of and wilfully causing great suffering to protected persons under the Fourth Geneva Convention. Миссия также считает, что намеренное использование лиц, рассказы которых представлены выше, в качестве живых щитов следует квалифицировать как бесчеловечное обращение с покровительствуемыми лицами и преднамеренное причинение им тяжких страданий, согласно четвертой Женевской конвенции.
Inciting hatred in a public place likely to lead to a breach of the peace or wilfully promoting hatred are punishable by a maximum of two years imprisonment. Разжигание ненависти в публичном месте, которое способно привести к нарушению правопорядка, или преднамеренное поощрение ненависти наказываются тюремным заключением на срок не более двух лет.
Under section 1 of the Children and Young Persons Act 1933 it is an offence to wilfully assault, ill-treat, neglect, abandon or expose a child or to cause him to be assaulted, ill-treated, neglected, abandoned or exposed. Согласно статье 1 Закона 1933 года о детях и подростках, в качестве преступления квалифицируется преднамеренное нападение на ребенка, жестокое или халатное с ним обращение, его оставление или лишение надлежащей защиты или попытка совершения вышеперечисленных действий.
Больше примеров...