It's just Harry's widow keeps dodging my calls. | Просто вдова Гарри избегает моих звонков. |
That you, a widow, are hiding out of shame | То, что ты вдова, скрывающаяся от позора. |
We're from Roz³og I'm prince Kurcewicz's widow. | Мы из Розлогов. Я вдова князя Курцевича. |
He's got a widow, Doctor Tanya Lamden. | Вдова, доктор Таня Ламден. |
I pretend I'm a widow with medals and scrapbooks... and memories. | Я живу как вдова, твоей славой, медалями... воспоминаниями. |
The first recipient, an officer's widow, herself killed a commissar famous for his cruelty. | Первая из награжденных мною - жена оФицера - сама убила прославившегося жестокостью комиссара. |
Wife, much younger than her husband, and now a very rich widow. | Жена, намного моложе своего мужа. А теперь она весьма богатая вдова. |
Peter's wife doesn't seem too keen on the widow. | Жена Питера, похоже, не очень-то дружит с вдовой. |
The murdered man's wife - well, widow now - she's a customer at your store, too. | Жена убитого... сейчас вдова... она частый клиент вашего магазина тоже. |
Hached's 22 year old widow was left with four children: Noureddine (8), Naceur (5), Jamila (3) and Samira (6 months). | В возрасте двадцати двух лет жена Фархата Хашеда осталась вдовой с четырьмя детьми на руках: Нуреддином (восемь лет), Насэром (пять лет), Джамилей (три года) и Самирой (шесть месяцев). |
Edwards has also written a stand-alone novel of psychological suspense, Take My Breath Away, and completed The Lazarus Widow by the late Bill Knox. | Мартин Эдвардс также написал вне серии роман в жанре психологического саспенса Такё Му Breath Away, он также закончил за скончавшимся ранее Биллом Ноксом (Bill Knox) книгу The Lazarus Widow. |
Power Plant, is a renowned variety like White Widow or Orange Bud, which you will find in almost any coffeeshop in the Dutch cities... a result we are very proud of. | Рошёг Plant так же знаменит, как и White Widow или Orange Bud, которых можно найти почти во всех кофешопах Голландии... результат, которым мы очень гордимся. |
Indian Widow is a painting by Joseph Wright of Derby, completed in late 1783 or early 1784 and first shown in his solo exhibition in London in 1785. | «Индейская вдова» (англ. Indian Widow) - картина английского художника Джозефа Райта, законченная в конце 1793 или начале 1794 года и впервые выставленная на персональной выставке Райта в 1985 году. |
A Widow and no Widow, a dramatic piece of three acts by biro, was acted at the Haymarket in 1779, and printed in 1780, 8vo. | «Вдова и не вдова» («А Widow and no Widow»), драма в трёх действия, была поставлена в Хеймаркете (англ.)русск. в 1779 году и напечатана в 1780. |
The 24-year-old widow moved to Paris where she reestablished her relationship with Charles Dumont, future minister of the Third Republic. | Овдовев в 24-летнем возрасте, Валентина приезжает в Париж, где продолжает свои близкие отношения с Ш.Дюмоном, будущим министром Третьей республики. |
As a widow, she became the second wife of the widowed Count Herman II of Winzenburg-Northeim in 1148, and had three more daughters with him. | Овдовев, в 1148 году она стала второй женой Германа II, графа Винценбурга и родила от него трёх дочерей. |
As a wealthy widow, she contributed to the 1824 foundation of Newington Academy for Girls, and three years later she and William Allen, both co-founders of this novel educational establishment, married. | Овдовев, она принимала активное участие в создании Ньюингтонской академии для девочек, а три года спустя она и Уильям Аллен, также бывший соучредителем этого нового учебного заведения, поженились. |
Already a widow, Anastasia moved to St. Petersburg in 1825, bringing her younger son, Giorgi, for further education in the imperial capital. | Овдовев, в 1825 году царевна переехала в Санкт-Петербург, чтобы её младший сын - князь Георгий мог завершить своё образование в столице империи. |
Having become a widow, the Duchess secretly brought forth three children of uncertain parentage: A daughter (Luxembourg Palace, 27 or 28 January 1716). | Овдовев, герцогиня в тайне родила ещё троих детей, отцы которых точно не установлены. дочь (27 или 28 января 1716). |
The State party thus argues that its obligations with regard to widow's pensions under these schemes are therefore limited to rights and entitlements accrued some time ago. | В этой связи государство-участник заявляет, что по этой причине его обязательства в отношении пенсий по вдовству в соответствии с этими пенсионными программами ограничены правами и привилегиями, приобретенными в определенное время. |
5.3 The author recalls that the PRNG was drafted in 1957-58 when the concept of special widow's pension had not yet been introduced into Dutch law. | 5.3 Автор напоминает, что ППНГ были разработаны в 19571958 годах, когда концепция специальной пенсии по вдовству еще не была включена в голландское законодательство. |
Widow's payment: a lump sum payable immediately on widowhood - at present £1,000; | денежное пособие по вдовству: единовременное пособие, выплачиваемое непосредственно по наступлении вдовства и составляющее в настоящее время 1000 фунтов стерлингов; |
A widow who is gainfully occupied will not be entitled to a widow's pension unless she earns less than the national minimum wage. | Вдова, которая имеет оплачиваемую работу, не будет иметь права на пенсию по вдовству, если только сумма заработка не достигает минимальной национальной зарплаты. |
A widow in receipt of a widow's or a survivor's pension shall cease to be entitled to it upon remarriage. | Вдова, получающая пенсию по вдовству или пенсию по случаю потери кормильца, лишается этого права после повторного вступления в брак. |
Mrs. Martha Bolton rented the Harbison farm in 1879 just after becoming a widow. | Миссис Марта Болтон арендовала ферму Харбисон в 1879 году сразу после того, как овдовела. |
You want me to stick around to find out if I'm a widow. | Хочешь чтоб я тут гадала овдовела уже или нет? |
I'm better off as a widow! | Лучше бы я овдовела! |
And six months later, Shotgun's wife was a widow and I had every last one of his buyers in my pocket. | А через полгода его жена овдовела, и я заполучил всех его покупателей. |
I've been a widow for years anyway | Хотя, я овдовела, когда он меня бросил. |
But there is more cunning, more shrewd and intelligent man, who for a long time and liked the pretty widow, and its capital. | Но появляется более хитрый, более расчётливый и умный человек, которому давно приглянулись и хорошенькая вдовушка, и её капиталы. |
I, the widow, am I unwanted? | Дорогая вдовушка, я вам не помешаю? |
With whose rod of office will your widow now console herself? | Что же теперь твоя вдовушка будет делать без палки альгвасила? |
Enough of the Florence Nightingale moping round the sick bed like the little widow. | Хватит прикидываться Флоренс Найтингейл, скорбящей у больничной койки, как вдовушка. |
Pearl's daughter - that loose widow woman always running around. | Это дочь Перл. Вдовушка подсуетилась. |
Are you like a widow or something? | Вы типа вдовец, что ли? |
How long have you been a widow? | Сколько вы уже вдовец? |
The following shall be considered as survivors: a widow or widower, children of the deceased who are under eighteen (18) years of age, parents who were wholly or mainly supported by the deceased. | Иждивенцами считаются: вдова или вдовец, дети усопшего в возрасте до восемнадцати (18) лет, родители, которым он оказывал полную или основную материальную поддержку. |
A widow or widower who within the duration of the right to a widow's pension becomes completely incapable of work, retains the right to the widow's pension until such incapacity is established. | Вдова или вдовец, которые в период действия права на получение пенсии по вдовству полностью утрачивают трудоспособность, пользуются правом на получение этой пенсии до тех пор, пока эта нетрудоспособность сохраняется. |
The widow's pension applies to de facto couples who have lived together for five years, and where the person is economically dependent. | Возможность выплаты пенсии по потере супруга в случае гражданского брака, если супруги прожили в таком браке не менее 5 лет и вдова (вдовец) экономически зависели от скончавшегося супруга (супруги). |
The exemption is transferable to the serviceman's or servicewoman's widow or widower. | Получение удовлетворения от руки супруга или супруги. |
Article 21 which provides that, a widow shall have the right to an equitable share in the inheritance of the property of her husband and to continue to live in the matrimonial house. | Статья 21, в которой указывается, что вдова имеет право на соразмерную долю в наследовании имущества ее супруга и на продолжение проживания в семейном доме. |
The wife of an insured person, if she is not engaged in any gainful activity of if she works for her husband's business without receiving wages in cash, is exempt from the obligation to pay contributions, as is a widow not engaged in gainful activity. | От обязательства уплачивать взносы освобождаются супруги застрахованных лиц, не занимающиеся никакой доходной деятельностью, супруги, которые работают на предприятии супруга и не получают зарплату, а также вдовы, не занимающиеся никакой доходной деятельностью. |
For women an important form of pensions are widow's pensions. | Для женщин значительную часть их пенсионных пособий составляют пенсии, выплачиваемые в связи с утратой супруга. |
However, in practice there are problems with a widow's succession to her husband's estate, a problem that is particularly noticeable in the case of a childless widow. | Однако осуществление этого права на практике проблематично, что связано с наследованием вдовой имущества покойного супруга, и особенно, когда речь идет о вдове, не имеющей детей. |
A married woman may keep her family name, but throughout her marriage and should she become a widow, she maintains the right to use her husband's family name. | Замужняя женщина сохраняет свою фамилию и приобретает на период брака и период ее вдовства право использовать фамилию своего мужа. |
As a widow, she had a seat in the regency government of her nephew, Magnus IV of Sweden-Norway. | Во время вдовства состояла в совете регентов при своём племяннике Магнусе Эрикссоне, короле Швеции и Норвегии. |
For example, a widow would opt to under-go widowhood rite in order to express her respect and love for her late husband and to prove to members of the community that she was not responsible for the death of the husband. | Некоторые женщины и члены их семей до сих пор добровольно подвергаются ритуалу вдовства, для того чтобы выразить свое уважение и любовь к покойному мужу и доказать членам общины, что они не несут ответственность за его смерть. |
Conditions for obtaining a survivor's pension also differed according to whether a widow or widower was involved. | Порядок получения пенсий в случае вдовства у мужчин и женщин также различается. |
A widow under 55 years of age is paid a lump-sum settlement equal to four years of a survivor's benefit pension. | для вдов в возрасте моложе 55 лет единовременно выплачивается пенсия за 4 года из расчета всей суммы; пенсия начисляется только за один случай вдовства. |