Английский - русский
Перевод слова Widow

Перевод widow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдова (примеров 821)
Annabeth Wurmbrand, Mars Wurmbrand's widow. Аннабет Вурмбранд, вдова Марса Вурмбранда.
I am a widow, and I had seven sons. Я вдова, у меня семь сыновей.
He left a widow Maggie and two children. У него осталась вдова Мэгги и двое детей.
Father Anatoly, a widow here asks you to pray for the repose of a fallen warrior, Mikhail. Батюшка, отец Анатолий вдова тут пришла, просит помолиться за упокой убиенного воина Михаила.
No Madgett, I'm a widow of 48 hours. Нет, Мэджет -я всего лишь сорок восемь часов - вдова.
Больше примеров...
Жена (примеров 33)
His widow requested an annual allowance of 150 Marks from the Artist Support Fund of the Academy, but her application was denied. Его жена подала прошение в Академию художеств на годовую пенсию в размере 150 марок, но получила отказ.
Since his death in 2000, Morley's widow, Julia Morley, has co-chaired the pageant. Начиная с 2000 года, его жена, Джулия Морли, сопредседатель шоу.
Otherwise, the will is not valid, and the widow and daughter are entitled only to their share of the inheritance as prescribed by the Shari'ah. Однако если другие наследники не согласны с таким завещанием, оно не исполняется, и жена и дочери становятся такими же претендентами на наследство, что и другие наследники.
As his wife, you may go with him or you may declare yourself a widow and be free of your impediment. Как его жена, вы можете пойти с ним или объявить себя вдовой и быть свободной от обязательств.
Her close friends included Lady Margot Asquith, the widow of the former prime minister Herbert Henry Asquith, Lady Ethel Snowden, the wife of a former Chancellor of the Exchequer, and Lady Londonderry and her husband Charles Vane-Tempest-Stewart, 7th Marquess of Londonderry. В круг её близких знакомых входили леди Маргот Асквит, вдова бывшего премьер-министра Герберта Генри Асквита, леди Этель Сноуден, жена бывшего канцлера казначейства, леди Лондондерри и её муж Чарльз Вейн-Темпест-Стюарт, 7-й маркиз Лондондерри.
Больше примеров...
Widow (примеров 4)
Edwards has also written a stand-alone novel of psychological suspense, Take My Breath Away, and completed The Lazarus Widow by the late Bill Knox. Мартин Эдвардс также написал вне серии роман в жанре психологического саспенса Такё Му Breath Away, он также закончил за скончавшимся ранее Биллом Ноксом (Bill Knox) книгу The Lazarus Widow.
Power Plant, is a renowned variety like White Widow or Orange Bud, which you will find in almost any coffeeshop in the Dutch cities... a result we are very proud of. Рошёг Plant так же знаменит, как и White Widow или Orange Bud, которых можно найти почти во всех кофешопах Голландии... результат, которым мы очень гордимся.
Indian Widow is a painting by Joseph Wright of Derby, completed in late 1783 or early 1784 and first shown in his solo exhibition in London in 1785. «Индейская вдова» (англ. Indian Widow) - картина английского художника Джозефа Райта, законченная в конце 1793 или начале 1794 года и впервые выставленная на персональной выставке Райта в 1985 году.
A Widow and no Widow, a dramatic piece of three acts by biro, was acted at the Haymarket in 1779, and printed in 1780, 8vo. «Вдова и не вдова» («А Widow and no Widow»), драма в трёх действия, была поставлена в Хеймаркете (англ.)русск. в 1779 году и напечатана в 1780.
Больше примеров...
Овдовев (примеров 6)
The 24-year-old widow moved to Paris where she reestablished her relationship with Charles Dumont, future minister of the Third Republic. Овдовев в 24-летнем возрасте, Валентина приезжает в Париж, где продолжает свои близкие отношения с Ш.Дюмоном, будущим министром Третьей республики.
As a widow, she became the second wife of the widowed Count Herman II of Winzenburg-Northeim in 1148, and had three more daughters with him. Овдовев, в 1148 году она стала второй женой Германа II, графа Винценбурга и родила от него трёх дочерей.
Already a widow, Anastasia moved to St. Petersburg in 1825, bringing her younger son, Giorgi, for further education in the imperial capital. Овдовев, в 1825 году царевна переехала в Санкт-Петербург, чтобы её младший сын - князь Георгий мог завершить своё образование в столице империи.
Even when she was a widow, she always got home at 5:00. Даже овдовев, она всегда приходила домой в 17:00.
Having become a widow, the Duchess secretly brought forth three children of uncertain parentage: A daughter (Luxembourg Palace, 27 or 28 January 1716). Овдовев, герцогиня в тайне родила ещё троих детей, отцы которых точно не установлены. дочь (27 или 28 января 1716).
Больше примеров...
Вдовству (примеров 42)
7.2 The author has claimed that the failure to grant her a special widow's pension over the years 19911998 is in violation of article 26 of the Covenant by the State party. 7.2 По словам автора, отказ в назначении ей специальной пенсии по вдовству за период 1991-1998 годов является нарушением статьи 26 Пакта государством-участником.
5.4 The author recalls that she was married throughout the period in which her husband worked in New Guinea and that all premiums were paid for the widow's pension, to which no one else could have been entitled than she. 5.4 Автор напоминает, что она была замужем в течение всего периода, когда ее муж работал в Новой Гвинее, и что были выплачены все взносы в счет пенсии по вдовству, право на получение которой не могло бы принадлежать никому, кроме нее.
A widow's and a survivor's pensions are payable to beneficiaries from the first day subsequent to the termination of compulsory pension and disability insurance, and last for the duration of the conditions laid down for this by law. Пенсии по вдовству и в связи с потерей кормильца могут быть выплачены бенефициарам уже на следующий день после окончания срока обязательного пенсионного страхования и страхования по инвалидности, и продолжаются в течение всего времени действия условий, оговоренных законом.
Where the widow is not entitled to receive a pension from any of her husband's former employers the rate of the widow's pension will be increased so as not to be less than the applicable rate of the increased national minimum pension. Если вдова не имеет права на получение пенсии от любого из бывших работодателей мужа, ставка пенсии по вдовству будет повышена, с тем чтобы она была не меньше применяемой ставки повышенной минимальной национальной пенсии.
A widow entitled to a survivor's pension and also to a widow's pension shall only be entitled to one of these two pensions, whichever is higher. Вдова, имеющая право на пенсию по случаю потери кормильца, а также на пенсию по вдовству, имеет право только на одну из этих пенсий, а именно ту, которая больше.
Больше примеров...
Овдовела (примеров 23)
In 1103, she was made widow after two years of marriage, and soon left Norway. В 1103 году она овдовела после двух лет брака и вскоре покинула Норвегию.
Five years ago that I was a widow; Уже 5 лет прошло, как я овдовела.
You want me to stick around to find out if I'm a widow. Хочешь чтоб я тут гадала овдовела уже или нет?
I am not a war widow. Я овдовела после войны.
I've been a widow for two weeks Я овдовела две недели назад
Больше примеров...
Вдовушка (примеров 9)
The widow told me she'd never leave. Эта вдовушка так за мной и волочилась.
Even better, you get the grieving little widow to give you an alibi. Даже лучше - у вас есть ещё и скорбящая вдовушка, которая обеспечит вам алиби.
But there is more cunning, more shrewd and intelligent man, who for a long time and liked the pretty widow, and its capital. Но появляется более хитрый, более расчётливый и умный человек, которому давно приглянулись и хорошенькая вдовушка, и её капиталы.
I, the widow, am I unwanted? Дорогая вдовушка, я вам не помешаю?
No. If you're not careful, that widow could become the spanner in your works, Если не будешь осторожен, эта вдовушка может, так сказать, крепко тебе всё испортить.
Больше примеров...
Вдовец (примеров 26)
The widow and widower shall lose their right to a survivor's pension on marriage. Вдовец и вдова теряют право на пенсию в связи с потерей кормильца при вступлении в брак.
The following shall be considered as survivors: a widow or widower, children of the deceased who are under eighteen (18) years of age, parents who were wholly or mainly supported by the deceased. Иждивенцами считаются: вдова или вдовец, дети усопшего в возрасте до восемнадцати (18) лет, родители, которым он оказывал полную или основную материальную поддержку.
A widow, widower, child/step-child, orphan, or a dependent parent of the insured deceased who has made a minimum of 50 contributions, qualifies to receive this benefit. Право на получение этого пособия имеют вдова, вдовец, ребенок/приемный ребенок, сирота или находящийся на иждивении родитель скончавшегося застрахованного лица, которое внесло как минимум 50 страховых взносов.
A widow or widower who, in addition to the right to a widow's pension holds the right to an old-age or disability pension, may receive the pension of their choice. Вдова или вдовец, которые, помимо права на пенсию по вдовству имеют право на пенсию по старости или инвалидности, могут получать пенсию по своему выбору.
A widow or widower who, within the duration of the right to a widow's pension obtained through incapacity for work or children, reaches the age of 53, retains the right to a widow's pension in perpetuity. Вдова или вдовец, которым в период действия права на получение пенсии по вдовству, обретенного в результате их нетрудоспособности или наличия детей, исполняется 53 года, пожизненно сохраняют право на получение пенсии по вдовству.
Больше примеров...
Супруга (примеров 37)
Law 9/2005 of 6 June makes the mandatory old-age and disability insurance pension compatible with Social Security Widow's pension system. Закон Nº 9 от 6 июня 2005 года дает возможность одновременного получения пенсий в рамках обязательного страхования по старости и инвалидности и пенсий по утрате супруга в рамках Системы социального страхования.
The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. Практика изгнания вдовы, которая отказывается выйти замуж за родственника своего покойного супруга, связана с обычаями некоторых племен, но отнюдь не поддерживается законом.
Upon the execution of her husband, Marie-Adélaïde, now known as the "Veuve Égalité" ("Widow Égalité"), was incarcerated at the Luxembourg Palace, which had been transformed into a prison during the Revolution. После казни супруга Марию Аделаиду, ставшую «вдовой Эгалите», заключили под стражу в Люксембургском дворце, ставшем тюрьмой в годы революции.
Regarding widows' inheritance rights, she wondered what the Government was doing to end the discriminatory practice under which the widow was obliged to marry into her husband's family if she wished to benefit from her deceased husband's wealth. В отношении прав наследования женщин она поинтересовалось, какие меры принимает правительство для того, чтобы положить конец дискриминационной практике, согласно которой женщине, желающей унаследовать состояние покойного супруга, приходится выходить замуж за одного из членов его семьи.
Wording in article 46 is changed to reflect the current practice and to extend forfeiture provisions explicitly to cover survivors' benefits: widow's/widower's benefit, divorced spouse's benefit, child's benefit and/or secondary dependant's benefit. Изменения в статью 46 вносятся в целях учета нынешней практики и расширения сферы действия положений об утрате прав на пособия, чтобы они однозначно охватывали пособия пережившим супругам, пособие для вдов или вдовцов, пособие для разведенного супруга, пособие на детей и/или пособие на иждивенцев второй ступени.
Больше примеров...
Вдовства (примеров 13)
There had been progress, but inequality persisted in matters of retrograde taboos and customs, such as widow rites and levirate. Определенный прогресс достигнут в отношении ликвидации запретов и некоторых устаревших обычаев, таких, как ритуалы вдовства и левират, однако полностью преодолеть неравенство в этих областях еще не удалось.
A married woman may keep her family name, but throughout her marriage and should she become a widow, she maintains the right to use her husband's family name. Замужняя женщина сохраняет свою фамилию и приобретает на период брака и период ее вдовства право использовать фамилию своего мужа.
For example, a widow would opt to under-go widowhood rite in order to express her respect and love for her late husband and to prove to members of the community that she was not responsible for the death of the husband. Некоторые женщины и члены их семей до сих пор добровольно подвергаются ритуалу вдовства, для того чтобы выразить свое уважение и любовь к покойному мужу и доказать членам общины, что они не несут ответственность за его смерть.
If the deceased was a pensioner, the base figure for the widow's pension will be the same as the one used to calculate his pension. Если умершее лицо являлось пенсионером, то базовая пенсионная ставка по случаю вдовства соответствует его базовой пенсионной ставке, которая была рассчитана в день его выхода на пенсию.
(a) Introduced a tax-free lump sum Widow's Payment payable immediately on bereavement (replacing weekly Widow's Allowance payable for the first 26 weeks or widowhood); а) было принято решение о выплате вдовам единоразовой суммы сразу после кончины мужа (вместо еженедельного пособия вдовам, выплачиваемого в течение первых 26 недель вдовства);
Больше примеров...