| By the end of the decade they were delivering large cargoes of whale oil to Bristol, London, and Flanders. | К концу десятилетия они доставляли большие партии китового жира в Бристоль, Лондон и Фландрию. |
| In 1924 he invented novel industrial mechanical machinery for extraction of whale oil from blubber. | В 1924 году он изобрёл новое промышленное механическое оборудование для извлечения китового масла из жира. |
| Sift in a cup of powdered whale heart. | Просейте ситом горсть высушенного китового сердца. |
| We made a full sweep of the hold and we found eight more casks of whale oil. | Мы обыскали весь трюм и нашли ещё 8 бочек китового жира. |
| But you said you'd eat whale blubber. | Ты говорила, что готова есть китового ворона. |
| I got me some whale oil, some squirrel oil. | Моя иметь чуть китового жира, немного беличьего жира... |
| Her captain, Joanes de Portu, and crew were able to save the sails, rigging, some provisions, and about half the whale oil. | Капитану, Жоанесу де Порту, и экипажу удалось спасти паруса, такелаж, некоторые припасы и примерно половину китового жира. |
| So at that point, 1912, we selected crude oil over whale oil and some more coal. | И так в 1912 году мы выбрали сырую нефть вместо китового жира и немного большего количества угля. |
| This may have been the same "Biscayan" ship that was forced to pay a fee of twenty "oxheads" of whale oil and 100 Spanish "Reales" to the sheriff at Vard. | Возможно, это тот же «бискайский» корабль, что принудили отдать двадцать бочек китового жира и 100 испанских реалов шерифу в Варде. |
| But it was basically the whole of the Industrial Revolution ran on whale oil, and if it weren't for John D Rockefeller cracking crude oil into petroleum and various other forms like paraffin and so on, the whales would have unquestionably been extinct. | По существу, промышленная революция разогналась за счёт китового масла, и если бы Джон Дэвисон Рокфеллер не начал превращать сырую нефть, добытую из трещин, в нефтяные продукты и другие разные субстанции вроде парафина, киты несомненно уже бы вымерли. |
| The Commission further endorsed the "concept of" establishing a whale sanctuary in the Southern Ocean and decided to set up a working group to study various issues relating to such a sanctuary with a view to taking a decision at the 1994 meeting. | Комиссия далее одобрила "концепцию" создания китового заповедника в Южном океане и постановила создать рабочую группу для изучения различных вопросов, имеющих отношение к такому заповеднику, в целях принятия решения на совещании 1994 года. |
| 1994 - Head of delegation, Group of Experts of the International Whaling Commission for a Whale Sanctuary in the Southern Ocean, Norfolk Island (1994). | 1994 год Глава делегации, Группа экспертов Международной китобойной комиссии по вопросу о создании китового заповедника в южной части Тихого океана, остров Норфолк (1994 год). |
| The establishment of the Southern Ocean Whale Sanctuary by the International Whaling Commission (IWC) in 1994 also deserves special mention; | Следует особо упомянуть о создании Международной китобойной комиссией (МКК) в 1994 году китового заповедника в океанических водах Южного полушария; |
| The Commission also discussed a proposal to establish a South Atlantic Whale Sanctuary and, in the light of divergent views still being held, agreed to continue discussing the proposal at its next session, in 2012. | Комиссия обсудила также предложение о создании китового заповедника в Южной Атлантике и в свете сохраняющихся расхождений во мнениях договорилась продолжить обсуждение предложения на своей следующей сессии в 2012 году. |
| Attended the South Pacific Regional Environment Programme workshop on the South Pacific Whale Sanctuary | участие в семинаре Южно-Тихоокеанской региональной программы по охране окружающей среды по вопросу о создании китового заповедника в южной части Тихого океана; |
| I don't have a whale tail. | Нет "китового хвоста". |
| With imports of whale oil from the Basque region and Cape Verde not meeting the demands of the expanding colonial sugar industry, they saw a solution in the humpback (Megaptera novaeangliae) and southern right whales (Eubalaena australis) that inhabited their coastal waters. | Поскольку импорт китового жира из Басконии и Кабо-Верде не удовлетворял спроса расширяющейся сахарной промышленности в колониях, оно увидело выход в добыче горбатого (Megaptera noveangliae) и южного гладкого кита (Eubalaena australis), на месте. |
| As the manager of Compañía Argentina de Pesca, Larsen organised the construction of Grytviken - a remarkable undertaking accomplished by a team of 60 Norwegians since their arrival on 16 November until the newly built whale oil factory commenced production on 24 December 1904. | В качестве менеджера Аргентинской рыбной компании Ларсен организовал строительство Грютвикена - смелое начинание, осуществлённое шестьюдесятью норвежцами всего за месяц: от их прибытия на остров 16 ноября до пуска в эксплуатацию завода китового жира 24 декабря 1904 года. |
| Many of the French Basque ships, instead of returning to Saint-Jean-de-Luz, Ciboure, or Bayonne (where they would have to transship their oil and bone), went into Le Havre or Honfleur in Normandy, where a large percentage of the whale oil market existed. | Многие из французских кораблей вместо возвращения в Сен-Жан-де-Люз, Сибур, или Байон (где им приходилось бы перегружать жир или китовый ус) направлялись в Гавр или Онфлер в Нормандии, где была сосредоточена большая доля рынка китового жира. |
| Which bit of whale did they use to make a whalebone corset? | Какую часть кита используют для изготовления корсетов из китового уса? |