By the end of the decade they were delivering large cargoes of whale oil to Bristol, London, and Flanders. |
К концу десятилетия они доставляли большие партии китового жира в Бристоль, Лондон и Фландрию. |
In 1924 he invented novel industrial mechanical machinery for extraction of whale oil from blubber. |
В 1924 году он изобрёл новое промышленное механическое оборудование для извлечения китового масла из жира. |
Sift in a cup of powdered whale heart. |
Просейте ситом горсть высушенного китового сердца. |
We made a full sweep of the hold and we found eight more casks of whale oil. |
Мы обыскали весь трюм и нашли ещё 8 бочек китового жира. |
But you said you'd eat whale blubber. |
Ты говорила, что готова есть китового ворона. |
I got me some whale oil, some squirrel oil. |
Моя иметь чуть китового жира, немного беличьего жира... |
Her captain, Joanes de Portu, and crew were able to save the sails, rigging, some provisions, and about half the whale oil. |
Капитану, Жоанесу де Порту, и экипажу удалось спасти паруса, такелаж, некоторые припасы и примерно половину китового жира. |
So at that point, 1912, we selected crude oil over whale oil and some more coal. |
И так в 1912 году мы выбрали сырую нефть вместо китового жира и немного большего количества угля. |
This may have been the same "Biscayan" ship that was forced to pay a fee of twenty "oxheads" of whale oil and 100 Spanish "Reales" to the sheriff at Vard. |
Возможно, это тот же «бискайский» корабль, что принудили отдать двадцать бочек китового жира и 100 испанских реалов шерифу в Варде. |
But it was basically the whole of the Industrial Revolution ran on whale oil, and if it weren't for John D Rockefeller cracking crude oil into petroleum and various other forms like paraffin and so on, the whales would have unquestionably been extinct. |
По существу, промышленная революция разогналась за счёт китового масла, и если бы Джон Дэвисон Рокфеллер не начал превращать сырую нефть, добытую из трещин, в нефтяные продукты и другие разные субстанции вроде парафина, киты несомненно уже бы вымерли. |
The Commission further endorsed the "concept of" establishing a whale sanctuary in the Southern Ocean and decided to set up a working group to study various issues relating to such a sanctuary with a view to taking a decision at the 1994 meeting. |
Комиссия далее одобрила "концепцию" создания китового заповедника в Южном океане и постановила создать рабочую группу для изучения различных вопросов, имеющих отношение к такому заповеднику, в целях принятия решения на совещании 1994 года. |
1994 - Head of delegation, Group of Experts of the International Whaling Commission for a Whale Sanctuary in the Southern Ocean, Norfolk Island (1994). |
1994 год Глава делегации, Группа экспертов Международной китобойной комиссии по вопросу о создании китового заповедника в южной части Тихого океана, остров Норфолк (1994 год). |
The establishment of the Southern Ocean Whale Sanctuary by the International Whaling Commission (IWC) in 1994 also deserves special mention; |
Следует особо упомянуть о создании Международной китобойной комиссией (МКК) в 1994 году китового заповедника в океанических водах Южного полушария; |
The Commission also discussed a proposal to establish a South Atlantic Whale Sanctuary and, in the light of divergent views still being held, agreed to continue discussing the proposal at its next session, in 2012. |
Комиссия обсудила также предложение о создании китового заповедника в Южной Атлантике и в свете сохраняющихся расхождений во мнениях договорилась продолжить обсуждение предложения на своей следующей сессии в 2012 году. |
Attended the South Pacific Regional Environment Programme workshop on the South Pacific Whale Sanctuary |
участие в семинаре Южно-Тихоокеанской региональной программы по охране окружающей среды по вопросу о создании китового заповедника в южной части Тихого океана; |
I don't have a whale tail. |
Нет "китового хвоста". |
With imports of whale oil from the Basque region and Cape Verde not meeting the demands of the expanding colonial sugar industry, they saw a solution in the humpback (Megaptera novaeangliae) and southern right whales (Eubalaena australis) that inhabited their coastal waters. |
Поскольку импорт китового жира из Басконии и Кабо-Верде не удовлетворял спроса расширяющейся сахарной промышленности в колониях, оно увидело выход в добыче горбатого (Megaptera noveangliae) и южного гладкого кита (Eubalaena australis), на месте. |
As the manager of Compañía Argentina de Pesca, Larsen organised the construction of Grytviken - a remarkable undertaking accomplished by a team of 60 Norwegians since their arrival on 16 November until the newly built whale oil factory commenced production on 24 December 1904. |
В качестве менеджера Аргентинской рыбной компании Ларсен организовал строительство Грютвикена - смелое начинание, осуществлённое шестьюдесятью норвежцами всего за месяц: от их прибытия на остров 16 ноября до пуска в эксплуатацию завода китового жира 24 декабря 1904 года. |
Many of the French Basque ships, instead of returning to Saint-Jean-de-Luz, Ciboure, or Bayonne (where they would have to transship their oil and bone), went into Le Havre or Honfleur in Normandy, where a large percentage of the whale oil market existed. |
Многие из французских кораблей вместо возвращения в Сен-Жан-де-Люз, Сибур, или Байон (где им приходилось бы перегружать жир или китовый ус) направлялись в Гавр или Онфлер в Нормандии, где была сосредоточена большая доля рынка китового жира. |
Which bit of whale did they use to make a whalebone corset? |
Какую часть кита используют для изготовления корсетов из китового уса? |