Английский - русский
Перевод слова Weeping

Перевод weeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плач (примеров 15)
May it be weeping, no, То ли это плач, нет,
We don't have much time, so we mustn't waste it weeping and wailing, okay? У нас мало времени, давай не будем тратить его на плач и стоны, хорошо?
Those left on stage sing a brief chorus, commenting on how Orfeo used to be one "for whom sighs were food and weeping was drink" before love brought him to a state of sublime happiness. Оставшаяся на сцене часть хора повествует о том, как Орфей был преображён любовью, тот, «для кого вздохи были едой, и плач был напитком», превратился в счастливого человека.
Lastly, temporary impairment of cortical control of lower centers from light amnesia or permanent impairment by disease (e.g. tumor or lesion) can cause uncontrollable and prolonged weeping or laughing. Временное ухудшение коркового контроля нижних центров от легкой амнезии или, например, опухоли может вызвать неконтролируемый и длительный плач или смех.
The Talmud explains his weeping as sorrow over the loss of a good deed, and not as weeping for the loss of Michal herself: Is it not written (II Samuel 3.16), He went weeping? -This was for losing the good deed. Плач же при расставании Талмуд объясняет сожалением о прекращении этого доброго дела: Разве не написано муж её и с плачем провожал (II Царств 3.16)? - Это было из-за потери доброго дела.
Больше примеров...
Рыдать (примеров 19)
There's this parish priest goes up to the Pope. Drops down on his knees, starts weeping, asking forgiveness. Кюре приходит к папе, падает на колени, начинает рыдать и просить прощения.
Now, Madeline, before one of us starts weeping like a war widow, would you like to give me my precinct back? Теперь, Мэделин, перед тем как один из нас начнёт рыдать как вдова, не желаешь ли вернуть мне мой участок?
The Angel of the annunciation failed to mention that she would end up weeping at the foot of the cross beneath her slaughtered son. Благовещенский Ангел забыл упомянуть, что ей суждено рыдать у подножия креста могилы её убитого сына.
And she stares at him for a minute and then looks over to see past him, and of course, hears these three guys across the room all hugging each other and just weeping, weeping with merriment. Минуту она пристально посмотрит на него, потом отведет глаза, посмотрит мимо и, конечно, услышит этих трех парней в другом конце комнаты, они будут обнимать друг друга и буквально рыдать от смеха.
You'll have me weeping, the way you'll have all of France weeping. Я дождусь момента, когда вся Франция будет рыдать.
Больше примеров...
Плачет (примеров 18)
Is she weeping for my sins or is it all in my mind? Она плачет из-за моих грехов, или это лишь моё воображение?
She's weeping for her true love Ах, плачет за любовью
It's death weeping for you. Это смерть плачет по тебе.
Her spirit haunts the site of her tragic suicide, weeping in sorrow at the terrible lot life has dealt her. Её дух бродит по месту ее трагического самоубийства, плачет от горя, что с ней так жизнь поступила.
(Charles weeping softly) (Чарльз тихо плачет)
Больше примеров...
Плакать (примеров 14)
"You run the risk of weeping a little, if you let yourself get tamed." "Когда даешь себя приручить, потом случается и плакать".
The Americans would be weeping now. Американцы теперь будут плакать.
Then, as the living slowly forget them, orat least stop weeping overthem, you know, in time... И вот, когда живые постепенно перестают плакать и неизбежно начинают думать о чём-то другом им уже ни к чему болтаться рядом.
David begins screaming and weeping in horror. Дэвид начинает кричать и плакать от ужаса.
That doesn't stop me from weeping, though. Но это не мешает мне хотеть плакать.
Больше примеров...
Рыдал (примеров 8)
Do you know who wasn't weeping in that audience? А знаешь, кто в зале не рыдал?
Weeping, crawling, blaming everybody else. Рыдал, пресмыкался, всех обвинял.
I was weeping into my pillow. Я рыдал в подушку.
Not because I was overwhelmed at having survived, although I was. I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. Не потому, что меня переполняла мысль о спасении, хотя было и это. я рыдал, потому что Ричард Паркер покинул меня столь бесцеремонно.
Was he weeping all over the place? И что, он рыдал в три ручья? Некоторое время.
Больше примеров...
Плачущей (примеров 11)
But all of these entries are about the same thing... a weeping woman who steals children, but none of them know what she is. Но все эти записи об одной и той же плачущей женщине, которая крадет детей, но никто не знает, кто она.
You guys were amazing... at the Battle of Weeping River. Вы были просто великолепны в Битве у Плачущей Реки.
Yara: I'm going to sail up the Narrow Sea all the way to the Weeping Water. Я пойду вверх по Узкому Морю до самой Плачущей.
A woman in white or sometimes a weeping woman. О женщине в белом, или иногда ее называют плачущей женщиной.
I'm going to sail up the Narrow Sea all the way to the Weeping Water. Я отправлюсь по Узкому морю до Плачущей реки.
Больше примеров...
Слёз (примеров 6)
Julia, I don't like the sound of weeping. Юлия, я не выношу слёз.
There's ballet, nudity, fashion from the future, French dialogue, cars on fire, a little bit of weeping, and lots and lots of dancing. Там есть балет, нагота, мода из будущего, французский диалог, автомобиль в огне, немного слёз, и много-много танцев.
The Muse of Misery, so lavish in her attentions for a year or two, has not revisited, and that modest volume of 36 wounded and weeping lyrics remains unique. "Муза Печали", за пару лет истерзавшая его своим вниманием, удалилась, так что остался лишь томик из 36 стихов, поэзии боли и слёз.
Let there be no sorrow, no weeping, and no pain. Даруй ему Царство Твое Небесное где не будет больше горя, не будет слёз и не будет боли.
For the world's more full of weeping Than you can understand Ибо столько слёз в этом мирё, что тёбё этого нё понять.
Больше примеров...
Плачущие (примеров 7)
Got weeping angels and wooden ducks everywhere, which she's bought me as a thanks. Повсюду плачущие ангелы и деревянные утки, которых она накупила в виде благодарности.
The weeping sisters have gone through every tissue in this building. Плачущие сестры использовали все носовые платки в этом здании
Of course, if the Weeping Angels were meant for me, then your room is still out there... somewhere. Конечно, если Плачущие Ангелы были предназначены для меня, значит, где-то здесь все еще есть твоя комната.
Fascinating race, the weeping angels. Очаровательная раса, плачущие ангелы.
The Weeping Angels can only move if they're unseen. Плачущие Ангелы могут двигаться только пока на них никто не смотрит.
Больше примеров...
Плакал (примеров 8)
Am I weeping for that child? Я плакал по этому ребенку?
There was hardly any weeping. Кажется, никто и не плакал.
I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. Я плакал от того, что Ричард Паркер с такой легкостью меня бросил.
When your favorite sub sandwich shop closed, I heard weeping through your door. Когда закрыли твою любимую забегаловку, я слышал как ты плакал за дверью.
I was weeping in terror. Я плакал от страха.
Больше примеров...
Слезы (примеров 12)
I only laugh just to keep from weeping. Я лишь смеюсь, чтобы скрыть слезы.
Transnational profiteers should take greater account of the human suffering, of the orphaned children, of the tragedies of thousands of families, of the loneliness, of the weeping - in short, of the human tragedy that is undermining the foundations of our continents. Наживающиеся на этом транснациональные корпорации должны полнее учитывать человеческие страдания, сиротство детей, трагедии тысяч семей, одиночество, слезы - одним словом, трагедию людей, подрывающую сами основы жизни наших континентов.
Hook always carried upon his person a dreadful poison... distilled when he was weeping from the red of his eye. Собранные по капле слезы, вытекавшие из его красных глаз.
This could... I'll either be elated or I shall be weeping. Я буду или ликовать, или слезы проливать.
In the first of them, just behind the cockpit, women sat weeping and Secret Service agents were trying to hold back tears. В одном из них прямо за кабиной плакали женщины, а агенты секретной службы пытались сдержать слезы.
Больше примеров...
Плакучие (примеров 5)
Even the weeping willows turned yellow that year. Даже плакучие ивы пожелтели в тот год.
Even the weeping willows turned yellow that year. В тот год пожелтели даже плакучие ивы.
And there are no weeping willows in Westgate Park. И в парке Вестгейд плакучие ивы не растут.
Well, weeping willows grow near water... Ну, плакучие ивы растут возле воды.
She likes romantic poetry, anything melancholy, weeping willows and so on. Ей нравится романтическая поэзия, что-нибудь меланхоличное, плакучие ивы и так далее.
Больше примеров...
Плачешь (примеров 4)
Today, you're practically weeping on my shoulder. Сегодня ты практически плачешь на моем плече.
You're making him weep, but you're not weeping. Ты требуешь это от него, но сам не плачешь.
Neha, why are you weeping? Неха, почему ты плачешь?
Woman, why are you weeping? Жена! Что ты плачешь?
Больше примеров...
Плачут (примеров 5)
They are the tears of humans weeping. Это слезы: когда люди плачут.
They look to the truth: mothers weeping, siblings in fear, futures destroyed, human security obliterated. Они смотрят на правду: матери плачут, потомство в ужасе, будущее уничтожено, безопасность людей забыта.
They're not weeping, they can't risk looking at each other. Они не плачут, они не могут смотреть друг на друга.
but I've seen them weeping in secret. Но я видела, как они плачут украдкой.
All the angels in heaven are weeping. Все ангелы на небесах плачут.
Больше примеров...
Плачущая (примеров 9)
Then the dahlia shells, weeping willows, tiger tails... Потом Георгин, Плачущая Ива, Тигриный Хвост, Крутилки.
Then there was that weeping wall in the thrift store at Chelsea. "Плачущая стена" на барахолке в Челси.
Not only struggling on work, and now this little girl is weeping. И так с этим бизнесом тяжело, так еще и эта плачущая девочка.
19 August - Two weeks after it was stolen, the Picasso painting Weeping Woman is found in a locker at Spencer Street station in Melbourne, Australia. 19 августа - спустя две недели после похищения картина Пикассо «Плачущая женщина» была обнаружена в камере хранения на железнодорожной станции в Мельбурне (Австралия).
Then the Weeping Lady may have discovered it and learned that Katrina is alive and well and that we are together and very much in love. Тогда Плачущая Леди могла найти его, и узнать, что Катрина жива и здорова, и, что мы вместе и любим друг друга.
Больше примеров...
Плачущих (примеров 8)
What do you know of the weeping angels? Что ты знаешь о плачущих ангелах?
He also praised the fear-inducing concept of the Weeping Angels as well the "tenderness of the story and the characters" which were "quite intricate given how much is going on in these 45 minutes". Рудингер высоко оценил вызывающую страх концепцию Плачущих ангелов, а также «чуткость персонажей и истории», которая была «весьма запутанной, учитывая, сколько всего происходит в эти 45 минут».
Moffat was in New York City when he came up with the story, and thought it was appropriate for the Weeping Angels. Моффат ранее, в период работы над сценарием, уже бывал в Нью-Йорке и решил, что город более чем подходит для Плачущих Ангелов.
If it is not the crowds outside the palace weeping for the King, it's the wailing and grizzling all over the house for Lotte. Если не достаточно толпы ноющих рядом с дворцом о Короле, то плачущих и вопящих по всему дому о Лотте.
Who can forget the time the Monks defeated the Daleks, the Cybermen, the Weeping Angels? Кто сможет забыть, как монахи победили далеков, ...киберлюдей, ...плачущих ангелов?
Больше примеров...