| Miss Andréa and I have decided to wed. | Мадмуазель Андреа и я решили пожениться. |
| Nostradamus said we can be wed. | Нострадамус сказал, что мы можем пожениться. |
| Originally the couple had planned to wed on 27 December 1950, but the ceremony was postponed due to the bride being ill. | Первоначально пара планировала пожениться 27 декабря 1950 года, но церемония была отложена в связи с болезнью брюшной полости у невесты. |
| Because your suggestion that we should wed as soon as your ailing wife dies is so rash. | Потому что ваше предложение о том, что мы должны пожениться как только ваша большая жена умрёт, слишком ужасное |
| If you prefer a demure flower or a virginal maid, you're free to sign a marriage contract to wed a noble's daughter whom you've never met. | Если Вы предпочитаете скромный цветок или девственную горничную, Вы вольны подписать брачный контракт и пожениться на дочери дворянина, которую Вы никогда не видели. |
| He's a man of age to wed. | Он мужчина, которому уже пора жениться |
| It's true we can't wed, but we support the Fed | Жениться нельзя, Но мы все за тебя |
| Anyone wants to wed, she has an attack. | Жениться кто надумал, у нее опять сердце схватывает. |
| It makes little odds that he has no heir when she has taken all the nobles and there's no-one left for ours to wed. | Это дает некоторый шанс, что у него нет наследника в то время, как она заняла всех дворян, и на наших дочерях некому жениться. |
| At the end of the novel, he makes plans to wed Catherine Linton, with whom he falls in love. | В конце романа собирается жениться на Кэтрин Линтон, в которую влюблён. |
| A month after poor Edmond was arrested, Mercedes wed his best friend. | Не прошло и месяца как арестовали беднягу Эдмона, а его невеста вышла замуж за его лучшего друга. |
| They want me to wed the next King of France without delay. | Они хотят, чтобы я вышла замуж за следующего короля Франции немедленно. |
| She also wed Bolivian journalist Juan Carlos Gumucio, who was a correspondent for the Spanish newspaper El País in Beirut during the Lebanese civil war. | Она также вышла замуж за боливийского журналиста Хуана Карлоса Гукумио, который был корреспондентом испанской газеты El País в Бейруте во время гражданской войны в Ливане. |
| She wed George Tuttle Brokaw, millionaire heir to a New York clothing fortune, on August 10, 1923, at the age of 20. | Бут вышла замуж за Джорджа Туттл Брокау, наследника магазинов одежды в Нью-Йоркё, 10 августа 1923 года, в возрасте 20 лет. |
| In 1853 she wed a nobleman, Count Carlo Pepoli, of the Papal States, but she kept her maiden name for the stage. | В 1854 году Альбони вышла замуж за графа Карло Пеполи из Папской области, сохранив, однако, своё сценическое имя. |
| To destroy the king she was forced to wed | Чтоб погубить короля выйти замуж она должна была |
| Not that I'm in a rush to wed. | Не то чтобы я стремлюсь, выйти замуж. |
| I thought, my darling daughter, 21 years old, knows nothing about life, about to wed her fate to this... this idealist. | Моя единственная дочь, которая ничего не знала о жизни в свой двадцать один год, собиралась выйти замуж за этого... Этого мечтателя. |
| Mary's going to wed the Vicomte Marigny... a widower of means. | Мэри собирается выйти замуж за виконта Мариньи. богатого вдовца. |
| She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her. | Она отправляется во Францию, чтобы выйти замуж за будущего Короля, чтобы защитить себя и свой народ, союз, который должен спасти ее. |
| Hoster supported Robert Baratheon, House Stark, and House Arryn in rebellion against House Targaryen on the condition that Catelyn and Lysa be wed into the Stark and Arryn families, respectively. | Хостер поддержал Роберта Баратеона, Эддарда Старка и Джона Аррена в восстании против дома Таргариенов, однако при условии, что Старк и Аррен возьмут в жёны Кейтилин и Лизу соответственно. |
| Indeed, to prevent the duchy from leaving the patriline (and to legitimate its usurpation), Francis and Christina's sons would eventually be wed to the two daughters of his elder brother, Duke Henry II of Lorraine. | Чтобы не дать герцогству отклониться от патрилинейности (и узаконить её узурпацию), сыновья Франсуа и Кристины взяли в жёны двух дочерей старшего брата отца, герцога Генриха II Лотарингского. |
| Dear brother Bahrija, declare your intention to marry the sister Dija saying: "I thee wed." | Дорогой брат, Бахрия, если ты хочешь взять в жёны сестру Дию, то должен трижды повторить «Я беру тебя в жёны». |
| With the savage he wed only for a chance at the book. | Чтобы заполучить Книгу, она даже взял в жёны дикарку. |
| I thee wed. I thee wed... | Я беру тебя в жёны... |
| Sansa of the House Stark comes here to be wed. | Санса из дома Старков, готовая вступить в брак. |
| When Bronn reminds him of the deal he had with Cersei, Jaime tells him that, should he agree to help rescue Myrcella, he will instead be wed to a woman of higher standing, with a larger castle. | Когда Бронн напоминает ему о его сделке с Серсеей, Джейме говорит ему, что в случае его участия в спасении Мирцеллы, он получит брак с женщине из более высокого рода с большим замком. |
| With this ring, I thee wed. | Этим кольцом я подтверждаю наш брак. |
| An unregistered religious marriage offers a way out for those wishing to wed their daughters at a young age. | качестве преступления в соответствии с Уголовным кодексом, и такой брак не может быть официально зарегистрирован. |
| In fact, the term "wed" referred to the money and livestock that the groom paid the bride's father. | Изначально, слово "брак" произошло от "оброка", который жених выплачивал отцу невесты. |
| And I wed her to honor your responsibilities. | Я женился на ней, чтобы почтить то, что ты считаешь долгом. |
| I wed your ex-wife. | Я женился на твоей бывшей жене. |
| You wed my daughter. | Ты женился на моей дочери. |
| For a time they were successful, and Aldarion and Erendis were wed, but Aldarion soon left again for sea. | В течение некоторого времени ему это удавалось, и Алдарион женился на Эрендис, но вскоре после этого Алдарион снова ушёл в море. |
| We all played our part, but Condé was the only one who wed this nation's enemy. | Мы все сыграли свою роль, но лишь Конде женился на враге нации. |
| I've never worked in a house where a valet and a housemaid were wed. | Я никогда не работала в доме, где камердинер и горничная были бы женаты. |
| We have been wed for three months, Richard. | Мы женаты уже три месяца, Ричард. |
| It isn't like we're already wed, and now the two us have... | Мы же с ним не женаты еще, а теперь, когда мы с тобой... |
| You are wed but childless. | Вы женаты, но у вас нет детей |
| One day, one day wed, and I get this! | Один день мы женаты и я получаю вот это. |
| You will never wed the prince. | Ты никогда не выйдешь за принца. |
| You will wed the next King of France Or he'll lose any chance of England. | Ты выйдешь за следующего короля Франции или он потеряет хоть какой-нибудь шанс на Англию. |
| If you wed my son, it is very dark. | Если ты выйдешь за моего сына, это плохо кончиться. |
| You will wed the king. | Ты выйдешь за короля. |
| If it's a girl, you can wed him happily and all will be as it was before. | Если будет девочка, ты спокойно выйдешь за него замуж, и все будет, как раньше. |
| C:WED continues to publish a quarterly newsletter: "Weaving the Connections". | ЦЖЗД продолжает публикацию ежеквартального информационного бюллетеня «Налаживание связей». |
| The C:WED representative in Vienna attended the monthly meetings of the Vienna NGO Committee on the Status of Women which are held there. | Представитель ЦЖЗД в Вене принимал участие в ежемесячных заседаниях Комитета НПО по положению женщин, которые проходили в Вене. |
| At the Annual NGO/DPI Conference (8 September 2004), the president of C:WED facilitated an official workshop on "Earth Values in Action". | На ежегодной Конференции НПО/ДОИ (8 сентября 2004 года) председатель ЦЖЗД выполняла функции ведущего при проведении официального практикума по теме «Ценности Земли в действии». |
| C:WED continues to serve on the Universal Ethics and Global Concerns sub-committee of the Spirituality, Ethics and Global Concerns Committee. | ЦЖЗД продолжает выступать в качестве Подкомитета по вопросам универсальной этики и глобальных проблем Комитета по вопросам духовных ценностей, этики и глобальных проблем. |
| The newsletter is mailed to C:WED's 277 members who reside mainly in the United States of America but also in Austria, Canada, Chile, Peru and Philippines. | Информационный бюллетень рассылается 277 членам ЦЖЗД, которые проживают главным образом в Соединенных Штатах Америки, а также в Австрии, Канаде, Перу, на Филиппинах и в Чили. |