It calls the whole international community - or better, the family of nations - to look after its weakest members. | Он требует, чтобы международное сообщество в целом - или, точнее, семья наций - заботилось о своих самых слабых членах. |
Climate change will affect the poorest and the weakest the most. | Изменение климата больше всего затрагивает самых бедных и самых слабых. |
We are all responsible for one another's fate - for the plight of the weakest and poorest among us. | Мы все несем ответственность за судьбу друг друга - за судьбу самых слабых и бедных из нас. |
(a) The purchase of precursor chemicals was one of the weakest links in the illicit drug production chain and was the stage at which traffickers risked exposure and identification to authorities; | а) закупка химических веществ-прекурсоров - одно из самых слабых звеньев в процессе производства запрещенных наркотиков и этап, на котором наркоторговцы могут быть обнаружены и идентифицированы компетентными органами; |
Will we, both individually and collectively, heed the admonition of Calvin Coolidge and demonstrate in both word and deed a firm conviction that the welfare of the weakest and the welfare of the most powerful are inseparably bound together? | Сможем ли мы, как индивидуально, так и коллективно, прислушаться к предупреждению Калвина Кулиджа и как на словах, так и на деле продемонстрировать твердую убежденность в том, что благополучие самых слабых и благополучие самых сильных неразрывно связаны друг с другом? |
I am not the weakest chef tonight. | Сегодня я не был самым слабым. |
The Kosovo justice system is generally regarded as the weakest of the Kosovo institutions. | Система отправления правосудия в Косово в общем считается самым слабым косовским учреждением. |
Such a situation is clearly damaging to the weakest. | Такая ситуация явно вредит самым слабым. |
Household demand, depressed by unfavourable employment and income conditions, remains the weakest sector in the economy. | Самым слабым сектором экономики по-прежнему остается спрос домашних хозяйств, на который негативно влияют неблагоприятное положение в области занятости и доходов. |
In organizations that did not possess a stand-alone accountability framework the Inspector found that most had elements of an internal control system in place and that this was not the weakest area in accountability. | Инспектор установил, что в большинстве организаций, не имеющих автономной системы подотчетности, обеспечены элементы системы внутреннего контроля и что это не является самым слабым звеном в подотчетности. |
In this regard, the problems of the weakest members of the international community, particularly Africa and the least developed countries, required special attention. | В этой связи особое внимание необходимо уделять проблемам наиболее слабых членов международного сообщества, прежде всего Африки и наименее развитых стран. |
This is one of the weakest forms of decentralization and has become a way for higher levels of government to cease providing services in an efficient manner; | Это одна из наиболее слабых форм децентрализации, в результате использования которой органы управления более высокого уровня прекращают оказывать эффективно услуги; |
Under these circumstances, the International Conference on Financing for Development and World Summit on Sustainable Development should address all aspects of development and development financing, especially for the most vulnerable and weakest developing countries. | В свете сложившегося положения участники Международной конференции по финансированию развития и Всемирного саммита по устойчивому развитию должны рассмотреть все аспекты развития и финансирования развития, особенно в отношении наиболее уязвимых и наиболее слабых в экономическом отношении развивающихся стран. |
Redefined role of Governments beyond enablement to a continuing, or reassuming, as appropriate, of a leadership role in encouraging pro-poor performance of the markets, and in facilitating and supporting the demand capabilities of the economically weakest sectors of society; | с) переосмысление роли правительств как не просто предоставление расширенных возможностей, а лидерство в области обеспечения функционирования рынка в интересах наименее обеспеченных слоев населения в деле стимулирования и поддержки спроса со стороны экономически наиболее слабых слоев общества; |
A Task Force member pointed out that pirates went to countries with the weakest law (Bulgaria, Ukraine, Russia) and questioned where the pirates would go next. | Один из членов Целевой группы отметил, что пиратство является уделом наиболее слабых с точки зрения обеспечения законности стран (Болгария, Украина, Россия), и задал вопрос о том, куда это явление может переместиться в будущем. |
It's the weakest point, so this Thrawn might expect it. | Это их самое слабое место, Траун может ожидать это. |
It was argued in the legal literature that "this is probably the weakest aspect of the Convention, as it adds little to current OAS procedures". | В юридической литературе утверждалось, что "это, вероятно, самое слабое место Конвенции, поскольку она мало чего добавляет к нынешним процедурам ОАГ". |
Ms Molnar stressed the fact that any system is only as good as it weakest point, for example the Customs seals; and that the Harmonization and TIR Convention would benefit from the introduction of modern technologies. | Г-жа Мольнар подчеркнула, что любая система надежна лишь настолько, насколько можно считать надежным ее самое слабое место, например таможенные печати и пломбы, и что Конвенция о согласовании и Конвенция МДП выиграют от внедрения современных технологий. |
The thing to look for is the air-conditioner unit. That's where the wall is weakest. | Нужно найти кондиционер - там самое слабое место в стене. |
It is commonly acknowledged - and we in Africa are the first to admit this - that our continent constitutes the weakest segment of the chain that links the global family of nations and peoples. | Общеизвестно, - и мы в Африке всецело это признаем, - что наш континент представляет собой самое слабое звено в узах, связывающих глобальную семью народов и наций. |
When sovereign states have their own currencies, citizens are willing to see their tax money go to the weakest regions. | Когда независимые государства имеют свои собственные валюты, граждане готовы видеть, как их налоги идут в самые слабые регионы. |
The question of the Malvinas Islands was not the only case which showed that the international order was not egalitarian and that some countries, especially the weakest ones, suffered from the failure of others to comply with international resolutions. | Вопрос о Мальвинских островах является не единственным примером того, что существующий международный порядок не является равноправным и что некоторые страны, особенно самые слабые, страдают от нежелания других выполнять международные резолюции. |
Despite their efforts, the difficulties were enormous for the weakest and least developed countries and for middle-income countries which were dependent on the export of manufactured products, agricultural goods and commodities and were penalized by falling prices and rising tariffs. | Несмотря на их усилия, самые слабые и наименее развитые страны и страны со средним уровнем дохода, которые зависят от экспорта промышленных товаров, сельскохозяйственных продуктов и сырьевых товаров, испытывают огромные трудности и лишения ввиду сокращения цен и повышения тарифов. |
Achieving these principles is sometimes impeded by the attitude of a few dominant States that impose illegitimate decisions, provoking conflicts that involve a large part of humankind and affect the weakest countries. | Реализацию этих принципов иногда затрудняют позиции некоторых доминирующих государств, которые навязывают незаконные решения, провоцируя конфликты, вовлекающие в себя большую часть человечества и затрагивающие самые слабые страны. |
It is precisely in an unprecedented crisis of this kind that human rights come under threat from the violence engendered and the struggle for survival, in which the weakest are at once the most deprived and the most vulnerable. | В таком беспрецедентном кризисе прежде всего оказываются под угрозой права человека в связи с порождаемым насилием и борьбой за выживание, в ходе которых особенно страдают самые слабые, самые несчастные и наиболее уязвимые люди. |
I'm going to talk about four different levels of civil response against violence, from weakest to strongest. | Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, от самого слабого до самого сильного. |
A party never is stronger than its weakest member. | Сила группы всегда равна силе ее самого слабого члена. |
A concert of powers is only as strong as its weakest pillar, and requires a great deal of self-discipline and restraint. | Прочность позиций мировых держав определяется прочностью их самого слабого звена, а это требует огромной самодисциплины и сдержанности. |
Always chose the weakest child, the one who was too scared to tell. | Выбирал самого слабого ребёнка, который бы побоялся рассказать. |
The slowest rowers, the weakest rowers, are going to get cut from the team. | Самого медленного гребца, самого слабого, не возьмут в команду. |
A good general knows his army is only as effective as its weakest soldier. | Хороший генерал знает, что его армия эффективна настолько, насколько хорош её слабейший солдат. |
That group of countries, classified by the United Nations as least developed countries, constitute the poorest and weakest segment of the international community, and their economic and social development represent a major challenge both for them and for their development partners. | Эти страны, квалифицируемые Организацией Объединенных Наций как наименее развитые, представляют собой в своей совокупности беднейший и слабейший сегмент международного сообщества, а их экономическое и социальное развитие становится непростым вызовом как для них самих, так и для их партнеров по процессу развития. |
Our cases are only as strong as our weakest CSl. | Наши дела крепки так же, как слабейший из наших криминалистов. |
Remember, people, we're only as strong as our weakest bladder. | Запомните, мы так же сильны как и самый слабый из наших мочевых пузырей. |
Since the weakest magnet did not attract any soil, it was concluded that the airborne dust did not contain pure magnetite or one type of maghemite. | Так как самый слабый магнит не собрал на себе ни частички грунта, был сделан вывод, что воздушная пыль не содержит чистый магнетит (магнитный железняк) или оксимагнетитов. |
And the weakest is whoever feels the most remorse and fear. | А самый слабый - тот, кто испытывает больше других раскаяние и сочувствие. |
I am absolutely not the weakest chef here. | И я точно не самый слабый повар. |
He goes after the weakest he can find. | Его интересует самый слабый. |
Thus, when individuals are most urgently in need of protection, international law is at its weakest. | Таким образом, в тех случаях, когда отдельные лица наиболее остро нуждаются в защите, международное право является наиболее слабым. |
It is no coincidence that the countries furthest behind on the Millennium Development Goals are often those where governance is weakest, including conflict and post-conflict countries, and where the rule of law is most difficult to apply. | Не случайно то, что странами, наиболее отставшими в достижении Целей развития тысячелетия, являются те, где управление является наиболее слабым, в том числе затронутые конфликтами и постконфликтных страны, и где верховенство права труднее всего реализовать. |
The environmental part of international policies remains arguably the weakest of the three pillars of sustainable development. | Можно утверждать, что природоохранный аспект международной политики до сих пор является наиболее слабым звеном из трех столпов устойчивого развития. |
Several studies indicated the possibility that international food prices would rise and that the weakest countries would find it difficult to take advantage of the opportunities that should arise when subsidies were reduced. | ЗЗ. Были проведены различные исследования, говорящие о возможности того, что мировые цены на продовольствие возрастут и что наиболее слабым в экономическом отношении странам будет трудно использовать те возможности, которые должны появиться после сокращения субсидий. |
This programme will support the weakest and poorest rural and rural-urban gminas in pursuing a social policy, and will involve 500 of the poorest gminas in eastern Poland. | Данная программа окажет поддержку наиболее слабым и наиболее бедным сельским и сельско-городским гминам в проведении социальной политики и будет охватывать 500 беднейших гмин в восточной части Польши. |
What are the weakest links in the chain? | ❑ Какие звенья цепочки являются наиболее слабыми? |
In practice, however, it is clear that the area of prevention is where the Government's response has been weakest. | На практике, однако, совершенно ясно, что превентивные меры следует принимать в таких областях, где ответные меры правительства оказались наиболее слабыми. |
It was in this context that the Workshop called upon the international community to honour its commitments to its weakest members and provide concrete support commensurate with the development needs of the least developed countries. | Именно в этом контексте участники семинара призвали международное сообщество выполнить свои обязательства перед его наиболее слабыми членами и оказать конкретную поддержку, соизмеримую с потребностями наименее развитых стран в области развития. |
She informed the Working Group, in particular, that thirteen countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and the Balkans had reported data and that waste and land degradation including soil erosion were the weakest areas of data submission. | Она проинформировала Рабочую группу, в частности, о том, что данные представили тринадцать стран Восточной Европы, Кавказского региона, Центральной Азии и Балкан и что наиболее слабыми аспектами в представленных данных являются сведения, касающиеся отходов и деградации земель, включая эрозию почв. |
Broadly speaking, the weakest contracts are those that allow wealth and power to be concentrated in the same few hands, while the strongest are built on significant dispersal of both. | Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении. |
The weakest area is the 'vulnerability domain' with limited disaggregated data on poverty, social exclusion, domestic violence and crime. | Самой слабой сферой является "область уязвимости" с ограниченным количеством данных, дезагрегированных по признаку бедности, социальной изоляции, бытового насилия и преступности. |
Contrary to how it may feel when you try to get out of bed in the morning, gravity is by far the weakest fundamental force of all we have identified. | Вопреки тому, как вы чувствуете себя, когда пытаетесь вылезти из постели по утрам, гравитация на сегодняшний день является самой слабой фундаментальной силой из всех тех, которые мы определили. |
The weakest, most backwards anti-feminist this world has ever known. | Самой слабой, отсталой анти-феминисткой, какую знал этот мир. |
Secondly, children are the weakest and most vulnerable sector of our society and the most prone to disease and epidemics. | Во-вторых, дети являются самой слабой и уязвимой группой нашего общества и в наибольшей степени подвержены болезням и эпидемиям. |
Actually, Mr. Lyman didn't the framers make sure that the executive branch was the weakest of the branches? | Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой? |
The weakest links in transport chains can usually be found in the interchanges. | Самыми слабыми звеньями в транспортных цепочках обычно являются транспортные развязки. |
A key finding concerned developing and developed nations alike: the weakest elements in the early warning chain were the dissemination of warnings and the preparedness to respond. | Один из основных выводов, который был сделан, в равной степени касается как развивающихся, так и развитых стран: самыми слабыми звеньями в цепи мероприятий по раннему оповещению являются передача предупреждений и готовность к осуществлению мер реагирования. |
However, given the low level of industrial development and the weak production structure across sectors in many developing countries, in particular LDCs, linkages are generally the weakest between tourism and key sectors such as agriculture, transport and manufacturing. | В то же время с учетом низкого уровня промышленного развития и слабости производственной структуры разных секторов во многих развивающихся странах, в частности в НРС, самыми слабыми, как правило, являются связи между туризмом и такими ключевыми секторами, как сельское хозяйство, транспорт и обрабатывающая промышленность. |
Solidarity, cooperation and partnership with the least developed countries, the poorest, most vulnerable and weakest countries and their people are not only moral imperatives, they are also economic and political ones. | Солидарность, сотрудничество и партнерские отношения с наименее развитыми странами, беднейшими, наиболее уязвимыми и самыми слабыми странами и их народами являются не только моральными императивами: они также представляют собой экономический и политический императивы. |
First, the JCPOA's weakest provisions - both cumbersome and open to competing interpretations - are those covering compliance and verification. | Во-первых, самыми слабыми положениями СКПД - громоздкими и допускающими различные интерпретации - являются положения об исполнении и проверке. |
In June, she was defeated by Eri Susa, the other winless Stardom trainee, and subsequently became known as Stardom's weakest wrestler. | В июне 2011 года её победила Эри Суса, у которой тоже не было ни одной победы, после этого Иватани стали называть слабейшим реслером Stardom. |
The social side has been dubbed the "weakest pillar" of sustainability assessment by some experts. | Некоторые эксперты называют социальную сферу «слабейшим звеном» оценки мер по обеспечению устойчивости. |
However, much remained to be done to ensure that legality prevailed in international relations, because currently the will of the strongest was imposed on the weakest. | Однако многое еще предстоит сделать, для того чтобы международные отношения строились на основе законности, поскольку сегодня сильнейшие навязывают свою волю слабейшим. |
While the US division struggled, becoming the weakest part of PepsiCo's restaurants division, elsewhere sales boomed, with particular success in Japan. | Пока департамент KFC в США бедствовал, став слабейшим звеном в ресторанном бизнесе PepsiCo, продажи в других странах резко возросли. |
The most vulnerable countries are receiving reduced shares, with dramatic variations in individual donor performance in targeting the weakest. | Наиболее уязвимые страны получают меньшую долю помощи, причем объем средств, выделяемых этим слабейшим странам отдельными донорами, может очень сильно колебаться. |
They always seem to come when you're weakest and most in need of their help. | Похоже, они всегда приходят когда ты слабее всего и нуждаешься в их помощи. |
We will disable part of his network... here, where they're weakest. | Мы обезвредим часть его сети... здесь, где они слабее всего. |
The one with the most to lose, the weakest. | Слабее всего тот, кому есть что терять. |
Unfortunately, those countries in which diversification is the most risky also tend to have the weakest institutional framework for managing risks, while instability in their government policies may add risks rather than mitigating them. | К сожалению, в странах, где диверсификация сопряжена с максимальным риском, как правило, слабее всего и институциональная основа управления рисками, к тому же нестабильность курса правительства скорее порождает новые риски, отнюдь не способствуя их нейтрализации. |
The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. | Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего. |
Well, what makes me the weakest member? | И почему я самая слабая? |
The asteroid's weakest point. | Самая слабая точка астероида. |
Gravity is, by far, the weakest known force in the universe. | Сегодня сила тяготения - самая слабая из известных нам сил Вселенной. |
Shinari Republic - As the weakest race militarily, the Shinari Republic resorts to espionage and trade to turn things to their advantage. | Кампания Шинари: как самая слабая раса, республика Шинари предпочитает использовать шпионаж и торговлю для обретения преимущества. |
It has a maximum pressure rating of 232 bar and the weakest part of the seal, the O-ring, is not well protected from overpressurisation. | Он рассчитан на максимальную величину давления в 232 бара, и самая слабая часть соединения, О-кольцо, не очень хорошо защищена от превышения давления. |