It's those who devote into religion crackdown the weakest people | Эти люди используют религию, чтобы угнетать самых слабых и бедных. |
Angola asked what steps had been taken to reinforce the judicial system, which had been identified as one of the weakest branches of the State. | Ангола спросила, какие меры были приняты для укрепления судебной системы, которая была признана одной из самых слабых ветвей государственной власти. |
Moreover, the most powerful States are suffocating the weakest, which are in turn suffocating their economically weaker citizens. | Кроме того, наиболее могущественные государства притесняют самых слабых, а те, в свою очередь, притесняют своих еще более слабых в экономическом отношении граждан. |
We must protect the youngest, weakest members of the human race, no matter how small or where they temporarily reside. | Мы должны защищать самых молодых, самых слабых членов человеческого рода вне зависимости от того, какими маленькими они ни были бы и где бы они временно ни находились. |
The free market had price risk. Competition could be unfair to the weakest. | Свободный рынок порождает ценовые риски, а конкуренция может оказаться беспощадной для самых слабых. |
The United Nations should adapt itself to the new social and political realities and seek to discharge its commitments and thereby offer hope to the weakest and poorest. | Организация Объединенных Наций должна перестроиться с учетом новых социальных и политических реалий и стремиться осуществлять свои обязательства, давая тем самым надежду самым слабым и самым бедным. |
This gives them plenty of ammunition to guide market interest rates lower as they combat the weakest recovery since the Great Depression. | Это дает им достаточно средств, чтобы понизить рыночный уровень процентных ставок, поскольку теперь им приходится иметь дело с самым слабым восстановлением экономики со времен Великой депрессии. |
We do not hope always to be the weakest, but this will make us stronger. | Мы надеемся не всегда быть самым слабым звеном, но благодаря помощи мы станем сильнее. |
One NGO encouraged the adoption and broad application of the draft norms as that would be important in ensuring that companies did not move their activities from country to country in search of the jurisdiction with the weakest corporate regulation. | Представитель одной из НПО призвал принять и широко применять проект норм, поскольку это сыграет важную роль в обеспечении того, чтобы компании не переводили свои операции из страны в страну в поисках правовой системы с самым слабым регулированием деятельности корпораций. |
In organizations that did not possess a stand-alone accountability framework the Inspector found that most had elements of an internal control system in place and that this was not the weakest area in accountability. | Инспектор установил, что в большинстве организаций, не имеющих автономной системы подотчетности, обеспечены элементы системы внутреннего контроля и что это не является самым слабым звеном в подотчетности. |
For those reasons, Africa would continue to advocate reforms and globalization that were sensitive to the situation of the world's weakest economies. | По этим причинам Африка будет продолжать выступать за проведение реформ и глобализацию с учетом состояния экономики наиболее слабых стран мира. |
In economies in transition, economic organizations and institutions have not come into place to ensure functioning markets; labour markets were some of the weakest. | В странах с переходной экономикой еще не созданы экономические организации и институты, необходимые для обеспечения функционирования рынков, причем рынки труда в этих странах относятся к числу наиболее слабых. |
In this regard, while we fully support the Secretary-General's call for accountability, we urge the United Nations system to consider this aspect to be one of the weakest links in the regional response and to prioritize technical support in this area, especially for civil society. | В этой связи, поддерживая призыв Генерального секретаря о подотчетности, мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций считать этот аспект одним из наиболее слабых звеньев в региональном реагировании и уделять первоочередное внимание вопросу об оказании в этой области технической поддержки, особенно гражданскому обществу. |
The institutions for the environment are frequently described as the weakest of the three pillars. | В качестве наиболее слабых институтов в контексте трех составляющих устойчивого развития нередко упоминаются институты экологической составляющей. |
Like any other chain, it will never be stronger than the weakest of its links. | Эффективность этой цепи, так же, как и любой другой, определяется эффективностью наиболее слабых ее звеньев. |
The weakest point on the Gulanee's armor is her faceplate. | Самое слабое место в броне гулани - щиток на шлеме. |
The weakest point raised by survey respondents is that the same objectives could have been achieved with a different intervention. | Самое слабое место, указанное респондентами опроса, - то, что те же цели могли быть достигнуты благодаря другой деятельности. |
like a hunter chooses his weakest animal. | Как охотник, который выбирает самое слабое животное. |
If you were trying to break through a wall, you'd choose the weakest spot. | Если пытаешься проломиться сквозь стену, ты выберешь самое слабое место |
The thing to look for is the air-conditioner unit. That's where the wall is weakest. | Нужно найти кондиционер - там самое слабое место в стене. |
Such approaches can target the "weakest links" of these networks, while at the same time enhancing the connectivity of the disadvantaged countries. | Такие подходы могут охватывать «самые слабые звенья» этих сетей, укрепляя в то же время соединяемость в интересах находящихся в неблагоприятном положении стран. |
He knows where the walls are strongest, and he knows which gates are weakest. | Он знает, где самые крепкие стены, и где самые слабые ворота. |
Despite their efforts, the difficulties were enormous for the weakest and least developed countries and for middle-income countries which were dependent on the export of manufactured products, agricultural goods and commodities and were penalized by falling prices and rising tariffs. | Несмотря на их усилия, самые слабые и наименее развитые страны и страны со средним уровнем дохода, которые зависят от экспорта промышленных товаров, сельскохозяйственных продуктов и сырьевых товаров, испытывают огромные трудности и лишения ввиду сокращения цен и повышения тарифов. |
They are the weakest members of any society. | Они самые слабые члены любого общества. |
I am thinking in particular of the origin and consequences of the international financial crisis that was unleashed a few months ago, which most affected the smallest countries and the weakest economies. | Я имею в виду конкретно причины и последствия международного финансового кризиса, который обрушился на нас несколько месяцев назад и наиболее серьезно затронул самые малые страны и самые слабые экономики. |
This suggests he waits for someone to separate from the pack, looks for the weakest. | Это позволяет предположить, что он ждет возможности отделить одного человека от группы, ищет самого слабого. |
The first level, the weakest level of civil response against violence, is denial and apathy. Today, much of Mexican society is in denial of the situation we're going through. | Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, от самого слабого до самого сильного. |
We're profiling a guy who picks on the weakest in a crowd. | Мы определили его как человека, который выбирает из группы самого слабого. |
Suit your speed to the weakest member of the party and avoid sweating. | Регулируйте темп, равняясь на самого слабого члена группы, старайтесь не потеть. |
I'm going to talk about four different levels of civil response against violence, from weakest to strongest. | Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, от самого слабого до самого сильного. |
A good general knows his army is only as effective as its weakest soldier. | Хороший генерал знает, что его армия эффективна настолько, насколько хорош её слабейший солдат. |
That group of countries, classified by the United Nations as least developed countries, constitute the poorest and weakest segment of the international community, and their economic and social development represent a major challenge both for them and for their development partners. | Эти страны, квалифицируемые Организацией Объединенных Наций как наименее развитые, представляют собой в своей совокупности беднейший и слабейший сегмент международного сообщества, а их экономическое и социальное развитие становится непростым вызовом как для них самих, так и для их партнеров по процессу развития. |
Our cases are only as strong as our weakest CSl. | Наши дела крепки так же, как слабейший из наших криминалистов. |
The first level, the weakest level of civil response against violence, is denial and apathy. | Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии. |
In the game of chess, the king is always the weakest piece? | В шахматах, король всегда самый слабый? |
Keith McDuffee of TV Squad described the third season as "disappointing", mainly because the episodes offered nothing new: "most fans of Veronica Mars felt that season three was clearly its weakest." | Кит МакДаффи с сайта TV Squad назвал сезон разочаровывающим, в основном из-за того, что шоу не предлагает зрителям ничего нового: «многие поклонники Вероники чувствовали, что третий сезон - самый слабый». |
Since the weakest magnet did not attract any soil, it was concluded that the airborne dust did not contain pure magnetite or one type of maghemite. | Так как самый слабый магнит не собрал на себе ни частички грунта, был сделан вывод, что воздушная пыль не содержит чистый магнетит (магнитный железняк) или оксимагнетитов. |
I am absolutely not the weakest chef here. | И я точно не самый слабый повар. |
The monitoring network's coverage was still most unsatisfactory for the nitrogen compounds and ozone, and the overall coverage was weakest in the eastern and southern parts of the EMEP area. | Охват сетью мониторинга все еще является весьма неудовлетворительным по соединениям азота и озону, а общий охват является наиболее слабым в восточной и южной частях района ЕМЕП. |
ACC expressed its concern about the further marginalization of the poorest countries and regions, especially Africa, and called upon the international community to extend all possible assistance to its weakest members to enable them to successfully integrate into the world economy; | АКК выразил обеспокоенность в связи с дальнейшей маргинализацией самых бедных стран и регионов, особенно Африки, и призвал международное сообщество оказывать всевозможную помощь его наиболее слабым членам, с тем чтобы они могли успешно интегрироваться в мировую экономику; |
African countries remained the weakest economies of the world system, without much progress in poverty reduction. | Африканские страны остаются наиболее слабым звеном мировой экономики, и им не удается достичь значительного прогресса в сокращении масштабов нищеты. |
The implementation of the access to justice pillar remains the weakest. | Наиболее слабым звеном по-прежнему является осуществление принципа доступа к правосудию. |
This group of countries, which were classified by the United Nations as least developed countries, constituted the weakest segment of the international community. | Эта группа стран, которая была отнесена Организацией Объединенных Наций к категории наименее развитых стран, являлась наиболее слабым звеном в системе международного сообщества. |
The challenge is particularly strong for developing countries which are relatively weak players in this process, and the weakest among them face the risk of marginalisation. | Особенно серьезные задачи встают перед развивающимися странами, которые являются относительно слабыми участниками этого процесса, а над наиболее слабыми из них нависает угроза маргинализации. |
Furthermore, the monitoring and impact assessment components, if included at all in project proposals, are usually the weakest components of these proposals. | Кроме того, компоненты наблюдения и оценки результативности, когда таковые включаются во все предложения по проектам, как правило, являются наиболее слабыми компонентами таких предложений. |
It is vital that the World Trade Organization (WTO) elaborate special and differential treatment for this category of countries, which are among the weakest in the WTO constituency. | Жизненно важно, чтобы Всемирная торговая организация (ВТО) разработала специальный и дифференцированный подход для такой категории стран, которые являются наиболее слабыми среди членов ВТО. |
It was in this context that the Workshop called upon the international community to honour its commitments to its weakest members and provide concrete support commensurate with the development needs of the least developed countries. | Именно в этом контексте участники семинара призвали международное сообщество выполнить свои обязательства перед его наиболее слабыми членами и оказать конкретную поддержку, соизмеримую с потребностями наименее развитых стран в области развития. |
Accordingly, it must foster an enabling international environment for the achievement of internationally agreed development goals, particularly by the weakest and poorest members of the international community, which included the LDCs. | В этой связи он должен содействовать созданию международного климата, благоприятствующего достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, особенно наиболее слабыми и бедными членами международного сообщества, к числу которых относятся НРС. |
And she was the weakest at first. | А сначала она была самой слабой. |
The responsibility that I sense around the table with our 27 Presidents and Prime Ministers is not just related to the euro's weakest economies, or to the eurozone alone. | Ответственность, которую я ощущаю за столом с нашими 27 президентами и премьер-министрами, связана не только с самой слабой экономикой зоны евро или с одной еврозоной. |
The weakest, most backwards anti-feminist this world has ever known. | Самой слабой, отсталой анти-феминисткой, какую знал этот мир. |
How did it come about that the third power is by no means "the weakest" nowadays? | Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время? |
This equity-focused strategy aims to complement and extend the reach of public health services in rural areas where health infrastructures tend to be the weakest and malaria transmission the highest. | Целью этой стратегии, направленной на обеспечение равноправия, является расширение числа и охвата оказываемых государством медицинских услуг в сельских районах, где инфраструктура системы здравоохранения, как правило, является самой слабой, а показатели передачи малярии - самыми высокими. |
A key finding concerned developing and developed nations alike: the weakest elements in the early warning chain were the dissemination of warnings and the preparedness to respond. | Один из основных выводов, который был сделан, в равной степени касается как развивающихся, так и развитых стран: самыми слабыми звеньями в цепи мероприятий по раннему оповещению являются передача предупреждений и готовность к осуществлению мер реагирования. |
Is too much being asked of countries facing the most daunting development challenges with the weakest human resources? | Не слишком ли высокие требования предъявляются к странам, которые вынуждены решать самые серьезные проблемы развития, располагая самыми слабыми людскими ресурсами? |
Solidarity, cooperation and partnership with the least developed countries, the poorest, most vulnerable and weakest countries and their people are not only moral imperatives, they are also economic and political ones. | Солидарность, сотрудничество и партнерские отношения с наименее развитыми странами, беднейшими, наиболее уязвимыми и самыми слабыми странами и их народами являются не только моральными императивами: они также представляют собой экономический и политический императивы. |
Monitoring and accountability however, still remain the weakest aspects of the implementation of a rights-based approach to development. | Если же говорить о мониторинге и подотчетности, то они, однако, по-прежнему остаются самыми слабыми аспектами применения правозащитного подхода к процессу развития. |
Sadly, since children are the weakest and most vulnerable members of our society, they are easily exploited, marginalized, and even eliminated. | Это печально, поскольку дети являются самыми слабыми и наиболее уязвимыми членами нашего общества, они легко подвержены эксплуатации, маргинализации, их даже можно просто |
In June, she was defeated by Eri Susa, the other winless Stardom trainee, and subsequently became known as Stardom's weakest wrestler. | В июне 2011 года её победила Эри Суса, у которой тоже не было ни одной победы, после этого Иватани стали называть слабейшим реслером Stardom. |
The social side has been dubbed the "weakest pillar" of sustainability assessment by some experts. | Некоторые эксперты называют социальную сферу «слабейшим звеном» оценки мер по обеспечению устойчивости. |
However, much remained to be done to ensure that legality prevailed in international relations, because currently the will of the strongest was imposed on the weakest. | Однако многое еще предстоит сделать, для того чтобы международные отношения строились на основе законности, поскольку сегодня сильнейшие навязывают свою волю слабейшим. |
While the US division struggled, becoming the weakest part of PepsiCo's restaurants division, elsewhere sales boomed, with particular success in Japan. | Пока департамент KFC в США бедствовал, став слабейшим звеном в ресторанном бизнесе PepsiCo, продажи в других странах резко возросли. |
The most vulnerable countries are receiving reduced shares, with dramatic variations in individual donor performance in targeting the weakest. | Наиболее уязвимые страны получают меньшую долю помощи, причем объем средств, выделяемых этим слабейшим странам отдельными донорами, может очень сильно колебаться. |
They always seem to come when you're weakest and most in need of their help. | Похоже, они всегда приходят когда ты слабее всего и нуждаешься в их помощи. |
We will disable part of his network... here, where they're weakest. | Мы обезвредим часть его сети... здесь, где они слабее всего. |
The one with the most to lose, the weakest. | Слабее всего тот, кому есть что терять. |
The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. | Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего. |
This is where you were at your weakest. | Тут ты была слабее всего. |
It's the weakest division in baseball. | Это самая слабая команда в бейсболе. |
And yet the king is both the greatest and the weakest piece on the board. | И так как король самая важная и самая слабая фигура на доске, |
The north wall's our weakest wall. | Это наша самая слабая стена. |
The asteroid's weakest point. | Самая слабая точка астероида. |
This is the weakest one. | Эта - самая слабая. |