| Diane, you write to Julius about getting to Bond's weakest votes. | Даян, ты напишешь Джулиусу о получении Бонду самых слабых голосов. |
| Lodger received relatively poor reviews on its original release, Rolling Stone calling it "one of his weakest... scattered, a footnote to"Heroes", an act of marking time", and Melody Maker finding it "slightly faceless". | «Lodger» получил относительно плохие обзоры, после своего первого выпуска, журнал Rolling Stone назвал его «один из его самых слабых... рассеянных, подражаний "Heroes", альбом топтавшийся на месте», а Melody Maker, нашёл его «немного безликим». |
| The Special Rapporteur appealed to the international community "to take heed of the painful discrimination practised against indigenous peoples, one of the largest but weakest sectors of the world's population." | Специальный докладчик призвал международное сообщество "обратить внимание на вопиющую дискриминацию, применяемую на практике в отношении коренного населения, одной из самых крупных и самых слабых групп населения Земли". |
| We should focus on human suffering, not on recrimination against the weakest and most vulnerable. | Нам следует сосредоточить внимание на человеческих страданиях, а не на упреках в адрес самых слабых и самых уязвимых. |
| Fourthly, protect, in cases where sanctions have to be applied, the interests and needs of the most disadvantaged sectors of society; we do not believe in unilateral sanctions or in sanctions that ultimately hit only the weakest. | Четвертое, в случаях применения санкций защищать интересы и нужды наиболее уязвимых слоев общества; мы не верим в односторонние санкции или в те санкции, которые, в конечном счете, бьют только самых слабых. |
| I am not the weakest chef tonight. | Сегодня я не был самым слабым. |
| UNIFEM reporting on outcome 4 of its MYFF remains the weakest aspect of its work. | Представление отчетности по конечному результату 4 МРФ по-прежнему является самым слабым элементом деятельности ЮНИФЕМ. |
| Such recourse must therefore be regulated and the weakest States offered guarantees against abusive treatment. | Поэтому такое обращение должно регулироваться, и самым слабым государствам должны обеспечиваться гарантии от злоупотреблений. |
| That vulnerability might be the weakest point of a tether system against orbital debris. | Такая уязвимость троса, возможно, является самым слабым местом в тросовой системе удаления орбитального мусора. |
| Unless serious and urgent efforts are made to achieve substantive and tangible progress on the Syrian and Lebanese tracks, peace might be the weakest of those options. | Если не будут предприняты серьезные и срочные усилия по достижению существенного и реального прогресса в отношении сирийско-ливанского аспекта, мир может стать самым слабым из этих вариантов. |
| Despite this progress, however, financial systems are among the weakest sectors in these countries and remain at primary or intermediate stages of intermediation. | Однако несмотря на прогресс, финансовые секторы в этих странах входят в число наиболее слабых секторов, и системы посредничества по-прежнему находятся на начальной или промежуточной стадии развития. |
| All countries, with the exception of the weakest, needed to make a contribution, particularly emerging economies. | Все страны, за исключением наиболее слабых, должны внести вклад, и в частности страны с формирующейся рыночной экономикой. |
| Other speakers stated that development should not be equated with liberalization at all costs but should reflect the concerns of all countries, particularly the weakest and most vulnerable. | Другие ораторы заявили, что развитие не должно приравниваться к либерализации любой ценой, а должно отражать интересы всех стран, прежде всего наиболее слабых и уязвимых. |
| However, the relatively low degree of utilization of market access preferences shows that there is scope for improvement in the impact of preferential schemes, and therefore, for encouraging competitive progress even in the weakest LDC economies. | Вместе с тем относительно низкий показатель степени использования преференциального режима доступа на рынки свидетельствует о существовании возможностей для улучшения отдачи от схем преференций и, следовательно, для содействия повышению конкурентоспособности даже наиболее слабых НРС. |
| Government is needed to foster stability and equity and to create an environment in which economic initiative and freedom are accompanied by measures of social protection for the weakest. | Правительства должны обеспечивать стабильность и справедливость и создавать условия, при которых экономическая инициатива и свобода сопровождались бы мерами социальной защиты наиболее слабых членов общества. |
| When a butterfly needs to break out of its chrysalis, it needs to find the weakest point. | Когда бабочке необходимо выбраться из своей куколки, она ищет самое слабое место. |
| The weakest point raised by survey respondents is that the same objectives could have been achieved with a different intervention. | Самое слабое место, указанное респондентами опроса, - то, что те же цели могли быть достигнуты благодаря другой деятельности. |
| It was argued in the legal literature that "this is probably the weakest aspect of the Convention, as it adds little to current OAS procedures". | В юридической литературе утверждалось, что "это, вероятно, самое слабое место Конвенции, поскольку она мало чего добавляет к нынешним процедурам ОАГ". |
| The crust is weakest at this point. CYBER LEADER: | На данный момент, это самое слабое место в коре. |
| Smell is the weakest sense. | Обоняние - самое слабое чувство. |
| Globalization must be controlled in a way that allowed everyone to enjoy its benefits, particularly the weakest and the most disenfranchised. | Глобализацию необходимо контролировать таким образом, чтобы каждый мог пользоваться ее плодами, особенно самые слабые и уязвимые слои населения. |
| We should do everything possible to ensure that it can no longer flourish on poverty and prosper on the weakest links of the world chain. | Нам надлежит делать все возможное, чтобы лишить его возможности процветать на почве нищеты и преуспевать, используя самые слабые звенья в мировой цепи. |
| They are the weakest members of any society. | Они самые слабые члены любого общества. |
| Indeed, the weakest explanations for why nations hate or love each other are to be found in "history" or "civilization": both are easily twisted by cynics and opportunists in order to meet the "national interest" of the moment. | Действительно, самые слабые объяснения тому, почему народы любят или ненавидят друг друга обычно находят в "истории" или в концепции "цивилизации": циники и оппортунисты легко подгоняют и ту, и другую под "национальные интересы" текущего момента. |
| Within the governmental sector, local governments, in most instances, have the weakest human resources and institutional capacities as they have the weakest financial and executive powers. | В государственном секторе органы местного самоуправления в большинстве случаев обладают самыми слаборазвитыми людскими ресурсами и институциональным потенциалом, поскольку они имеют самые слабые финансовые и исполнительные полномочия. |
| Go for the weakest lamb in the jungle. | Надо выбрать самого слабого ягненка в джунглях. |
| But its defenders are willing to claim victory on the basis of the weakest possible evidence: the economy is no longer collapsing, so austerity must be working! | Но ее защитники готовы претендовать на победу на основе самого слабого из возможных доказательств: экономика уже не находится в рецессии, так значит жесткая экономия сработала! |
| A concert of powers is only as strong as its weakest pillar, and requires a great deal of self-discipline and restraint. | Прочность позиций мировых держав определяется прочностью их самого слабого звена, а это требует огромной самодисциплины и сдержанности. |
| We're profiling a guy who picks on the weakest in a crowd. | Мы определили его как человека, который выбирает из группы самого слабого. |
| A player using this strategy might remain in the game all the way to later stages and then mount an attack on the weakest player and start a chain elimination to remove one player after another to win the game. | Игрок, который использует данную стратегию, может оставаться в игре до последних стадий, затем организовать нападение на самого слабого противника и начать последовательно уничтожать остальных игроков до полной победы в игре. |
| A good general knows his army is only as effective as its weakest soldier. | Хороший генерал знает, что его армия эффективна настолько, насколько хорош её слабейший солдат. |
| That group of countries, classified by the United Nations as least developed countries, constitute the poorest and weakest segment of the international community, and their economic and social development represent a major challenge both for them and for their development partners. | Эти страны, квалифицируемые Организацией Объединенных Наций как наименее развитые, представляют собой в своей совокупности беднейший и слабейший сегмент международного сообщества, а их экономическое и социальное развитие становится непростым вызовом как для них самих, так и для их партнеров по процессу развития. |
| Our cases are only as strong as our weakest CSl. | Наши дела крепки так же, как слабейший из наших криминалистов. |
| You're the weakest... of all the Sloans. | Ты самый слабый... из всех Слоанов. |
| Bryan wanted the weakest man nominated, one who could not take the control of the party away from him. | Брайан хотел, чтобы самый слабый человек стал кандидатом, тот, кто не мог отобрать у него контроль над партией. |
| I get that that's the weakest, most mind-numbing retort in your impoverished arsenal. | ак € понимаю, это самый слабый, самый незамысловатый аргумент в вашем скудном арсенале. |
| Knowing that Charlie was the weakest and by the far the most vulnerable, she assumed he would be the easiest to take advantage of. | Зная, что Чарли из вас самый слабый и ранимый она решила, что его будет легче всего использовать для своих целей. |
| Convinced that a community cannot be stronger than the weakest of its members, Switzerland shares the view that it is preferable to focus our efforts on eliminating the causes of conflict and on its prevention than to have subsequently to address their consequences. | Будучи убежденной в том, что сообщество не может быть сильнее, чем самый слабый из его членов, Швейцария разделяет мнение о том, что предпочтительнее сосредоточить наши усилия на устранении причин конфликтов и их предотвращении, нежели потом заниматься их последствиями. |
| A structured programme of monitoring is required, since the weakest point in the system is the buying offices, as the case study below demonstrates. | Поскольку, как об этом свидетельствует упоминаемое ниже конкретное исследование, наиболее слабым местом в системе являются закупочные пункты, необходима систематизированная программа наблюдения. |
| The historical-revolutionary dilogy of Honchar "Tavria" (1952) and "Perekop" (1957) commemorating to the events of the civil war in the Southern Ukraine is being left as the weakest anemic work. | Историко-революционная дилогия Гончара «Таврия» (1952) и «Перекоп» (1957), посвященная событиям гражданской войны на Юге Украины, остаётся наиболее слабым, анемичным произведением писателя. |
| ACC expressed its concern about the further marginalization of the poorest countries and regions, especially Africa, and called upon the international community to extend all possible assistance to its weakest members to enable them to successfully integrate into the world economy; | АКК выразил обеспокоенность в связи с дальнейшей маргинализацией самых бедных стран и регионов, особенно Африки, и призвал международное сообщество оказывать всевозможную помощь его наиболее слабым членам, с тем чтобы они могли успешно интегрироваться в мировую экономику; |
| African countries remained the weakest economies of the world system, without much progress in poverty reduction. | Африканские страны остаются наиболее слабым звеном мировой экономики, и им не удается достичь значительного прогресса в сокращении масштабов нищеты. |
| This programme will support the weakest and poorest rural and rural-urban gminas in pursuing a social policy, and will involve 500 of the poorest gminas in eastern Poland. | Данная программа окажет поддержку наиболее слабым и наиболее бедным сельским и сельско-городским гминам в проведении социальной политики и будет охватывать 500 беднейших гмин в восточной части Польши. |
| The secretariat's efforts were all geared towards achieving an outcome commensurate with the ethical imperative of greater solidarity with the weakest and most vulnerable countries of our planet - the LDCs. | Секретариат прилагает все усилия для достижения результатов, соизмеримых с этическим императивом укрепления солидарности с наиболее слабыми и уязвимыми странами нашей планеты - с НРС. |
| She informed the Working Group, in particular, that thirteen countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and the Balkans had reported data and that waste and land degradation including soil erosion were the weakest areas of data submission. | Она проинформировала Рабочую группу, в частности, о том, что данные представили тринадцать стран Восточной Европы, Кавказского региона, Центральной Азии и Балкан и что наиболее слабыми аспектами в представленных данных являются сведения, касающиеся отходов и деградации земель, включая эрозию почв. |
| Accordingly, it must foster an enabling international environment for the achievement of internationally agreed development goals, particularly by the weakest and poorest members of the international community, which included the LDCs. | В этой связи он должен содействовать созданию международного климата, благоприятствующего достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, особенно наиболее слабыми и бедными членами международного сообщества, к числу которых относятся НРС. |
| Broadly speaking, the weakest contracts are those that allow wealth and power to be concentrated in the same few hands, while the strongest are built on significant dispersal of both. | Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении. |
| Known as the countries with special needs, those countries are the weakest links in the region's aspiration to achieve sustainable and inclusive development. | Эти страны, известные как страны с особыми потребностями, являются наиболее слабыми звеньями в усилиях региона по достижению устойчивого развития по всем направлениям. |
| First, it generates hardship in the weakest segment of the population. | Во-первых, большие трудности приходится испытывать самой слабой части населения. |
| The weakest, most backwards anti-feminist this world has ever known. | Самой слабой, отсталой анти-феминисткой, какую знал этот мир. |
| Well, what makes me the weakest member? | Что делает меня самой слабой особью? |
| Actually, Mr. Lyman didn't the framers make sure that the executive branch was the weakest of the branches? | Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой? |
| (e) The United States submission is, possibly, weakest in respect of policy. | ё) возможно, самой слабой мотивировкой Соединенных Штатов по данному вопросу является мотивировка относительно политики. |
| It is also here where capacities - as much institutional as individual - are often weakest. | И как раз на этом уровне возможности - как институциональные, так и индивидуальные - зачастую являются самыми слабыми. |
| ODA in particular will remain critical and should be focused where needs are greatest and the capacity to raise resources is weakest. | В частности, ОПР будет оставаться крайне важным элементом, и она должна быть сконцентрирована там, где потребности являются наибольшими, а возможности для мобилизации ресурсов - самыми слабыми. |
| As it has often been said, we will be judged by the way we treat the weakest and most vulnerable members of the international community, and in our case of the UNCTAD community. | Как часто говорят, о нас будут судить по тому, как мы обращаемся с самыми слабыми и с самыми уязвимыми членами международного сообщества, в нашем случае - сообщества ЮНКТАД. |
| Monitoring and accountability however, still remain the weakest aspects of the implementation of a rights-based approach to development. | Если же говорить о мониторинге и подотчетности, то они, однако, по-прежнему остаются самыми слабыми аспектами применения правозащитного подхода к процессу развития. |
| In that connection, the situation of the least developed countries, which are the weakest and most vulnerable to the risk of bankruptcy, deserves more attention. | В этой связи положение наименее развитых стран, которые являются самыми слабыми и уязвимыми перед угрозой краха, заслуживает особого внимания. |
| In June, she was defeated by Eri Susa, the other winless Stardom trainee, and subsequently became known as Stardom's weakest wrestler. | В июне 2011 года её победила Эри Суса, у которой тоже не было ни одной победы, после этого Иватани стали называть слабейшим реслером Stardom. |
| The social side has been dubbed the "weakest pillar" of sustainability assessment by some experts. | Некоторые эксперты называют социальную сферу «слабейшим звеном» оценки мер по обеспечению устойчивости. |
| However, much remained to be done to ensure that legality prevailed in international relations, because currently the will of the strongest was imposed on the weakest. | Однако многое еще предстоит сделать, для того чтобы международные отношения строились на основе законности, поскольку сегодня сильнейшие навязывают свою волю слабейшим. |
| While the US division struggled, becoming the weakest part of PepsiCo's restaurants division, elsewhere sales boomed, with particular success in Japan. | Пока департамент KFC в США бедствовал, став слабейшим звеном в ресторанном бизнесе PepsiCo, продажи в других странах резко возросли. |
| The most vulnerable countries are receiving reduced shares, with dramatic variations in individual donor performance in targeting the weakest. | Наиболее уязвимые страны получают меньшую долю помощи, причем объем средств, выделяемых этим слабейшим странам отдельными донорами, может очень сильно колебаться. |
| They always seem to come when you're weakest and most in need of their help. | Похоже, они всегда приходят когда ты слабее всего и нуждаешься в их помощи. |
| We will disable part of his network... here, where they're weakest. | Мы обезвредим часть его сети... здесь, где они слабее всего. |
| The one with the most to lose, the weakest. | Слабее всего тот, кому есть что терять. |
| Unfortunately, those countries in which diversification is the most risky also tend to have the weakest institutional framework for managing risks, while instability in their government policies may add risks rather than mitigating them. | К сожалению, в странах, где диверсификация сопряжена с максимальным риском, как правило, слабее всего и институциональная основа управления рисками, к тому же нестабильность курса правительства скорее порождает новые риски, отнюдь не способствуя их нейтрализации. |
| This is where you were at your weakest. | Тут ты была слабее всего. |
| Which is white's weakest island? | И какая группа у белых самая слабая? |
| Of the magnetized planets the magnetic field of Mercury is the weakest, and is barely able to deflect the solar wind. | Из намагниченных планет - магнитосфера Меркурия самая слабая, и едва-едва в состоянии отклонить солнечный ветер. |
| Mr Sneed, what's the weakest part of this house? | Мистер Снид, какая часть дома самая слабая? |
| The forcefield is weakest on the far side of the planet. | Самая слабая точка поля - на другой стороне планеты. |
| I'm the weakest one here. | Я здесь самая слабая. |