| One of the weakest areas in the criminal and civil procedure in the Maldives is the right to appeal. | Одной из самых слабых сторон уголовного и гражданского процесса на Мальдивских Островах является осуществление права на обжалование. |
| The energy sector is broadly considered to be one of the weakest parts of the Haitian economy, with insufficient infrastructure and poor management. | Одним из самых слабых мест экономики Гаити в целом считается энергетический сектор, инфраструктура которого недостаточно развита и который характеризуется неудовлетворительным качеством управления. |
| We all should recognize that the strength and stability of the international security system or of any political order is determined by the strength not of its strongest, but of its weakest members. | Мы все должны признать, что сила и стабильность международной системы безопасности или любой политический порядок должны определяться силой не только их самых сильных, но и самых слабых ее членов. |
| The free market had price risk. Competition could be unfair to the weakest. | Свободный рынок порождает ценовые риски, а конкуренция может оказаться беспощадной для самых слабых. |
| The IDC will also provide a continuous assessment of the actual capability of the network and thus provide information on the weakest event that at any given moment can be detected in the various regions of the globe. | МЦД также будет осуществлять непрерывную оценку фактического потенциала сети и, соответственно, представлять информацию даже о самых слабых явлениях, которые могут быть в любой конкретный момент обнаружены в различных районах земного шара. |
| Household demand, depressed by unfavourable employment and income conditions, remains the weakest sector in the economy. | Самым слабым сектором экономики по-прежнему остается спрос домашних хозяйств, на который негативно влияют неблагоприятное положение в области занятости и доходов. |
| We should not favour those in power who triggered the crisis but rather the weakest, who are affected by it. | Мы должны уделять внимание не тем, кто стоит у власти и кто спровоцировал этот кризис, а самым слабым, тем, кто страдает от него. |
| The United Nations should adapt itself to the new social and political realities and seek to discharge its commitments and thereby offer hope to the weakest and poorest. | Организация Объединенных Наций должна перестроиться с учетом новых социальных и политических реалий и стремиться осуществлять свои обязательства, давая тем самым надежду самым слабым и самым бедным. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia reported that a number of challenges were hindering the functioning of the national environmental monitoring system, with monitoring of groundwater being the weakest point in the system. | Бывшая югославская Республика Македония сообщила о том, что ряд существующих проблем препятствует функционированию национальной системы мониторинга окружающей среды, в которой самым слабым местом является мониторинг подземных вод. |
| National and international human rights organizations believe that the weakest point in the Burundian peace process is the way in which the issue of fighting impunity is being pursued under the signed agreements. | Национальные и международные организации в области прав человека считают, что самым слабым звеном бурундийского мирного процесса является то, как решается вопрос борьбы с безнаказанностью в рамках подписанных соглашений. |
| Despite this progress, however, financial systems are among the weakest sectors in these countries and remain at primary or intermediate stages of intermediation. | Однако несмотря на прогресс, финансовые секторы в этих странах входят в число наиболее слабых секторов, и системы посредничества по-прежнему находятся на начальной или промежуточной стадии развития. |
| In economies in transition, economic organizations and institutions have not come into place to ensure functioning markets; labour markets were some of the weakest. | В странах с переходной экономикой еще не созданы экономические организации и институты, необходимые для обеспечения функционирования рынков, причем рынки труда в этих странах относятся к числу наиболее слабых. |
| That, in turn, makes all the more evident hegemony, unilateralism, interventionism - covert or overt - the insecurity of the weakest countries, as well as the intent to validate the doctrine of the preventive use of force. | Это, в свою очередь, приводит к тому, что все более заметными явлениями становятся гегемония, односторонность, прямое или скрытое вмешательство и отсутствие безопасности у наиболее слабых стран, причем наряду с намерением узаконить доктрину упреждающего применения силы. |
| As the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty drew to a close, it was disheartening to note that poverty had actually increased in the poorest and weakest segments of the international community, the least developed countries. | В конце первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты печально наблюдать фактическое увеличение масштабов нищеты в беднейших и наиболее слабых сегментах международного сообщества - наименее развитых странах. |
| We are blessed with what amounts to an international bill of human rights, among which are impressive norms to protect the weakest among us, including victims of conflict and persecution. | На наше счастье, сформировался комплекс норм, которые можно считать международным биллем о правах человека, в том числе впечатляющие стандарты защиты наиболее слабых среди нас, включая жертв конфликта и преследований. |
| The weakest point on the Gulanee's armor is her faceplate. | Самое слабое место в броне гулани - щиток на шлеме. |
| like a hunter chooses his weakest animal. | Как охотник, который выбирает самое слабое животное. |
| Ms Molnar stressed the fact that any system is only as good as it weakest point, for example the Customs seals; and that the Harmonization and TIR Convention would benefit from the introduction of modern technologies. | Г-жа Мольнар подчеркнула, что любая система надежна лишь настолько, насколько можно считать надежным ее самое слабое место, например таможенные печати и пломбы, и что Конвенция о согласовании и Конвенция МДП выиграют от внедрения современных технологий. |
| The weakest of these links are those with the TCCs. | Самое слабое звено - это связь со странами, предоставляющими войска. |
| Combating financing does not work unless there is an effective, comprehensive network that covers all possibilities, because otherwise financing simply seeks out the weakest points, and then funds are diverted through them - to places like Al Qaeda. | Борьба с финансированием не даст практических результатов, если не будет создана дееспособная, комплексная сеть, охватывающая все возможные варианты, ибо в противном случае финансирование просто найдет самое слабое звено, и средства будут проходить по этим каналам в распоряжение таких организаций, как «Аль-Каида». |
| Globalization must be controlled in a way that allowed everyone to enjoy its benefits, particularly the weakest and the most disenfranchised. | Глобализацию необходимо контролировать таким образом, чтобы каждый мог пользоваться ее плодами, особенно самые слабые и уязвимые слои населения. |
| The question of the Malvinas Islands was not the only case which showed that the international order was not egalitarian and that some countries, especially the weakest ones, suffered from the failure of others to comply with international resolutions. | Вопрос о Мальвинских островах является не единственным примером того, что существующий международный порядок не является равноправным и что некоторые страны, особенно самые слабые, страдают от нежелания других выполнять международные резолюции. |
| Depriving Member States of their right to vote because they were not able to pay their assessed contributions within the specified time amounted to reducing the weakest States to silence. | Лишение права голоса государств-членов, которые не в состоянии уплатить начисленные им взносы, обрекает самые слабые государства на молчание. |
| They prey on the weakest towns and villages. | Они как стервятники, нападают на самые слабые селения. |
| How can we be sure when the weakest economies are bending beneath the burden of debt? | И как можно быть уверенным, когда самые слабые экономики сгибаются под бременем задолженности? |
| Go for the weakest lamb in the jungle. | Надо выбрать самого слабого ягненка в джунглях. |
| This suggests he waits for someone to separate from the pack, looks for the weakest. | Это позволяет предположить, что он ждет возможности отделить одного человека от группы, ищет самого слабого. |
| A party never is stronger than its weakest member. | Сила группы всегда равна силе ее самого слабого члена. |
| We're profiling a guy who picks on the weakest in a crowd. | Мы определили его как человека, который выбирает из группы самого слабого. |
| Wolves are like that, sir, they'll go for the weakest of the bunch. | Волки такие, сэр, они нападают на самого слабого. |
| A good general knows his army is only as effective as its weakest soldier. | Хороший генерал знает, что его армия эффективна настолько, насколько хорош её слабейший солдат. |
| That group of countries, classified by the United Nations as least developed countries, constitute the poorest and weakest segment of the international community, and their economic and social development represent a major challenge both for them and for their development partners. | Эти страны, квалифицируемые Организацией Объединенных Наций как наименее развитые, представляют собой в своей совокупности беднейший и слабейший сегмент международного сообщества, а их экономическое и социальное развитие становится непростым вызовом как для них самих, так и для их партнеров по процессу развития. |
| Our cases are only as strong as our weakest CSl. | Наши дела крепки так же, как слабейший из наших криминалистов. |
| Remember, people, we're only as strong as our weakest bladder. | Запомните, мы так же сильны как и самый слабый из наших мочевых пузырей. |
| I get that that's the weakest, most mind-numbing retort in your impoverished arsenal. | ак € понимаю, это самый слабый, самый незамысловатый аргумент в вашем скудном арсенале. |
| And the weakest is whoever feels the most remorse and fear. | А самый слабый - тот, кто испытывает больше других раскаяние и сочувствие. |
| Convinced that a community cannot be stronger than the weakest of its members, Switzerland shares the view that it is preferable to focus our efforts on eliminating the causes of conflict and on its prevention than to have subsequently to address their consequences. | Будучи убежденной в том, что сообщество не может быть сильнее, чем самый слабый из его членов, Швейцария разделяет мнение о том, что предпочтительнее сосредоточить наши усилия на устранении причин конфликтов и их предотвращении, нежели потом заниматься их последствиями. |
| Well, who's the weakest chef? | Кто самый слабый повар? |
| Perhaps the weakest part of any publicly financed statistical system is the establishment of what output is required. | Наиболее слабым местом любой государственной статистической системы, возможно, является определение того, какие требуются данные. |
| Thus, when individuals are most urgently in need of protection, international law is at its weakest. | Таким образом, в тех случаях, когда отдельные лица наиболее остро нуждаются в защите, международное право является наиболее слабым. |
| A society finds its identity not only through the way in which it treats its weakest members, but also the way it allows its ablest members to play a leading role. | То или иное общество оценивается не только по тому, как оно относится к наиболее слабым своим членам, но и по тому, какие условия оно создает своим наиболее выдающимся представителям для выполнения роли движущей силы. |
| Conclusions represented the weakest element of the reports assessed: some reports had no conclusions, others contained conclusions which essentially summarized findings and added little value. | Заключения являлись наиболее слабым звеном в проанализированных докладах: в некоторых докладах заключений не имелось, тогда как в других содержащиеся в них заключения представляли собой в основном резюме выводов и не имели какого-либо дополнительного значения. |
| The introduction of an export fee would translate into lower prices for farmers, the weakest party in the supply chain. | Установление экспортного сбора обернется снижением цен для фермеров, являющихся наиболее слабым звеном в цепочке создания стоимости. |
| The consequences of economic crises have been most severe in countries where social protection systems were weakest. | Последствия экономических кризисов острее всего ощущаются в странах с наиболее слабыми системами социальной защиты. |
| Furthermore, the monitoring and impact assessment components, if included at all in project proposals, are usually the weakest components of these proposals. | Кроме того, компоненты наблюдения и оценки результативности, когда таковые включаются во все предложения по проектам, как правило, являются наиболее слабыми компонентами таких предложений. |
| It was in this context that the Workshop called upon the international community to honour its commitments to its weakest members and provide concrete support commensurate with the development needs of the least developed countries. | Именно в этом контексте участники семинара призвали международное сообщество выполнить свои обязательства перед его наиболее слабыми членами и оказать конкретную поддержку, соизмеримую с потребностями наименее развитых стран в области развития. |
| She informed the Working Group, in particular, that thirteen countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and the Balkans had reported data and that waste and land degradation including soil erosion were the weakest areas of data submission. | Она проинформировала Рабочую группу, в частности, о том, что данные представили тринадцать стран Восточной Европы, Кавказского региона, Центральной Азии и Балкан и что наиболее слабыми аспектами в представленных данных являются сведения, касающиеся отходов и деградации земель, включая эрозию почв. |
| Known as the countries with special needs, those countries are the weakest links in the region's aspiration to achieve sustainable and inclusive development. | Эти страны, известные как страны с особыми потребностями, являются наиболее слабыми звеньями в усилиях региона по достижению устойчивого развития по всем направлениям. |
| The weakest, most backwards anti-feminist this world has ever known. | Самой слабой, отсталой анти-феминисткой, какую знал этот мир. |
| Actually, Mr. Lyman didn't the framers make sure that the executive branch was the weakest of the branches? | Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой? |
| How did it come about that the third power is by no means "the weakest" nowadays? | Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время? |
| In today's globalizing world, the economic difficulties are likely to reverberate faster than in the past, with the biggest burden on the weakest economies. | В нынешних условиях глобализации мира экономические трудности дают себя знать, как представляется, значительно быстрее, чем в прошлом, причем в наихудшем положении оказываются страны с самой слабой экономикой. |
| (e) The United States submission is, possibly, weakest in respect of policy. | ё) возможно, самой слабой мотивировкой Соединенных Штатов по данному вопросу является мотивировка относительно политики. |
| It is also here where capacities - as much institutional as individual - are often weakest. | И как раз на этом уровне возможности - как институциональные, так и индивидуальные - зачастую являются самыми слабыми. |
| Children are the weakest members of our societies, and over 2 million of them throughout the world are infected with HIV. | Дети являются самыми слабыми и уязвимыми членами наших обществ, и свыше 2 миллионов детей во всем мире инфицированы ВИЧ. |
| Globalization has left a huge gap between the strongest, who have grown richer, and the weakest, who have been stripped of opportunity. | Глобализация привела к появлению огромного разрыва между наиболее могущественными, которые стали еще богаче, и самыми слабыми, которые были лишены всех возможностей. |
| Well, well, these must be some of the weakest bladders ever to represent their countries. | Судя по всему, побороться за честь своих стран вышли граждане с самыми слабыми пузырями. |
| Just as human beings would be judged by how they had treated the weakest among them, the international community would also be judged by how it treated the weakest countries. | Точно так же как о людях судят по тому, как они обращаются с самыми слабыми среди них, по международному сообществу будут судить по тому, как оно относится к самым слабым странам. |
| In June, she was defeated by Eri Susa, the other winless Stardom trainee, and subsequently became known as Stardom's weakest wrestler. | В июне 2011 года её победила Эри Суса, у которой тоже не было ни одной победы, после этого Иватани стали называть слабейшим реслером Stardom. |
| The social side has been dubbed the "weakest pillar" of sustainability assessment by some experts. | Некоторые эксперты называют социальную сферу «слабейшим звеном» оценки мер по обеспечению устойчивости. |
| However, much remained to be done to ensure that legality prevailed in international relations, because currently the will of the strongest was imposed on the weakest. | Однако многое еще предстоит сделать, для того чтобы международные отношения строились на основе законности, поскольку сегодня сильнейшие навязывают свою волю слабейшим. |
| While the US division struggled, becoming the weakest part of PepsiCo's restaurants division, elsewhere sales boomed, with particular success in Japan. | Пока департамент KFC в США бедствовал, став слабейшим звеном в ресторанном бизнесе PepsiCo, продажи в других странах резко возросли. |
| The most vulnerable countries are receiving reduced shares, with dramatic variations in individual donor performance in targeting the weakest. | Наиболее уязвимые страны получают меньшую долю помощи, причем объем средств, выделяемых этим слабейшим странам отдельными донорами, может очень сильно колебаться. |
| We will disable part of his network... here, where they're weakest. | Мы обезвредим часть его сети... здесь, где они слабее всего. |
| The one with the most to lose, the weakest. | Слабее всего тот, кому есть что терять. |
| Unfortunately, those countries in which diversification is the most risky also tend to have the weakest institutional framework for managing risks, while instability in their government policies may add risks rather than mitigating them. | К сожалению, в странах, где диверсификация сопряжена с максимальным риском, как правило, слабее всего и институциональная основа управления рисками, к тому же нестабильность курса правительства скорее порождает новые риски, отнюдь не способствуя их нейтрализации. |
| The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. | Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего. |
| This is where you were at your weakest. | Тут ты была слабее всего. |
| Of the magnetized planets the magnetic field of Mercury is the weakest, and is barely able to deflect the solar wind. | Из намагниченных планет - магнитосфера Меркурия самая слабая, и едва-едва в состоянии отклонить солнечный ветер. |
| Well, what makes me the weakest member? | И почему я самая слабая? |
| The asteroid's weakest point. | Самая слабая точка астероида. |
| I'm the weakest one here. | Я здесь самая слабая. |
| It has a maximum pressure rating of 232 bar and the weakest part of the seal, the O-ring, is not well protected from overpressurisation. | Он рассчитан на максимальную величину давления в 232 бара, и самая слабая часть соединения, О-кольцо, не очень хорошо защищена от превышения давления. |