| There is also a weak absorption feature near the wavelength of 2 μm, probably caused by water ice. | Существует также следы слабого поглощения вблизи длины волны 2 мкм, вероятно, связанное со льдом. |
| They can be engineered to control the amount of light reflected or transmitted at a surface for a given wavelength. | Они могут быть спроектированы для контроля количества света, отраженного или прошедшего на поверхности для определённой длины волны. |
| She was one of the first to show the feasibility of using the wavelength domain for routing in optical networks over a range of distance- and time-scales. | Она была одной из первых, кто научно доказал целесообразность использования длины волны домена маршрутизации в оптических сетях в диапазоне расстояний и временных масштабах. |
| Materials of varying roughness - a factor which is dependent on the particular radar wavelength being used - reflect the radar signal in different ways. | Материалы различной степени шероховатости отражают в зависимости от используемой РЛС длины волны посланный сигнал по-разному. |
| Let us estimate the order of the wavelength of zero gravitational oscillations, at which the geometry becomes completely unlike the Euclidean geometry. | Оценим порядок длины волны нулевых гравитационных колебаний, при которой геометрия становится совсем не похожей на евклидову. |
| A light source wavelength shorter than 350 nm; or | источник света с длиной волны короче 350 нм; или |
| In 1893, German physicist Wilhelm Wien quantified the relationship between blackbody temperature and the wavelength of the spectral peak with the following equation: | В 1893, Вильгельм Вин определил отношение между температурой чёрного тела и длиной волны спектрального максимума с помощью следующего уравнения: |
| While most objects either absorb UV light or reflect it back at the same frequency at which it came in, fluorescent objects absorb UV light then re-emit it at a longer wavelength that human eyes can detect. | В то время как большинство объектов либо поглощают ультрафиолетовое излучение, либо отражают его с той же частотой, флуоресцентные предметы поглощают ультрафиолетовое излучение, а затем излучают свет с большей длиной волны, который человеческий глаз может зафиксировать. |
| What you need is a device that emits a very short wavelength of light. | Но вам нужно устройство, излучающее свет с наименьшей длиной волны. |
| This item does not control "laser" diodes with a wavelength in the range 1200-2000 nm | Данная позиция не ставит под контроль лазерные диоды с длиной волны в диапазоне 1200 - 2000 нм. |
| He noticed that lines came in series and he found that he could simplify his calculations by using the wavenumber (the number of waves occupying the unit length, equal to 1/λ, the inverse of the wavelength) as his unit of measurement. | Он заметил, что линии образуют серии, и обнаружил, что может уменьшить трудоёмкость своих расчётов, используя волновое число (величина, равная 1/λ, обратная длине волны) в качестве единицы измерения. |
| Sometimes Fabry-Pérot interferometers have to be adjusted in length to pass a given wavelength. | В некоторых случаях приходится вносить изменения в интерферометр Фабри - Перо для использования на конкретной длине волны. |
| The absorption in the visible spectrum is due mainly to the harmonic v1 + 3v3 = 14,318 cm-1, which is equivalent to a wavelength of 698 nm. | За поглощение в видимой части спектра ответственна гармоника (обертон) v1 + 3*v3 = 14318 см-1, что соответствует длине волны 698 нм. |
| The detection during a stellar occultation at the wavelength 2.2 μm was only announced in 1996. | Об обнаружении кольца при наблюдениях на длине волны в 2,2 мкм было сообщено лишь в 1996 году. |
| It is specially designed to transmit biogenic energy on a chromoelectric wavelength and send uplifting... and entertaining messages to the nuclei of every cell in your body. | Она специально разработана передавать биогенную энергию на хроноэлектрической длине волны и посылать возбуждающие, увлекательные сообщения к ядру каждой клетки в вашем теле. |
| I've done studies with radiation on animals before, and that device would have to be tuned to a precise wavelength in order to cause this effect. | Я изучала влияние излучения на животных, это устройство нужно было сперва настроить на определенную длину волны чтобы был эффект. |
| Booth, what we have to do here is, we have to try to counteract the-the wavelength. | Бут, всё, что мы можем сделать - мы должны попытаться изменить длину волны. |
| Who can tell me the wavelength? | Кто назовёт длину волны? |
| The 456 are named after a wavelength, and that's got to be the key to fighting back. | 456 были названы так за длину волны, и это должно быть ключом, чтобы их победить. |
| Each action on each of the eyes in each series of pulses is carried out at the same or a different wavelength; furthermore, when delivering a subsequent series of pulses, the wavelength is changed within the visible light range. | При этом попеременное воздействие на каждый из глаз в каждой серии импульсов производят либо с одинаковой или разной длиной волны, причем при подаче следующей серии импульсов изменяют длину волны в диапазоне видимого света. |
| What Planck and the others found was that as the temperature of a blackbody increases, the total amount of light emitted per second increases, and the wavelength of the spectrum's peak shifts to bluer colors (see Figure 1). | Планк и другие открыли, что с ростом температуры чёрного тела полная энергия, излучаемая в секунду, возрастает, и длина волны спектрального максимума сдвигается в направлении более синих цветов (см. рисунок 1). |
| In 1912, the U.S. Congress imposed the Radio Act of 1912 on amateur radio operators, limiting their operations to frequencies above 1.5 MHz (wavelength 200 meters or smaller). | «Закон о радио», принятый в США в 1912 году, отдавал в распоряжение радиолюбителей частоты от 1,5 МГц и выше (длина волны от 200 м и короче). |
| The distance from the reflection points located on the reflectors to the mechanical resonators and the distance between the mechanical resonators is a multiple of λ/4, where λ is the wavelength of the fluid medium, corresponding to the frequency of the acoustic vibrations in the fluid medium. | Расстояние от точек отражения, расположенных на отражателях, до механических резонаторов и расстояние между механическими резонаторами кратно λ/4, где λ - длина волны текучей среды, соответствующая частоте акустических колебаний в текучей среде. |
| The model takes into account shear deformation and rotational bending effects, making it suitable for describing the behaviour of thick beams, sandwich composite beams, or beams subject to high-frequency excitation when the wavelength approaches the thickness of the beam. | Модель учитывает сдвиговую деформацию и вращательные изгибы, что делает её применимой для описания поведения толстых балок, сэндвич-панелей и высокочастотных колебаний балок, когда длина волны этих колебаний становится сравнимой с толщиной балки. |
| Just as the wavelength of sound determines the pitch that we hear, the wavelength of light determines the color that we see. | Так же, как длина звуковой волны определяет высоту, которую мы слышим, длина волны света определяет цвет, который мы видим. |
| She was hearing every thought in his head, like they'd somehow found the same wavelength. | Она слышала все мысли в его голове, будто они с ним были настроены на одну волну. |
| You can't get on his wavelength. | Ты не сможешь настроиться на его волну. |
| We don't have to analyse the wavelength, just copy it. | Нам не нужно анализировать волну, просто скопируйте её. |
| We made sure no one cuts in on our wavelength. | МЫ ПРИНЯЛИ МЕРЫ, ЧТОБЫ НИКТО НЕ ПРОНИК НА НАШУ ВОЛНУ |
| Here we had purposely picked a portion of the spectrum, a wavelength of seven centimetres where we expect that nothing or almost nothing, no radiation at all from the sky. | Здесь мы преднамеренно захватываем участок спектра, волну длиною 7 сантиметров от которой мы не ждем ничего или практически ничего никакой радиации в небе. |
| Light spectra analysed for known peaks at Br and Cl wavelength to estimate % concentration. | Получаемый световой спектр анализируется по известным пиковым значениям на длинах волн брома и хлора для оценки процентного содержания |
| The Commission will pay special attention to the admittance function of the filters used in the wavelength or wave number domain which might be applied to two-dimensional bathymetric profiles and three-dimensional bathymetric surfaces. | Комиссия будет уделять особое внимание определению адмиттансной функции фильтров, используемых при тех длинах волн или волновых числах, которые могут использоваться для получения двухмерных батиметрических профилей и трехмерных батиметрических поверхностей. |
| The clear discs, combined with the ability to filter out laser light (based on wavelength and coherence), yield a much greater signal-to-noise ratio than reflective media. | Чистые диски имеют возможность отфильтровывать свет лазера (базируясь на длинах волн и когерентности), достигая при этом более высокого коэффициента отношения сигнал/шум, чем диски, основанные на отражении. |
| Ideally other gas molecules do not absorb light at this wavelength, and do not affect the amount of light reaching the detector however some cross-sensitivity is inevitable. | В идеальном случае молекулы других газов не поглощают свет на этих длинах волн и не влияют на количество света, достигающего детектора, однако некоторая перекрестная чувствительность неизбежна. |
| The total irradiance in each wavelength band-pass is then summed and divided by the total irradiance from 290 nm to 400 nm. | Затем общая поверхностная плотность потока излучения для каждого диапазона длин волн суммируется и делится на величину общей поверхностной плотности потока излучения на длинах волн 290 нм - 400 нм. |
| Thus, there is a need for continued studies to improve the standardization and consistency of cross sections for ozone and related species in different wavelength regions (e.g., UV, IR, microwave). | Поэтому необходимо продолжать исследования по улучшению стандартизации и соответствия поперечных сечений для озона и связанных с ним веществ в регионах с различной длиной волн (например, УФ, ИР и микроволн). |
| There's another contradiction - that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars, and that light, that energy, heats the ice. | Вот ещё одно противоречие: лёд поглощает свет холодных звёзд с большей длиной волн, и этот свет, эта энергия, нагревает лёд. |
| The telescopes that are in space, the telescopes on the ground, telescopes with different wavelength capability, telescopes even that are similar, but different instruments - they will all look at different parts of the questions that we're asking. | Телескопы в космосе и на земле, телескопы с разной длиной волн, одинаковые телескопы, использующие разные приборы, - все они отвечают за разные области изучения. |
| The telescopes that are in space, the telescopes on the ground, telescopes with different wavelength capability, telescopes even that are similar, but different instruments - they will all look at different parts of the questions that we're asking. | Телескопы в космосе и на земле, телескопы с разной длиной волн, одинаковые телескопы, использующие разные приборы, - все они отвечают за разные области изучения. |
| At certain points in its orbit, the singularity radiates temporal energy at a specific wavelength. | В определенных точках орбиты сингулярность выделяет темпоральную энергию определенной длины волн. |
| As stressed by Niels Bohr, expressing results in terms of wavenumber, not wavelength, was the key to Rydberg's discovery. | Как подчеркнул Нильс Бор, выражение результатов через волновые числа, а не через длины волн, было ключом к открытию Ридберга. |
| Soft tissues are highly scattering but weakly absorbing in the near-infrared and red parts of the spectrum, so that this is the wavelength range usually used. | Мягкие ткани сильно рассеивают, но слабо поглощают свет в ближней инфракрасной и красной частях спектра, так что обычно используются длины волн этого диапазона. |
| Infrared astronomy deals with the detection and analysis of infrared radiation (this typically refers to wavelengths longer than the detection limit of silicon solid-state detectors, about 1 μm wavelength). | Инфракрасная астрономия связана с обнаружением и анализом инфракрасного излучения (длины волн превышают предельное значение для наблюдений с кремниевыми детекторами: около 1 мкм). |
| Another mobile communication project, Teledesic, was looking for an allocation of frequency in the very high frequency range in the 19 to 29 GHz band, hitherto an unallocated millimetre wavelength. | В рамках другого проекта обеспечения мобильной связи, именуемого "Теледиск", планируется присвоить до сих пор незанятую частоту миллиметровой длины волн в диапазоне очень высоких частот от 19 до 29 Ггц. |
| Look, I just want to make sure that Donnie and I are on the same wavelength. | Слушайте, я просто хочу быть уверена, что мы с Донни на одной волне. |
| I'm on his wavelength now. | Я сейчас на его волне. |
| But their radio was plugged into the same wavelength as the church mikes. | А их передатчик работал на одной волне с микрофоном соседней церкви. |
| You're on the same wavelength. | Вы что, на одной волне, что ли? |
| And I like to explore all the possibilities in the hope that you'll be on the wavelength of your audience. | А я хочу исследовать все возможности, с надеждой, что я буду на одной волне со зрителями. |
| Injection radiators (light-emitting diodes, superluminescent emitters) are used in the form of highly-efficient solid state radiation sources within a large wavelength range and for wide field of application, including general illumination using white light emitters provided with light-emitting diodes. | Инжекционные излучатели (светодиоды, суперлюминесцентные излучатели) используются в качестве высокоэффективных твердотельных источников излучения в широком диапазоне длин волн для широкого круга применений, в том числе для генерального освещения с использованием светодиодных излучателей белого света. |
| The invention makes it possible to design superpower, high-performance, high-speed and reliable three types of sources of single-frequency, single-mode and multi-mode high quality laser radiation in a broad wavelength band, to simplify the production and cut in the production costs thereof. | Предложенное позволило создать сверхмощные, высокоэффективные, высокоскоростные и надёжные источники (трёх типов) одночастотного, одномодового и многомодового лазерного излучения высокого - качества в широком диапазоне длин волн при существенном упрощении технологии их изготовления и снижении себестоимости. |
| A peak response in the wavelength range exceeding 10 nm but not exceeding 300 nm; and | максимальную чувствительность в диапазоне длин волн от 10 нм до 300 нм; и |
| Being specified for operation in the wavelength range exceeding 400 nm but not exceeding 30,000 nm and having all of the following: | предназначенные для работы в диапазоне длин волн от 400 нм до 30000 нм и имеющие все следующие составляющие: |
| The xenon short-arc lamp is a continuous radiation source with optimal intensity for the entire AAS wavelength range. | Дуговые ксеноновые лампы дают излучение высокой интенсивности в широком диапазоне длин волн. |
| I'm making a study of what I would term wavelength broadcast power transduction. | Я исследую то, что я назвал бы длинноволновой передачей энергетической трансдукции. |
| Of the J, H, and K bands, K is the longest wavelength, so objects which are anomalously bright in the K band are said to exhibit infrared excess. | Среди полос J, H и K полоса K является наиболее длинноволновой, поэтому аномально яркие в полосе K объекты проявляют наличие инфракрасного избытка. |
| You see, I've noticed lately, well, over the last decade or so, an enormous fluctuation in relative wavelength transduction over a particularly narrow band. | Видите ли, я заметил в последнее время, где-то в последнее десятилетие, огромное колебание относительной длинноволновой трансдукции в пределах чрезвычайно узкого диапазона. |
| Long wavelength radar had the unique ability to penetrate dry surface sand and detect the buried subsurface terrain. | Для поиска погребенных под толщей песка элементов рельефа использовался длинноволновой радиолокатор. |
| The luminosity is variable at nearly every wavelength from radio waves to Gamma rays on timescales of a few days to decades. | Светимость объекта меняется во всём диапазоне волн от радиоволн до гамма диапазона за время порядка нескольких дней или десятков дней. |
| The Spectrum-X-Gamma mission will conduct multiple experiments in a broad wavelength range from ultraviolet through Grays to gamma rays. | В ходе полета космической обсерватории "Спектр-рентген-гамма" будут проведены многочисленные эксперименты в широком диапазоне волн от УФ до гамма-излучения. |
| To check that the effects of another source are the same, a comparison shall be made by measuring the amount of energy emitted within a wavelength range of 300 to 450 nanometers, all other wavelengths being removed by the use of suitable filters. | Для проверки того, что действие другого источника света является таким же, необходимо провести сравнение, измерив количество испускаемой энергии в диапазоне волн от 300 до 450 нанометров, причем волны другой длины должны быть устранены с помощью соответствующих фильтров. |
| The Space Infrared Telescope Facility to be launched in December 2001, is capable of observing in the near infrared, 3-180 micron wavelength range and will provide for imaging, photometry and spectroscopy. | В декабре 2001 года планируется осуществить запуск космического инфракрасного телескопа, способного вести наблюдения в ближней ИК-области спектра в диапазоне волн длиной 3-180 микрон, который будет осуществлять съемку, а также фотометрические и спектроскопические исследования. |
| General function of space object: The Infrared Space Observatory (ISO) is a scientific satellite for the exploration of infrared astronomy in the wavelength range of approximately 1-200 micrometres | Космическая обсерватория для исследований в ИК-области спектра (ИСО) является научным спутником, предназначенным для астрономических исследований с использованием ИК приборов в диапазоне волн длиной 1-200 мкм. |
| The World Space Observatory concept could in the long run include space observatories for different wavelength domains, including X-rays and gamma rays, even taking over the operations of projects launched by major space agencies with funding for limited duration. | В концепцию Всемирной космической обсерватории в перспективе можно было бы включить космические обсерватории для исследований в других областях спектра, включая рентгеновское и гамма-излучение, и даже дальнейшее осуществление проектов, начатых основными космическими агентствами на условиях финансирования в течение ограниченного срока. |
| Soft tissues are highly scattering but weakly absorbing in the near-infrared and red parts of the spectrum, so that this is the wavelength range usually used. | Мягкие ткани сильно рассеивают, но слабо поглощают свет в ближней инфракрасной и красной частях спектра, так что обычно используются длины волн этого диапазона. |
| Elan developed beamsplitting coatings for wide wavelength range. | Нами разработаны светоделительные покрытия для широкой области спектра. |
| The complex is characterized by an absorption peak at a wavelength of 215±5 nm upon plotting of the ultraviolet spectrum in a wavelength range of from 200 to 500 nm. | Комплекс характеризуется максимумом поглощения при длине волны 215±5 нм при снятии ультрафиолетового спектра в области длин волн от 200 до 500 нм. |
| The only observing capability in that wavelength domain, for the foreseeable future, could be supplied by the Hubble space telescope (HST). | В обозримом будущем возможность проведения исследований в этой области спектра связывается лишь с Космическим телескопом Хаббла (КТХ). |
| I added a wavelength trigger to stimulate the fear receptors in your brain. | Я добавил волновой триггер для стимуляции рецепторов страха в твоём мозгу. |
| MSOT has the potential to provide multi-parametric information involving the three spatial dimensions (x, y, z), time, optical wavelength spectrum and ultrasound frequency range. | Потенциал МСОТ заключается в возможности получения мульти-параметрической информации, что включает в себя три пространственные измерения (х, у, z), пространство-времени, оптический волновой спектр и ультразвуковой диапазон частот. |