Three year warranty or 60,000 miles, whichever comes first. |
Гарантия З года или 60,000 миль, что наступит ранее. |
I know, I just want to enjoy it before the two-year warranty is up. |
Просто хочу насладиться им, пока не кончилась двухлетняя гарантия. |
Just a moment longer and the warranty of these gifts expires. |
Еще немного и гарантия этих подарков будет просрочена. |
The camera was purchased three years ago and registered for an extended warranty. |
Камера была приобретена три года назад, на неё зарегистрирована расширенная гарантия. |
UNESCO apparently allows a 10 per cent preference in favour of locally produced goods where local warranty is required. |
Судя по всему, ЮНЕСКО допускает 10-процентную преференцию в случае товаров местного производства, когда требуется местная гарантия. |
The warranty is given for all our works. |
На все наши работы предоставляется гарантия. |
The following warranty is provided by Equelli to all our clients. |
Следующая гарантия предоставляется компанией Equelli всем нашим клиентам. |
The NQP Certificate and Label provide a warranty of high quality and reliable safety for the user. |
Сертификат и этикетка Программы Качества Номекс - это гарантия высокого качества и надежной защиты для пользователя. |
Very precise control of a melting process - warranty of conformity between mechanical properties of castings with the assumed requirements. |
Точный контроль параметров процесса вытапливания - гарантия полного соответствия механических свойств отливок с постановленными требованиями. |
The 1PLUS warranty is valid for all models from the current JULABO range of instruments. |
1PLUS гарантия действует на все модели из актуального ряда продукции. |
It comes with a 3 year or 100,000 km warranty. |
Гарантия в Европе - З года или 100 тысяч километров. |
The warranty on the refurbished unit may vary between jurisdictions. |
Гарантия на отремонтированную единицу может варьироваться в зависимости от юрисдикции. |
New equipment would also have a manufacturer's warranty and a longer useful life. |
Более того, на новое оборудование имеется гарантия производителя, и оно имеет более продолжительный срок полезной службы. |
Our warranty doesn't cover fire, theft or acts of dog. |
Гарантия не покрывает пожар, кражу и собачьи проделки. |
Look, my warranty just expired. |
Слушайте, моя гарантия уже истекла. |
A corresponding warranty must be given to the customer. |
Потребителю должна быть дана соответствующая гарантия. |
Get it - phone, warranty? |
Понял шутку - телефон, гарантия? |
The free TeamWox is a lifetime warranty of the small business' efficiency! |
Бесплатная система ТёамШох - пожизненная гарантия эффективной работы для малого бизнеса! |
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath |
Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва. |
You ask him for a glass of water, he'll tell you you need an extended warranty on the ice. |
Ты просишь его о стакане с водой, а он тебя убеждает, что тебе нужна расширенная гарантия на лед. |
It was also discovered that the equipment could possibly be under warranty and the Organization subsequently pursued this option for the return of the equipment. |
Также выяснилось, что на это оборудование может распространяться гарантия, и затем Организация приступила к проработке этого варианта с целью возвращения оборудования. |
In an informal arrangement for low-value local purchases, UNESCO allows a 10 per cent price preference in favour of locally produced goods where local warranty is required. |
В рамках неофициальной процедуры осуществления недорогостоящих местных закупок в тех случаях, когда требуется местная гарантия, ЮНЕСКО отдает предпочтение с учетом 10 - процентной скидки в цене товарам местного производства. |
Under the contract, the warranty between the seller and buyer had priority over the provisions of the CISG (article 6 CISG). |
Согласно договору гарантия между продавцом и покупателем имела преимущественную силу по сравнению с положениями КМКПТ (статья 6 КМКПТ). |
The resources are required to provide for the cost of maintaining existing equipment acquired under the capital master plan for which the warranty expired in 2010. |
Эти ресурсы требуются для покрытия расходов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание имеющегося оборудования, приобретенного в рамках генерального плана капитального ремонта, гарантия на которое истекла в 2010 года. |
The warranty, delivery, starting-up and adjustment works, training of the personnel and software completion (as a rule) is included into cost according to wishes of the customer. |
В стоимость (как правило) входит гарантия, доставка, пусконаладочные работы, обучение персонала и доработка программного обеспечения в соответствии с пожеланиями заказчика. |