Английский - русский
Перевод слова Warranty

Перевод warranty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантия (примеров 79)
Three year warranty or 60,000 miles, whichever comes first. Гарантия З года или 60,000 миль, что наступит ранее.
The warranty on the refurbished unit may vary between jurisdictions. Гарантия на отремонтированную единицу может варьироваться в зависимости от юрисдикции.
A corresponding warranty must be given to the customer. Потребителю должна быть дана соответствующая гарантия.
Under the contract, the warranty between the seller and buyer had priority over the provisions of the CISG (article 6 CISG). Согласно договору гарантия между продавцом и покупателем имела преимущественную силу по сравнению с положениями КМКПТ (статья 6 КМКПТ).
Past performance should not be taken as an indication or guarantee of future results, and no representation or warranty, express or implied, is made regarding future performance. Предыдущее качество работы не должно рассматриваться, как показатель или гарантия будущего качества, и ТММ не заявляет и не гарантирует качество работы в будущем.
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 22)
Warranty returns or subject to a law allowing for a right of return (3.2.7.2) Гарантийный возврат по закону, обеспечивающему право возврата (3.2.7.2)
The main activity of the company V&R Ltd. is Design, manufacturing, trade, renewal, repair, warranty and after sales service and maintenance of electrical and engine forklift trucks, electrical platforms and supplementary work equipment. Основная деятельность компании В&Р ООО это Проектирование, производство, торговля, ремонт, обновление, гарантийный и послегарантийный сервис электро- и автопогрузчиков и электротележек, навесного оборудования, как и разного вида оборудования для обработки грузов. Производство и торговля с запасными частями.
All products delivered by us are provided with all necessary certificates and a warranty of at least 12 months. Вся продукция, поставляемая нами, имеет все необходимые сертификаты и гарантийный срок не менее 12 месяцев.
Benchmark offers OEMs an unmatched 5-year limited warranty, three times the industry standard. Benchmark предлагает OEM-клиентам 5-летнюю ограниченную гарантию, это втрое превышает стандартный для индустрии гарантийный срок.
I guess I should have gotten the warranty. Думаю, мне следовало получить гарантийный талон.
Больше примеров...
Гарантийных обязательств (примеров 12)
Having been sued by its client, the French company instituted warranty proceedings against its Italian supplier. Покупатель обратился в суд с жалобой на продавца, который, в свою очередь, предъявил иск о выполнении гарантийных обязательств своему итальянскому поставщику.
The main thing in work of RUE "MTW" and its representatives is a confidence in quality of supplied products, ensuring of warranty and after-sales service. Главным в работе РУП «МТЗ» и его представителей - это уверенность в качестве поставляемых товаров, обеспечении гарантийных обязательств и сервисного обслуживания.
Since liability is assumed from the mere fact that loss or damage has occurred, the individual legal elements required to establish an action such as negligence, breach of a warranty, or intentional conduct need not be established. Поскольку ответственность вытекает из самого факта причинения убытка или ущерба, отсутствует необходимость установления конкретных юридических элементов, требуемых для доказывания таких актов, как проявление небрежности, неисполнение гарантийных обязательств или умышленные действия.
Well educated engineers test and repair returned goods and decide about warranty issues. Высокообразованные инженеры тестируют и ремонтируют возвращенное заказчиком оборудование и решают вопрос об исполнении гарантийных обязательств.
The seller sought payment of the sale price of an oven, while the defendant asserted warranty claims. Итальянское предприятие требовало оплатить покупку пекарской печи, тогда как ответчик требовал исполнения гарантийных обязательств.
Больше примеров...
Отсутствии гарантий (примеров 2)
It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Надежнее всего будет добавить их в начало каждого исходного файла, чтобы наиболее эффективно передать сообщение об отсутствии гарантий; каждый файл должен содержать по меньшей мере строку, содержащую знак охраны авторского права и указание на то, где находится полное уведомление.
In its reply, the seller denied that the machine was non-conforming, in this connection also referring to the contract clause disclaiming any warranty for the quality of products produced as well as to the NL liability limitation. В ответе на исковое заявление продавец отрицал, что станок не соответствует условиям договора, и в связи с этим ссылался на положение договора об отсутствии гарантий качества продукции и на положение СУД об ограничении ответственности.
Больше примеров...