Английский - русский
Перевод слова Warranty

Перевод warranty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантия (примеров 79)
The camera was purchased three years ago and registered for an extended warranty. Камера была приобретена три года назад, на неё зарегистрирована расширенная гарантия.
Look, my warranty just expired. Слушайте, моя гарантия уже истекла.
It was also discovered that the equipment could possibly be under warranty and the Organization subsequently pursued this option for the return of the equipment. Также выяснилось, что на это оборудование может распространяться гарантия, и затем Организация приступила к проработке этого варианта с целью возвращения оборудования.
Warranty and support options vary by product, country and local legal requirements. Гарантия и варианты поддержки зависят от продукта, страны и требований местного законодательства.
Past performance should not be taken as an indication or guarantee of future results, and no representation or warranty, express or implied, is made regarding future performance. Предыдущее качество работы не должно рассматриваться, как показатель или гарантия будущего качества, и ТММ не заявляет и не гарантирует качество работы в будущем.
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 22)
Okay, warranty violation. Ладно, гарантийный случай.
Stage 5 will be the warranty and defects liability period. Этап 5 - это гарантийный период, или период гарантийного устранения всех дефектов.
I guess I should have gotten the warranty. Думаю, мне следовало получить гарантийный талон.
Construction cost for a 6,700 m2 structure at $650/m2, including warranty costs Затраты на строительство здания площадью 6770 кв. м из расчета стоимости 1 квадратного метра - 650 долл. США, включая затраты на гарантийный ремонт
Try to sell on warranty, try to sell on the gap... Упирай на гарантийный ремонт, на цену-к-качеству...
Больше примеров...
Гарантийных обязательств (примеров 12)
Moreover, the Section reviewed the requirement and worked with the Procurement Division to negotiate systems contracts with vendors that offered more advantageous packages for warranty, training and other ancillary issues. Кроме того, Секция провела обзор потребностей и во взаимодействии с Отделом закупок обсудила вопрос о системных контрактах с поставщиками, предлагающими более выгодные пакеты гарантийных обязательств и услуг в области профессиональной подготовки, и другие смежные вопросы.
Having been sued by its client, the French company instituted warranty proceedings against its Italian supplier. Покупатель обратился в суд с жалобой на продавца, который, в свою очередь, предъявил иск о выполнении гарантийных обязательств своему итальянскому поставщику.
The contract itself should cover both design and construction with fixed prices (no reserve contract), include liquidity damages in case of delay in the start-up and of lower output/availability as well as to have a warranty package. В самом контракте следует оговаривать, что и проектирование, и строительство должны проводиться по зафиксированным ценам (резервный контракт недопустим), предусматривать компенсацию заранее оцененных убытков на случай задержки с началом выполнения контракта и его выполнения не в полном объеме, а также набор гарантийных обязательств.
Those attempts could not be considered the result of a mere warranty. Эти попытки нельзя рассматривать как простое выполнение гарантийных обязательств.
The seller sought payment of the sale price of an oven, while the defendant asserted warranty claims. Итальянское предприятие требовало оплатить покупку пекарской печи, тогда как ответчик требовал исполнения гарантийных обязательств.
Больше примеров...
Отсутствии гарантий (примеров 2)
It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Надежнее всего будет добавить их в начало каждого исходного файла, чтобы наиболее эффективно передать сообщение об отсутствии гарантий; каждый файл должен содержать по меньшей мере строку, содержащую знак охраны авторского права и указание на то, где находится полное уведомление.
In its reply, the seller denied that the machine was non-conforming, in this connection also referring to the contract clause disclaiming any warranty for the quality of products produced as well as to the NL liability limitation. В ответе на исковое заявление продавец отрицал, что станок не соответствует условиям договора, и в связи с этим ссылался на положение договора об отсутствии гарантий качества продукции и на положение СУД об ограничении ответственности.
Больше примеров...