Английский - русский
Перевод слова Warn

Перевод warn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупредить (примеров 1695)
I tried to warn her like I tried to warn you. Я пытался предупредить ее так Как пытался предупредить вас.
Okay, I tried to warn you. Хорошо, я пыталась предупредить тебя.
Mormont reprimands Samwell for failing to send ravens south to warn of the approaching army and orders the survivors to return to the Wall. Лорд-командующий делает выговор Сэмвеллу за невыполнение приказа отправить воронов на юг, чтобы предупредить о прибывающей армии, и приказывает выжившим вернуться обратно на Стену.
But he told The Android, had her warn us that the station was about to blow. Но он не обязан был просить Андроида предупредить нас, что станция взорвётся.
He's not here, so how can we warn him. Но как нам его предупредить?
Больше примеров...
Предупреждать (примеров 140)
In this connection, UNEP is assisting the Governments of Bhutan and Nepal in developing early warning systems that will warn communities of an impending flood and in carrying out engineering works to reduce the risks. В этой связи ЮНЕП оказывает правительствам Бутана и Непала помощь в создании систем раннего предупреждения, которые будут предупреждать общины о надвигающемся наводнении и обеспечивать проведение инженерных работ в целях уменьшения рисков.
Police should warn witnesses of the risks of potential retaliation in a pragmatic manner that facilitates both their security and their cooperation Полицейские должны предупреждать свидетелей об опасности возможного преследования, беседуя с ними в прагматическом ключе, что позволило бы укрепить их безопасность и одновременно заручиться их помощью.
The well-known INTERPOL system of colour-coded notices consists of the circulation of alerts to all member countries to warn law enforcement authorities worldwide. Широко известная система Интерпола, предусматривающая рассылку «цветовых кодовых уведомлений», занимается распространением извещений всем государствам-членам, для того чтобы предупреждать правоохранительные органы во всем мире.
Warn will not - note. Предупреждать не буду - ноты.
Warn When Trying To Send Unsigned Messages If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the whole message unsigned. It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity. Предупреждать при отправке не подписанного сообщения Если включен этот параметр, при попытке отправки не подписанного сообщения или частей сообщения будет выводиться предупреждение. Для максимальной надёжности рекомендуется включить этот параметр.
Больше примеров...
Предостеречь (примеров 133)
I must warn you, Lady Warren, he was once nearly arrested. Я должен предостеречь вас, леди Уоррен, что он был как-то чуть не задержан.
I tried to warn you in the bar, David. Я пытался предостеречь тебя, Дэвид.
But I should like to warn against being over-euphoric. Но я хотел бы предостеречь от чрезмерной эйфории.
I would warn that as the region has affected Lebanon, so instability within Lebanon, and a return to the dark days of the 1970s and 1980s, can have a further destabilizing affect on the region as a whole. Хотел бы предостеречь, что в той мере, в какой регион влияет на Ливан, в такой же мере нестабильность на территории Ливана и возврат к мрачным дням 70-х и 80х годов могут иметь дестабилизирующее влияние на регион в целом.
A secondary objective is to warn the rest of the world about the possible implications of the aforementioned scheme. Вторая цель заключается в том, чтобы предостеречь относительно последствий того, что сейчас замышляется.
Больше примеров...
Предупреждения (примеров 105)
Various means are used to draw public attention to this issue and to warn young people about such serious crimes. С целью привлечения внимания общественности к этому вопросу, предупреждения молодежи о подобных тяжких преступлениях используются различные средства воздействия.
The expert from the United Kingdom expressed general concerns for the abuse of red tell-tales not strictly used to warn of an immediate danger. Эксперт от Соединенного Королевства выразил общую обеспокоенность в связи с использованием сигнальных устройств с красными огнями не для предупреждения о непосредственной опасности, а в других целях.
No eyewitnesses reported that leaflets had been launched, or that warnings had been given on the radio or through the tribal chiefs, or that aircraft had flown low over villages to warn civilians of an imminent attack. Никто из очевидцев не говорил о том, что разбрасывались листовки, или что предупреждения делались по радио или через вождей племен, или что летательные аппараты пролетали на малой высоте над деревнями для предупреждения гражданского населения о планируемом нападении.
Concerning the incidence of suicide in the army, she wished to know whether there were any awareness-raising measures to warn recruits and whether members of the army had been prosecuted for excessive use of force or hazing. Что касается вопроса самоубийств в армии, то она хотела бы узнать, были ли приняты с целью их предупреждения меры по повышению осведомленности и привлекались ли к ответственности военнослужащие, злоупотреблявшие применением силы или практиковавшие "дедовщину".
It is only to warn and punish. Он для предупреждения и наказания.
Больше примеров...
Предостерегать (примеров 10)
Your duty is only to warn them. Твой единственный долг заключается в том, чтобы предостерегать их .
I am sure I need not warn you of the consequences if you fail me. Уверена, мне не нужно предостерегать тебя насчет последствий, если ты подведешь меня.
The Sovereign has the right to be consulted, the right to encourage and the right to warn, but the right to veto legislation has long since fallen into disuse. Монарх имеет право на то, чтобы с ним советовались, право одобрять и право предостерегать, но имеющееся у него право вето уже давно перестало применяться.
States Parties should appropriately inform the governmental and private institutions and companies about the objectives of the Convention, and highly and effectively warn them against the breach of obligations under the Convention Государствам-участникам следует соответственно информировать правительственные и частные учреждения и компании о целях Конвенции и торжественно и эффективно предостерегать их от нарушений обязательств по Конвенции
These precautions led Vissarion, Bishop of Rostov, to warn the Grand Duke that the excessive attachment to his wife and children would be his destruction. Это дало повод Виссариону, владыке ростовскому, в своём послании предостерегать великого князя от постоянных дум и излишней привязанности к жене и детям.
Больше примеров...
Попросить (примеров 3)
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny... В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
We need to warn all young women to be hypervigilant, especially in their online acquaintances, but also with service workers, maintenance staff, and deliverymen. Надо попросить всех девушек быть бдительными, особенно в интернет-знакомствах, но также и с доставщиками, ремонтниками и обслуживающим персоналом.
If I ever find the courage to ask ye again, I'll warn you in writing first. Если я наберусь смелости попросить тебя еще раз, я тебя сначала предупрежу запиской.
Больше примеров...
Извещать (примеров 1)
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 32)
Someone's covering something and we're definitely looking in the right place or they wouldn't have bothered trying to warn us off. Кто-то что-то скрывает, а мы точно ищем в правильном месте, иначе они бы не потрудились отправить нам предупреждение.
The complaints panel shall, if it considers the case so warrants, inquire into it and, where appropriate, warn or reprimand the judge. Если коллегия по жалобам считает, что дело того заслуживает, она его расследует и в надлежащих случаях выносит судье предупреждение или порицание.
However, at the same time, a pattern of escalating mistrust and tension that is of great concern for the future of peace and security between and within the two countries is also apparent, and the Council has to strongly warn against it. Однако совершенно очевидно, что в настоящее время наблюдается тенденция к росту недоверия и напряженности в отношениях между двумя странами и внутри них, создающая серьезную угрозу перспективам достижения мира и безопасности, и Совет должен сделать обеим странам серьезное предупреждение на этот счет.
Before they departed, Santa Anna ordered that the surviving members of the Mexican army parade in a grand review, intending that Joe and Susanna would thus warn the remainder of the Texian forces that his army was unbeatable. Перед их отправкой Санта-Анна приказал провести военный смотр и парад, в надежде на то, что Джой и Сюзанна доставят предупреждение оставшимся техасским войскам, что мексиканская армия непобедима.
Warn if receiver's email address is not in certificate If this option is checked, a warning is issued if the email address of the receiver is not contained in the certificate used for encrypting. It is recommended to leave this option turned on for maximum security. Предупреждать, если в сертификате отсутствует адрес получателя Если установлен этот параметр, выводится предупреждение в случае, когда адрес получателя отсутствует в используемом для подписи сертификате. Для максимальной безопасности рекомендуется держать этот параметр включенным.
Больше примеров...