I must warn you, I have crippling stage fright. | Должен тебя предупредить, я до жути боюсь выступать перед публикой. |
He'll know who to warn. | Он знает, кого нужно предупредить. |
to say nothing of the fact that you just yanked me into a parallel universe to warn me about an inter-dimensional war that I believe you are responsible for starting. | не говоря о том, что вы практически выдернули меня в параллельную вселенную, чтобы предупредить меня о войне между измерениями за начало которой, я считаю, Вы ответственны. |
I need to warn her too. | Мне нужно и её предупредить. |
Right, I should warn you... | Я должен предупредить вас... |
While use varies per game, lights are generally used to ward off animatronics, or warn the player of their presence. | Хотя использование варьируется в зависимости от игры, свет обычно используется, чтобы отражать аниматроника или предупреждать игрока о своем присутствии. |
And why did you warn me of your plan? | И зачем нужно было предупреждать меня о ваших планах? |
In some cases, it was decided not to initiate an investigation, but to warn those responsible or draw their attention to the limits imposed upon certain publications. | В некоторых случаях принималось решение не проводить расследование, а предупреждать правонарушителей или обращать их внимание на ограничения, которые установлены в отношении определенных публикаций. |
Civil society has the duty to warn of situations where political violence is imminent. | Гражданское общество обязано предупреждать о ситуациях, чреватых политическим насилием. |
The system can also warn a trouble of any home appliance, emailing it to the maker's service center. | Система также может предупреждать о неполадках любого из домашних электроприборов, отправив такую информацию в сервисный центр разработчиков. |
I... must warn you against antagonizing the King. | Я... должен предостеречь вас от сопротивления королю. |
We hasten to warn that such double standards threaten the concept of collective security which constitutes the very foundation of this Organization. | Мы спешим предостеречь, что подобные двойные стандарты представляют угрозу для понятия коллективной безопасности, лежащего в самой основе этой Организации. |
Just the idea of owning a car wash but I had to warn myself - | Сама мысль о том, чтобы владеть автомойкой кажется ошеломляющей, но мне пришлось предостеречь себя... |
I would warn that as the region has affected Lebanon, so instability within Lebanon, and a return to the dark days of the 1970s and 1980s, can have a further destabilizing affect on the region as a whole. | Хотел бы предостеречь, что в той мере, в какой регион влияет на Ливан, в такой же мере нестабильность на территории Ливана и возврат к мрачным дням 70-х и 80х годов могут иметь дестабилизирующее влияние на регион в целом. |
I need to warn Arthur. | Я должен предостеречь Артура. |
It is also necessary to install hydrometeorological stations to warn tourists of extreme weather and high run-off. | Кроме того, необходимо установить гидрометеорологические станции для предупреждения туристов об экстремальных состояниях погоды и высокой водности поверхностного стока. |
Criminal punishments have been established for "stalking," and the police shall warn, restrict and implement other administrative measures to individuals who are conducting the act of "pursuing." | Назойливое поведение - уголовно наказуемое деяние, и органы полиции выносят предупреждения, устанавливают ограничения и применяют другие административные меры по отношению к лицам, которые совершают акты "преследования". |
The level at which a detection system activates an alarm to warn of potential radioactive contamination or presence of a radioactive source in shipments of scrap metal or metals processed from scrap is summarized in figure A.. | В диаграмме А. кратко представлены уровни, при которых срабатывает сигнализация системы обнаружения для предупреждения о потенциальном радиоактивном заражении или присутствии радиоактивного источника в партиях металлолома или металлов, изготовленных из лома. |
warn the entity connected, | выдача предупреждения на подключенное устройство; |
The content of this file is the name of the profile that should be "upgraded to"; Portage uses this information to automatically warn you when you should update to a new profile. | Файл содержит имя профиля, на который рекомендуется обновиться. Portage использует эту информацию для автоматического предупреждения о необходимости перехода на новый профиль. |
Obviously, it would be important to warn the population not to collect the metal and keep it at home. | Разумеется, важно предостерегать население против сбора металла и его хранения дома. |
I am sure I need not warn you of the consequences if you fail me. | Уверена, мне не нужно предостерегать тебя насчет последствий, если ты подведешь меня. |
The Sovereign has the right to be consulted, the right to encourage and the right to warn, but the right to veto legislation has long since fallen into disuse. | Монарх имеет право на то, чтобы с ним советовались, право одобрять и право предостерегать, но имеющееся у него право вето уже давно перестало применяться. |
States Parties should appropriately inform the governmental and private institutions and companies about the objectives of the Convention, and highly and effectively warn them against the breach of obligations under the Convention | Государствам-участникам следует соответственно информировать правительственные и частные учреждения и компании о целях Конвенции и торжественно и эффективно предостерегать их от нарушений обязательств по Конвенции |
Tunisia, which was among the first to warn against these dangers, renews its call for an international conference, under United Nations auspices, to elaborate an international code of conduct to combat terrorism to which all parties would be committed. | Тунис, который одним из первых начал предостерегать об этой опасности, хотел бы вновь призвать к проведению международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций в целях разработки обязательного для всех сторон международного кодекса поведения для борьбы с терроризмом. |
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny... | В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения... |
We need to warn all young women to be hypervigilant, especially in their online acquaintances, but also with service workers, maintenance staff, and deliverymen. | Надо попросить всех девушек быть бдительными, особенно в интернет-знакомствах, но также и с доставщиками, ремонтниками и обслуживающим персоналом. |
If I ever find the courage to ask ye again, I'll warn you in writing first. | Если я наберусь смелости попросить тебя еще раз, я тебя сначала предупрежу запиской. |
The complaints panel shall, if it considers the case so warrants, inquire into it and, where appropriate, warn or reprimand the judge. | Если коллегия по жалобам считает, что дело того заслуживает, она его расследует и в надлежащих случаях выносит судье предупреждение или порицание. |
Warn & if unable to generate a sorting number | Предупреждение при & невозможности создания порядковых номеров |
the general actions to be taken, e.g. to warn the road users and passers-by and call the police/fire brigade; | с) меры общего характера, которые должны быть приняты, например предупреждение пользователей дороги и пешеходов и вызов полиции/пожарной команды; |
The EMMA warning shall be used to warn shippers using graphical symbols on the ECDIS screen of heavy weather conditions. | Предупреждение ЕМИП служит для оповещения и предупреждения судоводителей о сложных метеорологических условиях с использованием графических условных обозначений, отображаемых на экране ЭКДИС. |
Warn if receiver's email address is not in certificate If this option is checked, a warning is issued if the email address of the receiver is not contained in the certificate used for encrypting. It is recommended to leave this option turned on for maximum security. | Предупреждать, если в сертификате отсутствует адрес получателя Если установлен этот параметр, выводится предупреждение в случае, когда адрес получателя отсутствует в используемом для подписи сертификате. Для максимальной безопасности рекомендуется держать этот параметр включенным. |