Английский - русский
Перевод слова Warehousing

Перевод warehousing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Складирование (примеров 56)
Other value-added services would include storage, warehousing, packing, grading, distribution and related services. В числе других дополнительных услуг - хранение, складирование, упаковка, маркировка, распределение и соответствующие услуги.
Transportation, postal and warehousing, excludes pipeline Транспорт, почта и складирование, исключая трубопроводы
Beginning in 1997/98, this model of ration services delivery gradually expanded to include warehousing, storage, and bulk breaking and limited forward delivery. Начиная с 1997/98 года такая модель снабжения пайками постепенно расширилась и стала включать складирование, хранение и распределение крупных партий грузов на более мелкие, а также ограниченную форвардную поставку.
The EC should engage the EU Member States to include national level operations - warehousing, terminal, infrastructure - as part of the process to create harmonisation across the transport supply chain from end to end; and ЕК следует рекомендовать государствам - членам ЕС включать операции, осуществляемые на национальном уровне, такие, как складирование, операции на терминалах, предоставление инфраструктуры, в процесс унификации в рамках всей цепочки доставки грузов - от начала до конца; и
Since September 1997, the Electronic Services Section is also responsible for the warehousing functions for the "United Nations reserve" for communications, electronic data-processing and office equipment items. С сентября 1997 года Секция электронных служб также отвечает за складирование находящихся в «резерве Организации Объединенных Наций» средств связи, средств электронной обработки данных и оргтехники.
Больше примеров...
Складских (примеров 74)
Examples covered Customs, tax, transport, port and warehousing systems, as well as systems in other countries. Речь шла о таможенных, налоговых, транспортных, портовых и складских системах, а также о системах в других странах.
Gustavo Gonzalez Velutini, Vice-President, Venezuelan Warehousing Association Густаво Гонсалес Велутини, вице-президент, Ассоциация складских предприятий Венесуэлы
In the case mentioned above, the procurement of shelter materials led to stockpiles exceeding warehousing capacity. В вышеупомянутом случае строительные материалы были закуплены в таком объеме, что для их размещения не хватало складских помещений.
UNHCR is currently focusing on the rationalization of vehicle procurement, warehousing, warehouse operations, transportation, leases, the hiring of information technology consultants, global learning and public-sector fund-raising, the areas in which the most significant savings are anticipated. В настоящее время УВКБ уделяет основное внимание оптимизации закупок автотранспортных средств, складских помещений и хозяйства, перевозок, аренды, найма консультантов по информационным технологиям, глобального обучения и привлечения средств государственного сектора, поскольку в этих областях предполагается добиться наибольшей экономии.
They range from providing adequate services to transport operators or freight forwarders to services such as increased capacities in storage, distribution, warehousing and container handling. Они варьируются от оказания соответствующих услуг транспортным операторам или экспедиторам до увеличения складских, распределительных мощностей, мощностей для обслуживания складского хозяйства и обработки контейнеров.
Больше примеров...
Складское хранение (примеров 23)
The system assists in managing all procedures and Customs regimes, including transit and warehousing. Данная система упрощает управление всеми процедурами, а также таможенными режимами, включая транзит и складское хранение.
Moreover, reduced requirements for rations were due to the fact that no cost was incurred for mobilization and warehousing in Bor and Bentiu. Кроме того, сокращение расходов на пайковое довольствие было обусловлено отсутствием расходов на их сбор и складское хранение в Боре и Бентиу.
The Committee acknowledges the special nature of rations contracts in that they usually involve a chain of activities, which can include acquisition, delivery, central warehousing, breaking up of bulk packages, repacking, distribution to contingent personnel and refrigeration, among others. Комитет признает особый характер контрактов на снабжение пайками, поскольку они обычно охватывают целый ряд видов деятельности, которые могут включать приобретение, доставку, централизованное складское хранение, расфасовку оптовых партий, упаковку, доставку персоналу контингентов, искусственное охлаждение и т.д.
Furthermore, the employees of the warehousing company cannot work for the grantor. Кроме того, служащие компании, обеспечивающей складское хранение, не могут действовать в интересах лица, предоставляющего право.
OIOS issued recommendations, inter alia, to resolve a long-standing dispute with the rations vendor on warehousing charges, calculate the total warehousing charges overpaid so far and recover the overpayments from the vendor. УСВН вынесло, в частности, рекомендации, касающиеся урегулирования давнего спора с компанией-продавцом пайков в отношении платы за складское хранение, расчета общей суммы, переплаченной на данный момент за складское хранение, и взыскания сумм переплаты с компании-продавца.
Больше примеров...
Складского хозяйства (примеров 23)
Priority areas include the revitalization of existing warehousing facilities and the establishment of logistics centres. К числу приоритетных областей относятся модернизация существующего складского хозяйства и создание логистических центров.
Development of a proper warehousing system, including the required legal and regulatory framework Развитие надлежащего складского хозяйства, включая создание необходимой правовой и нормативной базы
Examples are enterprises providing health services, warehousing, retailing and wholesaling, port and airport services, maintenance services, transport, tourism, education, training and information services. Примерами служат предприятия, предоставляющие услуги в области здравоохранения, складского хозяйства, розничной и оптовой торговли, работы морских и воздушных портов, ремонта и технического обслуживания, транспорта, туризма, образования, профессиональной подготовки и информации.
The problem of limited commodity financing in many countries is exacerbated by the lack of reliable services such as warehousing, transportation and inspection, needed to ensure the integrity (in terms of quality, quantity and value) and timely delivery of the goods to be financed. Во многих странах проблема ограниченных возможностей финансирования в сырьевом секторе усугубляется отсутствием надежных услуг, и в частности в области складского хозяйства, транспорта и инспекции, необходимых для обеспечения сохранности (с точки зрения качества, количества и стоимости) и своевременной поставки финансируемых товаров.
External financing of a warehousing infrastructure Внешнее финансирование создания инфраструктуры складского хозяйства
Больше примеров...
Складской (примеров 16)
In this scenario, warehouses accredited by some central warehousing organization accept deposits of agricultural commodities from any interested party. По этому сценарию склады, аккредитованные определенной центральной складской организацией, принимают сельскохозяйственные товары, сдаваемые на ответственное хранение заинтересованной стороной.
Ruth, we're hearing reports that the pursuit began near the la brea area, then traveled through a warehousing district south of the 10 freeway. Руфь, нам сообщают, что преследование началось возле района Ла Бри, а затем прошло через складской район южнее десятой автострады.
Road transport activities (passenger transport by buses, trolleybuses, taxis, road freight transport) are major contributors to GDP, among all transport and warehousing activities (approx. 50%). Среди всех видов транспортной и складской деятельности на автотранспортную деятельность (пассажирские перевозки автобусами, троллейбусами, автомобилями такси, грузовые автомобильные перевозки) приходится основная доля вклада в ВВП (приблизительно 50%).
1999 - We open a new, generously designed Warehousing and Sales Centre for Prague and Bohemia situated next to the D1 motorway in the outskirts of Prague. 1999 - Открвается новый грандиозный Складской и торговый центр для Праги и области Чехии, расположенный на магистрали D1 на краю Праги.
The Committee was informed that the consolidation of warehousing functions would permit UNIFIL to realize efficiencies and service gains in future periods and that the warehouses would be grouped into a larger centralized warehouse. Комитет был информирован о том, что объединение складских функций позволит ВСООНЛ повысить эффективность и улучшить обслуживание в предстоящий период и что склады будут сгруппированы в рамках централизованной складской службы.
Больше примеров...
Складского хранения (примеров 24)
Available freight capacity is limited and it is also difficult to obtain the required quality of transport to European markets because of poor warehousing with inadequate cold storage. Помимо проблемы ограниченной суммарной грузоподъемности авиационного парка стоит проблема сохранения качества товаров, доставляемых на европейские рынки, связанная с отсутствием надлежащих условий для их складского хранения, в частности с нехваткой холодильных мощностей.
The Supply Chain Management (formerly Administrative Services) pillar encompasses the life cycle of inventory management from procurement, warehousing to distribution and disposal. В круг обязанностей Службы управления системой поставок (бывшая Административная служба) входит весь комплекс вопросов управления материально-техническим обеспечением: от закупок и складского хранения товаров до их распределения и утилизации.
UNICEF is currently updating the list of approved emergency items in conjunction with a sourcing, procurement and warehousing strategy based on the principles of category management. ЮНИСЕФ в настоящее время обновляет перечень утвержденных товаров по линии чрезвычайной помощи наряду с реализацией стратегии поиска, закупки и складского хранения товаров, основанной на принципах распределения товаров по категориям.
This system aims at improving overall management and decision-making on issues related to procurement, delivery, usage levels, redistribution, replenishment, warehousing storage, write-off and disposal of mission expendable inventories at the time of mission liquidation. СУРМ призвана повысить качество общего управления и управленческих решений в области закупок, поставок, использования, перераспределения, пополнения, складского хранения, а также списания и передачи расходных материалов миссий при их ликвидации.
CCI's Warehouse Department is a dedicated department for managing both the specific warehouse needs of CCI's customers and CCI's core CCI warehousing infrastructure. Отдел складского хранения грузов ККИ является отделом, предназначенным как для удовлетворения потребностей клиентов ККИ в хранении грузов, так и собственно для управления инфраструктурой складов компании.
Больше примеров...
Складским хранением (примеров 8)
While the fixed costs for warehousing and refrigeration decreased from the prior contracts period, the cost per person increased as it is now distributed over a smaller number of troops. Хотя постоянные затраты, связанные со складским хранением и использованием холодильных установок, снизились по сравнению с периодами действия предыдущих контрактов, затраты в расчете на человека увеличились, и сейчас они распределяются среди меньшего числа военнослужащих.
An institutional arrangement may be involving an independent "warehousing" company, which exercises control over the pledged assets as agent for the secured creditor. Институциональный механизм может предполагать участие независимой компании, занимающейся "складским хранением", которая осуществляет контроль над переданными в залог активами в качестве агента обеспеченного кредитора.
For example, an independent "warehousing" company may be engaged to exercise control over the encumbered assets, as agent for the secured creditor, on the grantor's premises. Так, например, для осуществления контроля над обремененными активами в помещениях лица, предоставляющего право, в качестве агента обеспеченного кредитора может быть нанята независимая компания, занимающаяся "складским хранением".
Nonetheless, even in States that offer the alternative of a public registry, a secured creditor may still wish to engage in field warehousing as a practical monitoring technique. Тем не менее даже в тех государствах, которые предлагают в качестве альтернативы публичную регистрацию, обеспеченный кредитор может пожелать воспользоваться складским хранением на месте как одним из практических методов контроля.
Increased requirements due to unanticipated increase in current market prices of rotating troops from Haiti; increase in contractual rates of daily rations from 4.23 to 4.84 euros and the related increases in associated warehousing, refrigeration and transportation costs Увеличение расходов объясняется предполагаемым увеличением нынешних рыночных цен на ротацию военнослужащих из Гаити; увеличением контрактных ставок на закупку сухих пайков с 4,23 до 8,84 евро и соответствующее увеличение по расходам, связанным со складским хранением, холодильниками и транспортными расходами
Больше примеров...
Складское хозяйство (примеров 8)
Combined transport and warehousing activities are developing. Развивается технология комбинированных перевозок и складское хозяйство.
This framework has been presented along six programmatic lines, namely, maintenance of assets and facilities, supply and warehousing, communications and information technology, training, air operations and administration. Информация в этих таблицах сгруппирована по следующим шести компонентам: поддержание имущества и помещений в надлежащем состоянии, снабжение и складское хозяйство, связь и информационные технологии, профессиональная подготовка, воздушный транспорт и администрация.
Transport, warehousing and communication Транспорт, складское хозяйство и связь
Centralized warehousing focuses on in-mission supply chain activities through guidance and best practices so as to consolidate the different equipment categories in each mission under one management structure. Централизованное складское хозяйство предполагает внутрисистемные поставки и в своей работе руководствуется действующими требованиями и использует передовой опыт, ставя своей задачей консолидацию различных категорий имущества в каждой миссии в рамках одной управленческой структуры.
As to warehousing law, Governments were encouraged to explicitly recognize field warehousing, and the negotiable character of warehouse receipts. В отношении законодательных положений, регулирующих складское хозяйство, правительствам было рекомендовано прямо признать возможность хранения товаров, служащих обеспечением ссуды, в помещении заемщика под
Больше примеров...
Складские помещения (примеров 17)
As a result, the construction of permanent accommodation units was revised to focus instead on the construction of critical permanent facilities at sector headquarters, such as improved warehousing, hard-walled kitchens, laundry facilities, ablution units and proper local drainage systems within the compounds. С учетом вышеизложенного от планов сооружения постоянного жилья пришлось отказаться в пользу строительства наиболее важных стационарных объектов в секторальных штабах, таких как улучшенные складские помещения, жесткостенные кухни, прачечные и санитарно-гигиенические блоки, а также надлежащие системы местной канализации на территории комплексов.
You've got one donor trying to develop market information, another trying to work on or sponsor grades and standards, another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts. Такой подход, когда один донор пытается развить рыночную осведомлённость, другой - работать над, или финансировать разработку, стандартов и норм качества, другой - информационные технологии, ещё один - складские помещения или складские расписки - не работает.
A high number (36) of people were deployed for asset management, even though all the warehouses of the various sections had been centralized under the centralized warehousing section. Большое количество добровольцев (36) занималось управлением имуществом, хотя все складские помещения различных секций управлялись централизовано в рамках Секции централизованного складирования и управления имуществом.
Warehousing space has been provided by UNICEF for the packing of electoral kits. ЮНИСЕФ выделил складские помещения для проведения работ по упаковке избирательных материалов.
RG 2.1.1.5 Equip border crossing points with the required logistical support facilities, including storage and warehousing facilities. РГ 2.1.1.5 Оснащение пунктов пересечения границы необходимыми средствами логистической поддержки, включая складские помещения и оборудование
Больше примеров...
Складскими помещениями (примеров 8)
Since 1 February 2003, operations of the Liquidation Team are confined to the warehousing facility in Tuzla and the two remaining locations in Sarajevo. С 1 февраля 2003 года оперативная деятельность Группы по ликвидации ограничена складскими помещениями в Тузле и двумя оставшимися помещениями в Сараево.
They will include an office co-located with UNMIS in Khartoum and, during start-up, a forward operational logistics base with warehousing support and a transiting facility in El Obeid. В их число будут входить отделение, размещенное совместно с МООНВС в Хартуме, и на начальном этапе развертывания - передовая оперативная база материально-технического снабжения со складскими помещениями и транзитным пунктом в Эль-Обейде.
In order to achieve centralized warehousing and property management functions, it is proposed that eight posts (2 Field Service and 6 national General Service) be redeployed to the Supply Chain Section. Для выполнения функций централизованного управления складскими помещениями и имуществом предлагается перевести восемь должностей (2 должности категории полевой службы и 6 должностей национального сотрудника категории общего обслуживания) в Секцию управления системой снабжения.
Moreover, the temporary warehousing of weapons and ammunition and the related warehouses are under the surveillance of the Ministry of the Interior. Кроме того, в ведении министерства внутренних дел находится также контроль за оружием и боеприпасами, находящимися на временном хранении, а также за предназначенными для них складскими помещениями.
In addition, the Section handles the supply chain management of several requirements, as well as warehousing management and the distribution of supplies. Кроме этого, Секция управляет поставками в целях удовлетворения ряда потребностей, а также складскими помещениями и распределением поставок.
Больше примеров...