Английский - русский
Перевод слова Virtual

Перевод virtual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виртуальный (примеров 457)
I was playing a virtual reality simulation... Я играла в виртуальный симулятор реальности...
The virtual centre serves as a focal point for online communication, analysis and exchange of operational information on law enforcement activities, as well as facilitation of joint operations and coordination of major crime investigations. Виртуальный центр служит в качестве координационного центра электронных коммуникаций, анализа и обмена оперативной информацией в области правоохранительной деятельности, а также совместных операций и сотрудничества при расследовании серьезных преступлений.
He closely participated in the implementation of and development of "Virtual Silk Highway" project supported by the NATO, which provides Internet access for national research institutions and universities. Принимал активное участие в реализации и развитии проекта «Виртуальный Шёлковый путь» (реализованного при поддержке НАТО), обеспечивающего выход научно-исследовательских учреждений и вузов республики в международную сеть Интернета.
This is our virtual maquette, something the creative staff can study to make comments on and the artist can tweak until just right. Это наш виртуальный макет, который креативщики могут изучать, комментировать, а художник будет варьировать, пока не получится то, что надо.
Administrative interface "Virtual Lottotron" for emulating of selecting winners when one person takes several lotto tickets. Админ-интерфейс "Виртуальный лототрон", моделирующий розыгрыш лотерейных билетов (участник розыгрыша получает лотерейные билеты по числу правильных ответов).
Больше примеров...
Фактический (примеров 14)
Legal separation, on the other hand, might be categorized as a virtual divorce. С другой стороны, разрешение раздельного с юридической точки зрения проживания можно рассматривать как фактический развод.
Our Committee also strongly condemns the virtual house arrest of Chairman Arafat. Наш Комитет решительно осуждает также фактический домашний арест Председателя Арафата.
Aid organizations consequently focused attention on rendering humanitarian assistance to a broader category of beneficiaries and vulnerable groups, whose livelihoods were threatened by the virtual collapse of social services and widespread unemployment. Поэтому организации по оказанию помощи сконцентрировали свои усилия на оказании гуманитарной помощи более широкой категории бенефициаров и уязвимым группам, жизни которых угрожали фактический распад сферы социальных услуг и повсеместная безработица.
This virtual balance between inflows and outflows of financial resources has been maintained for the last three years and is a development that bears watching. Вот уже три последних года наблюдается фактический баланс между притоком и оттоком финансовых ресурсов, и за этим явлением необходимо следить.
It is for these reasons that the recruitment for posts funded from regular and operational budget resources is centralized and a virtual ceiling for recruitment is periodically determined after consideration and review of the above parameters and after a programmatic discussion at the level of the Executive Board. Именно исходя из этих соображений процедура набора персонала на должности, финансируемые за счет ресурсов регу-лярного и оперативного бюджетов, централизована, и периодически устанавливается фактический предель-ный уровень набора после рассмотрения и обзора вышеупомянутых параметров и обсуждения прог-раммы на уровне Исполнительного совета.
Больше примеров...
Практической (примеров 16)
In the field of health, the host country has achieved the virtual elimination of iodine deficiency disorder and the eradication of poliomyelitis is on track for official certification by the year 2000. В области здравоохранения принимающая страна достигла практической ликвидации расстройства, вызываемого недостатком в организме йода, и полным ходом идет работа по искоренению полиомиелита, которое должно быть официально сертифицировано к 2000 году.
Bolivia has pledged its commitment, in various international forums, to the eradication of measles, maintaining the eradication of indigenous polio transmission, the virtual elimination of neonatal tetanus and control of other vaccine-preventable diseases. На ряде международных форумов Боливия приняла на себя обязательство в плане участия в ликвидации кори, продолжения искоренения автохтонной передачи полиомиелита, практической ликвидации столбняка среди новорожденных и борьбы с другими иммунно-предупреждаемыми заболеваниями.
This may be attributed to the following factors: first, the limited job opportunities; second, the chaotic state of the labour market; third, the almost non-existent demand for labour; and, fourth, the virtual impossibility of accurately forecasting demand for trained personnel. Это объясняется следующими причинами: а) ограниченностью возможностей трудоустройства; Ь) неорганизованностью рынка труда; с) упавшим до минимума спросом на рабочую силу; d) практической невозможностью адекватного прогнозирования потребности в кадрах.
In addition, where feasible, virtual meetings may be held where discussions can be conducted using electronic conferencing means, provided that all members are capable of utilising the means chosen. Кроме того, при наличии практической возможности могут организовываться виртуальные совещания, позволяющие проводить дискуссии с помощью электронных средств конференц-связи при условии, что все члены имеют возможность использовать специализированные средства.
In parallel, programme staff should exchange their knowledge and contacts through the creation of a virtual inter-agency practice network to boost the effectiveness of programme delivery Параллельно с этим сотрудникам, занимающимся разработкой и осуществлением программ, следует наладить обмен знаниями и контактами на основе создания виртуальной межучрежденческой практической сети для повышения эффективности осуществления программ
Больше примеров...
Практическое (примеров 10)
Lack of relevant data and virtual absence of court cases on racial discrimination Недостаточность соответствующих данных и практическое отсутствие судебных дел по расовой дискриминации
With regard to the low percentage of women in the public sector - 21 per cent - and their virtual absence from higher-level positions, was the Government contemplating the use of temporary special measures? Учитывая малую долю женщин в общественном секторе - 21 процент - и их практическое отсутствие на руководящих должностях, рассматривает ли правительство возможность применения временных специальных мер?
Virtual absence of family planning services and supply of effective contraceptives (frequent abortions, used as the principal means of birth control, result in infertility among women); практическое отсутствие системы консультирования по вопросам планирования семьи и распространения эффективных противозачаточных средств (частые аборты, являющиеся основным средством регулирования рождаемости, вызывают бесплодие у женщин);
The virtual absence of any effort by the Belgian State to secure de-listing by the Sanctions Committee is characteristic of a situation marked by the implicit acceptance of sanctions and their intolerable consequences for the authors. Практическое бездействие бельгийского государства в плане побуждения Комитета по санкциям к принятию решения об исключении имен авторов из перечня фактически означало имплицитное признание допустимости таких санкций и их невыносимых последствий для авторов сообщения.
Ongoing conflict between various southern factions aligned with the Government in the Unity state/western Upper Nile region caused Operation Lifeline Sudan humanitarian operations in that region to come to a virtual standstill. Текущий конфликт между различными южными группировками, поддерживающими правительство в штате Юнити/западных районах Верхнего Нила, обусловил практическое прекращение гуманитарных мероприятий операции "Мост жизни для Судана" в этом районе.
Больше примеров...
Virtual (примеров 190)
In a step towards simpler operational requirements, the Proofpoint Messaging Security Gateway Virtual Edition was released in April 2007. В апреле 2007 было выпущено виртуальное устройство Proofpoint Messaging Security Gateway Virtual Edition.
Nowadays, there is a storage calculator for Exchange (Data Protection Manager 2007 Storage Calculator) but in the future a spreadsheet wil be available for the another products (SQL, SharePoint, Virtual Server, etc). На сегодняшний момент существует калькулятор хранения для Exchange (Data Protection Manager 2007 Storage Calculator), но в будущем будет также доступна версия для других продуктов (SQL, SharePoint, Virtual Server и т.д.).
Virtual DJ - With effects, samples, and transitions that rival vinyl turntablisms, Virtual DJ lets anyone produce polished MP3 mixes. At the top of the graphically intense interface, song-structure visualizations show the beats as the music plays. Virtual DJ - с эффектами сэмплов и вертушек, что может конкурировать с виниловыми, Virtual DJ позволяет каждому создавать свои MP3 миксы.
While individual games have been included with emulators on some GameCube discs, Nintendo's Virtual Console service for the Wii marks the introduction of officially sanctioned general SNES emulation. В то время как некоторые игры поставляются вместе с эмуляторами на некоторых дисках GameCube, в сервисе Nintendo Virtual Console для Wii есть возможность легальной эмуляции.
Requests that cannot be served from the Squid cache are sent to load-balancing servers running the Linux Virtual Server software, which in turn pass them to one of the Apache web servers for page rendering from the database. Запросы, которые не могут быть обслужены кэшем Squid, направляются на балансирующие нагрузку сервера с запущенным ПО Linux Virtual Server, который, в свою очередь, передаёт запрос на один из веб-серверов Apache для рендеринга (перевода в HTML) страниц из базы данных.
Больше примеров...
Практически (примеров 162)
The political impasse in Guinea-Bissau has brought the country to a virtual standstill. Возникший в Гвинее-Бисау политический тупик практически полностью парализовал страну.
Not only was this one person vested with virtually unchecked authority, but he was also not called to account for the failures in the conduct of his responsibilities, resulting in a virtual license to steal. Один конкретный человек был не только наделен практически неконтролируемыми полномочиями, он еще и не призывался к ответственности за нарушения в ходе выполнения своих обязанностей, что означало фактическую свободу воровать.
There is a virtual consensus that the Security Council should be enlarged to allow for greater participation by countries with the capacity to act on a global scale and the willingness to bear the responsibilities that would entail. Практически существует консенсус в отношении того, что Совет Безопасности следует расширить, с тем чтобы обеспечить более широкое участие в его работе стран, которые имеют потенциал для деятельности в глобальном масштабе и желание взять на себя вытекающую из этого ответственность.
While in the past, libraries operated in virtual isolation from one another, today they are all part of a cooperative network or system. Если ранее библиотеки функционировали практически изолированно одна от другой, в настоящее время почти все они образуют часть той или иной сети или коллективной системы.
The much tighter constraints on national trade policies resulting from the disciplines negotiated in the Uruguay Round Agreements contrast sharply with the virtual absence of discipline over national monetary policies (see preceding section). Резким контрастом на фоне значительно более жестких ограничений в отношении национальной торговой политики, закрепленных в соглашениях Уругвайского раунда, смотрится практически полное отсутствие четких норм, регулирующих национальную денежно-кредитную политику (см. предыдущий раздел).
Больше примеров...
Фактически (примеров 133)
There is also a virtual absence of local classroom materials on rights. Кроме того, фактически отсутствуют местные учебные пособия по правам.
The Dom0 domain manages the virtual disks of the other VMs, which are actually stored as files on the dom0 filesystem(s). Домен Dom0 управляет виртуальными дисками других виртуальных машин, которые фактически хранятся в файлах файловой системы dom0.
However, a concomitant condition - indeed, a virtual prerequisite - is that the rate of increase of productive employment of energy be even more rapid. Однако одним из сопутствующих обстоятельств - фактически, в конечном счете обязательным условием - является то, что темпы увеличения производительного использования энергетических ресурсов должны быть еще выше.
Most United Nations agency activities geared towards rehabilitation, reconstruction and development have come to a virtual standstill. Большинство мероприятий учреждений Организации Объединенных Наций по восстановлению, реконструкции и развитию фактически оказались свернутыми.
However, that decrease gradually began to slow over the next decade and then came to a virtual halt, until the fertility rate settled at 3.6 births per woman in 2007. Однако это снижение постепенно начало замедляться в следующем десятилетии и затем фактически остановилось до тех пор, пока уровень рождаемости не достиг 3,6 рождений на женщину в 2007 году.
Больше примеров...
Практического (примеров 9)
The Conference on Disarmament continues to languish in a state of virtual paralysis. Конференция по разоружению по-прежнему пребывает в состоянии практического паралича.
Trade regimes have been freed by the virtual removal or drastic reduction of all regulatory controls on them, as well as by a substantial reduction in import tariffs. Свобода торговых режимов достигается путем практического устранения или заметного ослабления всех мер контроля и регулирования, а также за счет значительного сокращения импортных тарифов.
Structures for capacity-building can vary from virtual knowledge hubs to hands-on training programmes and technical engagements Структуры укрепления потенциала могут быть самыми различными - от виртуальных центров распространения знаний до программ практического обучения и повышения технической квалификации.
As was true before the crisis, no one is monitoring the almost limitless "virtual" market for derivatives, where money moves freely without official rules or contact with the real economy. Точно так же правдой является и то, что до кризиса никто не осуществлял мониторинга практического неограниченного «виртуального» рынка производных финансовых инструментов, где деньги свободно перемещались без каких-либо официальных правил или контакта с реальной экономикой.
A South-South practices e-learning module, along with a how-to handbook, introduced through the UNDP Virtual Development Academy in 2008, to enable all professionals interested in SSC to better understand the concept and practice of SSC. Внедрение электронной обучающей программы по практическим аспектам сотрудничества Юг-Юг, а также практического руководства с помощью виртуальной учебной академии ПРООН в 2008 году, с тем чтобы все специалисты, проявляющие интерес к СЮЮ, могли получить более глубокие знания о теории и практике СЮЮ.
Больше примеров...