Английский - русский
Перевод слова Virtual

Перевод virtual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виртуальный (примеров 457)
Moreover, a regional virtual centre for technology foresight in the CEE/NIS countries was launched. Был также открыт региональный виртуальный центр технологического прогнозирования для ЦВЕ/ННГ.
Naturally when doing this MAC-address in the chip EEPROM will not be changed because the virtual network adapter («Virtual MPE Decoder Adapter») does not have any physical connection with any hardware item including the hardware of DVB-card. Естественно, при этом МАС-адрес в чипе EEPROM не изменится, так как виртуальный сетевой адаптер («Virtual MPE Decoder Adapter») не имеет никакой физической связи с каким-либо железом, включая железо DVB-карты.
We basically set out to create a fully simulated, one-to-one, virtual reality laboratory simulator, where the students could perform experiments with mathematical equations that would simulate what would happen in a real-world lab. По существу, мы начали создавать полностью смоделированный, один в один, виртуальный симулятор реальной лаборатории, где студенты могли бы проводить эксперименты с математическими уравнениями, которые моделировали то, что происходило бы в реальной лаборатории.
Russian Virtual Computer Museum . . Виртуальный Компьютерный Музей. .
At the time of the Social Summit, the Virtual Forum on Initiatives - created on the UNRISD web site to collect, sort and communicate information on follow-up work to the Social Summit - proved extremely useful. Во время проведения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития с самой лучшей стороны зарекомендовал себя «Виртуальный форум по инициативам», созданный на веб-сайте ЮНРИСД для сбора, сортировки и распространения информации о последующей работе по итогам этой Встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Фактический (примеров 14)
Our Committee also strongly condemns the virtual house arrest of Chairman Arafat. Наш Комитет решительно осуждает также фактический домашний арест Председателя Арафата.
Aid organizations consequently focused attention on rendering humanitarian assistance to a broader category of beneficiaries and vulnerable groups, whose livelihoods were threatened by the virtual collapse of social services and widespread unemployment. Поэтому организации по оказанию помощи сконцентрировали свои усилия на оказании гуманитарной помощи более широкой категории бенефициаров и уязвимым группам, жизни которых угрожали фактический распад сферы социальных услуг и повсеместная безработица.
The weakness or virtual collapse of the structures designed to administer justice, including law enforcement and the protection of human rights, continues to impede progress towards the establishment of formal mechanisms for the rule of law. Слабость или фактический коллапс структур, призванных осуществлять правосудие, включая правоохранительную деятельность и защиту прав человека, по-прежнему препятствуют прогрессу на пути создания формальных механизмов обеспечения верховенства закона.
A virtual news blackout continued in many provinces. Во многих провинциях продолжает действовать фактический запрет на передачу и публикацию информации.
Otherwise, if these kinds of people are in charge of the Corps, it will not be possible to curb attempts by the former KLA to establish virtual control throughout the region under cover of the supposedly civilian Corps. Считаем, что и Миссия Организации Объединенных Наций, и Силы для Косово должны незамедлительно провести инвентаризацию всех лиц, принятых в этот Корпус, иначе при подобном кадровом составе нельзя обуздать попытки бывшей Освободительной армии Косово установить фактический контроль в крае под маской якобы «гражданского» Корпуса.
Больше примеров...
Практической (примеров 16)
It is our deep conviction that an increased international effort towards their virtual elimination would also be instrumental in our fight against terrorism. Мы глубоко убеждены в том, что активизация международных усилий по их практической ликвидации будет также иметь важное значение для нашей борьбы с терроризмом.
Idriss Aboufaied unsuccessfully tried to seek professional legal assistance prior to his second arrest, and the virtual impossibility of finding legal representation, as lawyers fear reprisals, constitutes a serious impediment to access to justice. Попытки Идрисса Абуфайеда заручиться профессиональной правовой помощью до своего второго ареста оказались безуспешными ввиду практической невозможности найти юридического представителя, поскольку юристы опасаются репрессий, что создает серьезное препятствие для доступа к правосудию.
Until the mid 1990s, little progress had been made towards the virtual elimination of vitamin A deficiency and its consequences, including blindness, by the year 2000. До середины 90-х годов прогресс в деле практической ликвидации недостаточности витамина А и ее последствий, включая слепоту, к 2000 году был незначительным.
In the field of health, the host country has achieved the virtual elimination of iodine deficiency disorder and the eradication of poliomyelitis is on track for official certification by the year 2000. В области здравоохранения принимающая страна достигла практической ликвидации расстройства, вызываемого недостатком в организме йода, и полным ходом идет работа по искоренению полиомиелита, которое должно быть официально сертифицировано к 2000 году.
In addition, where feasible, virtual meetings may be held where discussions can be conducted using electronic conferencing means, provided that all members are capable of utilising the means chosen. Кроме того, при наличии практической возможности могут организовываться виртуальные совещания, позволяющие проводить дискуссии с помощью электронных средств конференц-связи при условии, что все члены имеют возможность использовать специализированные средства.
Больше примеров...
Практическое (примеров 10)
Lack of relevant data and virtual absence of court cases on racial discrimination Недостаточность соответствующих данных и практическое отсутствие судебных дел по расовой дискриминации
OHCHR stated that the virtual absence of the justice system in northern Uganda had resulted in the proliferation of "mob justice". УВКПЧ заявило, что практическое отсутствие системы правосудия на севере Уганды привело к распространению самосуда.
With respect to the staffing policy of the Department of Enforcement of Sentences, DM maintained that the fairly numerous cases of corruption and virtual lack of reaction to them as well as the absence of a clearly stated position from the Department's leaders demonstrate serious staffing problems. В отношении кадровой политики Департамента по вопросам исполнения наказаний ДМ утверждает, что весьма многочисленные случаи коррупции и практическое отсутствие реакции на них, а также четко сформулированной позиции руководства департамента свидетельствуют о серьезных кадровых проблемах64.
The virtual absence of any effort by the Belgian State to secure de-listing by the Sanctions Committee is characteristic of a situation marked by the implicit acceptance of sanctions and their intolerable consequences for the authors. Практическое бездействие бельгийского государства в плане побуждения Комитета по санкциям к принятию решения об исключении имен авторов из перечня фактически означало имплицитное признание допустимости таких санкций и их невыносимых последствий для авторов сообщения.
Ongoing conflict between various southern factions aligned with the Government in the Unity state/western Upper Nile region caused Operation Lifeline Sudan humanitarian operations in that region to come to a virtual standstill. Текущий конфликт между различными южными группировками, поддерживающими правительство в штате Юнити/западных районах Верхнего Нила, обусловил практическое прекращение гуманитарных мероприятий операции "Мост жизни для Судана" в этом районе.
Больше примеров...
Virtual (примеров 190)
Some users cannot install automatically "Virtual MPE Decoder Adapter" with the help of installer IP DATA. У некоторых пользователей не устанавливается «Virtual MPE Decoder Adapter» автоматически с помощью инсталлятора IP DATA.
The Virtual Dedicated Server (Virtual dedicated server - VDS or Virtual private server - VPS) is high-grade Linux-system. Виртуальный выделенный сервер (Virtual dedicated server - VDS или Virtual private server - VPS) является полноценной Linux-системой.
In 2004 the Commodore 64 version was re-released as a built-in game on the C64 Direct-to-TV, and in 2008 for the Wii Virtual Console in Europe. В 2004 году версия для Commodore 64 была повторно выпущена как встроенная игра для C64 Direct-to-TV, а в 2008 эта версия была выпущена в Европе для Wii Virtual Console.
Additionally, David has authored over one hundred articles, a number of video training courses including Windows XP, Wireless Networking, Linux Administration, ISA Server, A+ Certification, Microsoft Virtual Server, VMware Server & Workstation, & VMware ESX Server. К тому же, Дэвид является автором свыше сотни статей, нескольких видео курсов, включая Windows XP, Wireless Networking, Linux Administration, ISA Server, A+ Certification, Microsoft Virtual Server, VMware Server & Workstation, & VMware ESX Server.
VxDs should not be confused with the similarly named NTVDM-specific 'VDDs' (Virtual Device Drivers), which provide a method of emulating direct I/O under a Windows NT "DOS Box". VxD не следует путать с другими драйверами, с похожими по названию, NTVDM-'VDDs' (Virtual Device Drivers), которые обеспечивают эмуляцию прямого I/O под Windows NT в DOS Box.
Больше примеров...
Практически (примеров 162)
Garfield estimated that "the embargo on Cuba creates a virtual 'tax' of 30 per cent on all imports". По оценкам Гарфилда, «действующее в отношении Кубы эмбарго практически накладывает на весь импорт дополнительный "налог" в размере 30%»81.
Not only was this one person vested with virtually unchecked authority, but he was also not called to account for the failures in the conduct of his responsibilities, resulting in a virtual license to steal. Один конкретный человек был не только наделен практически неконтролируемыми полномочиями, он еще и не призывался к ответственности за нарушения в ходе выполнения своих обязанностей, что означало фактическую свободу воровать.
Commends the territorial Government for the virtual full-employment situation prevailing in the Territory and for the increases in the salaries and number of posts in the public sector over the past years; высоко оценивает деятельность территориального правительства по обеспечению практически полной занятости в территории и по повышению размеров окладов и числа должностей в государственном секторе за прошедшие годы;
The much tighter constraints on national trade policies resulting from the disciplines negotiated in the Uruguay Round Agreements contrast sharply with the virtual absence of discipline over national monetary policies (see preceding section). Резким контрастом на фоне значительно более жестких ограничений в отношении национальной торговой политики, закрепленных в соглашениях Уругвайского раунда, смотрится практически полное отсутствие четких норм, регулирующих национальную денежно-кредитную политику (см. предыдущий раздел).
The perpetrators of extrajudicial, summary or arbitrary executions reportedly continue to enjoy virtual impunity. Виновные во внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, как сообщается, практически продолжают пользоваться полной безнаказанностью.
Больше примеров...
Фактически (примеров 133)
It should also be noted that a number of Ukrainians were still being detained as virtual hostages in the territory of Afghanistan. Следует отметить также, что ряд украинцев до сих пор находится фактически в качестве заложников на территории Афганистана.
The Armenians resettled in Lachin and other Azerbaijani villages are thereby becoming the virtual hostages of this irresponsible and provocative policy. При этом расселенные в Лачине и других азербайджанских населенных пунктах армяне становятся фактически заложниками этой безответственной провокационной политики.
Any new perspective, new filter, new Becorte, it creates another possibility and it reorganizes the virtual space. Любая новая перспектива, новый фильтр, новый Becorte, оно создает другую возможность и оно реорганизовывает фактически космос.
Access to the territories via the Rafiah and Allenby border crossings had been limited and 40,000 residents of Hebron's old city had been under virtual house arrest for 19 days. Въезд на территории через КПП Рафиах и Алленби ограничен, и 40000 жителей старого города Хеврона в течение 19 дней фактически находятся под домашним арестом.
Reform was effectively blocked by wartime politicians, who did nothing to overcome the internal economic divisions and the virtual absence of an adequate legislative framework. Политики военного времени фактически блокировали процесс реформ и не сделали ничего для преодоления внутренних экономических раздоров и изменения ситуации, характеризовавшейся отсутствием, по сути, адекватных законодательных рамок.
Больше примеров...
Практического (примеров 9)
The Conference on Disarmament continues to languish in a state of virtual paralysis. Конференция по разоружению по-прежнему пребывает в состоянии практического паралича.
Trade regimes have been freed by the virtual removal or drastic reduction of all regulatory controls on them, as well as by a substantial reduction in import tariffs. Свобода торговых режимов достигается путем практического устранения или заметного ослабления всех мер контроля и регулирования, а также за счет значительного сокращения импортных тарифов.
Due to a lack of national capital and the virtual non-existence of private savings, we then had to take hold of the key sectors of the economy by establishing new financial, trade and production institutions. В силу недостатка государственного капитала и практического отсутствия частных сбережений нам пришлось тогда взять в свои руки ключевые отрасли экономики за счет создания новых финансовых, торговых и производственных институтов.
Furthermore, cases of the virtual seclusion in hospitals of patients who have not been able to meet the costs of the care received are still very widespread and concern the majority of the public hospitals. Кроме того, все еще широко распространены случаи практического заточения в больницах пациентов, которые не смогли оплатить расходы за предоставленное медицинское обслуживание, и эти случаи наблюдаются в большинстве государственных больниц.
A South-South practices e-learning module, along with a how-to handbook, introduced through the UNDP Virtual Development Academy in 2008, to enable all professionals interested in SSC to better understand the concept and practice of SSC. Внедрение электронной обучающей программы по практическим аспектам сотрудничества Юг-Юг, а также практического руководства с помощью виртуальной учебной академии ПРООН в 2008 году, с тем чтобы все специалисты, проявляющие интерес к СЮЮ, могли получить более глубокие знания о теории и практике СЮЮ.
Больше примеров...