Английский - русский
Перевод слова Virtual

Перевод virtual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виртуальный (примеров 457)
Seller and buyer turn out real world into virtual world more and more often. Продавец и покупатель все больше перемещаются из реального рынка в виртуальный.
A Virtual File System (VFS) or virtual filesystem switch is an abstract layer on top of a more concrete file system. Виртуальная файловая система (англ. virtual file system - VFS) или виртуальный коммутатор файловой системы (англ. virtual filesystem switch) - уровень абстракции поверх конкретной реализации файловой системы.
Korean Institute of Criminology/UNODC Virtual Forum against Cybercrime () Виртуальный форум против преступности Корейского института криминологии/ЮНОДК ();
Unlike simple photos depicted on your websites, a virtual tour is 2D panoramic image, which creates effect of presence, gives an opportunity to "look around" the premises in details and under 360º angle, to estimate its cozy atmosphere and design. В отличие от простых фотографий, которые изображены на Ваших сайтах, виртуальный тур представляет собой объемную фотографию, которая создаёт эффект присутствия, даёт возможность осмотреть «вокруг себя» на 360 градусов интересующее помещение в деталях, оценить уют и стиль оформления.
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир.
Больше примеров...
Фактический (примеров 14)
Our Committee also strongly condemns the virtual house arrest of Chairman Arafat. Наш Комитет решительно осуждает также фактический домашний арест Председателя Арафата.
This virtual balance between inflows and outflows of financial resources has been maintained for the last three years and is a development that bears watching. Вот уже три последних года наблюдается фактический баланс между притоком и оттоком финансовых ресурсов, и за этим явлением необходимо следить.
In addition, it may wish to encourage the full integration of the concept of a "virtual house" through electronic connectivity and compatibility of software among United Nations system organizations. Кроме того, она, возможно, пожелает предложить обеспечить всестороннее использование концепции "фактический дом" на основе электронных средств связи и совместимости программного обеспечения организаций системы Организации Объединенных Наций.
The weakness or virtual collapse of the structures designed to administer justice, including law enforcement and the protection of human rights, continues to impede progress towards the establishment of formal mechanisms for the rule of law. Слабость или фактический коллапс структур, призванных осуществлять правосудие, включая правоохранительную деятельность и защиту прав человека, по-прежнему препятствуют прогрессу на пути создания формальных механизмов обеспечения верховенства закона.
The terms of the Agreement gave Japan virtual control over the province of Hebei, under the aegis of the East Hebei Autonomous Council. По условиям соглашения Япония получила фактический контроль над Хэбэем под эгидой «Автономной зоны Северного Китая».
Больше примеров...
Практической (примеров 16)
Until the mid 1990s, little progress had been made towards the virtual elimination of vitamin A deficiency and its consequences, including blindness, by the year 2000. До середины 90-х годов прогресс в деле практической ликвидации недостаточности витамина А и ее последствий, включая слепоту, к 2000 году был незначительным.
Another major difficulty lay in the virtual impossibility of distinguishing between unilateral acts aimed at creating a normative legal obligation and those which were purely political in nature. Другая существенная трудность связана с практической невозможностью провести различие между односторонними актами, которые имеют целью создать правовое обязательство, и актами, которые имеют главным образом политический характер.
Moreover it does not deduce, merely from the virtual impossibility of establishing any of the grounds for allowing an application, that the justice of the Administrative Tribunal's judgements in all cases is necessarily confirmed. Кроме того, оно не считает, что, благодаря лишь практической невозможности выполнения любого из условий для признания ходатайства приемлемым, правосудность решения Административного трибунала по всем делам является бесспорной.
Some developed countries, thanks to their technological advancement, enjoyed a virtual monopoly in the distribution of information that left the developing countries on the sidelines. Некоторые развитые страны благодаря техническому прогрессу пользуются практической монополией на распространение информации, оставляя развивающиеся страны на периферии этого процесса.
It links to relevant existing information sources and provides a venue for collaboration, dissemination of practical information including standards and guidelines, lessons learned and access to expertise, networks and tools, such as a virtual library on disaster risk reduction. Он содержит ссылки на источники информации и открывает возможности для взаимодействия, распространения практической информации, включая стандарты, руководящие принципы и извлеченные уроки, а также для доступа к экспертному обеспечению, сетям и инструментам, таким как виртуальная библиотека по вопросам уменьшения опасности бедствий.
Больше примеров...
Практическое (примеров 10)
Lack of relevant data and virtual absence of court cases on racial discrimination Недостаточность соответствующих данных и практическое отсутствие судебных дел по расовой дискриминации
Among them are the virtual cessation of forcible military conscription, the widespread exercise of freedom of expression, the readiness of the authorities to promote the investigation and solution of crimes, and the fact that the organization of new voluntary civil defence committees has not been encouraged. Среди них практическое прекращение насильственного призыва в армию, широкое осуществление свободы самовыражения, готовность властей содействовать расследованию и раскрытию преступлений, а также тот факт, что правительство не оказывало содействия в организации новых добровольных комитетов гражданской обороны.
With regard to the low percentage of women in the public sector - 21 per cent - and their virtual absence from higher-level positions, was the Government contemplating the use of temporary special measures? Учитывая малую долю женщин в общественном секторе - 21 процент - и их практическое отсутствие на руководящих должностях, рассматривает ли правительство возможность применения временных специальных мер?
The virtual absence of any effort by the Belgian State to secure de-listing by the Sanctions Committee is characteristic of a situation marked by the implicit acceptance of sanctions and their intolerable consequences for the authors. Практическое бездействие бельгийского государства в плане побуждения Комитета по санкциям к принятию решения об исключении имен авторов из перечня фактически означало имплицитное признание допустимости таких санкций и их невыносимых последствий для авторов сообщения.
Ongoing conflict between various southern factions aligned with the Government in the Unity state/western Upper Nile region caused Operation Lifeline Sudan humanitarian operations in that region to come to a virtual standstill. Текущий конфликт между различными южными группировками, поддерживающими правительство в штате Юнити/западных районах Верхнего Нила, обусловил практическое прекращение гуманитарных мероприятий операции "Мост жизни для Судана" в этом районе.
Больше примеров...
Virtual (примеров 190)
The most widely used standards are for the Ethernet family, Token Ring, Wireless LAN, Bridging and Virtual Bridged LANs. Наиболее часто используются для семейства Ethernet, Token Ring, беспроводной LAN, мостов и сетей с виртуальными мостами (Virtual Bridged LANs).
Kuhn received a USENIX student grant scholarship for his thesis work., which focused on dynamic interoperability of free software languages, using a port of Perl to the Java Virtual Machine as an example. Кун получил студенческую стипендию USENIX на свою дипломную работу, в которой исследовалась динамическая совместимость свободных языков программного обеспечения, например, с использованием порта Perl в Java Virtual Machine.
Although the original Nintendo 64 version was called Lylat Wars in Europe and Australia, as well as its 2007 Virtual Console re-release, the 3DS remake uses the Star Fox 64 title in all regions. Хотя оригинальная игра для Nintendo 64 и её переиздание 2007 года на Wii Virtual Console в Европе и Австралии издавалась под названием Lylat Wars, ремейк на 3DS был выпущен под названием Star Fox 64 3D во всех регионах.
However, a different reviewer for the same website gave the Virtual Console re-release a 7 out of 10, calling Dream Land 3 a "lovable gaming experience" and a "worthy sequel." Однако другой рецензент с того же сайта дал переизданию на Virtual Console оценку 7 из 10, назвав «Dream Land 3» «привлекательным игровым опытом» и «достойным продолжением».
The group is called 3Peace Lovers and their first single "Virtual Love" was released on June 26, 2012. Группа получила название ЗРёасё Lovers, а релиз первого сингла «Virtual Love» состоялся 26 июня.
Больше примеров...
Практически (примеров 162)
The virtual walk over of the Taliban over large areas of Afghanistan clearly reflects the growing disenchantment of the Afghan people with the Kabul regime and its determination to resolve political differences through use of force. З. Практически беспрепятственное прохождение "Талибана" по значительной территории Афганистана является наглядным отражением растущего разочарования афганского народа в кабульском режиме и его решимости разрешить политические разногласия путем применения силы.
Kiszko became a virtual recluse and showed little interest in anything or anyone. Кишко стал затворником и не показывал практически никакого интереса к чему- или кому-либо.
If you are interested we can organize any virtual excursion or presentation practically on any subject or theme - from geography and astronomy to mathematics and literature. По Вашему заказу мы можем подготовить виртуальную экскурсию или презентацию практически на любую тему: от географии и астрономии до математики и литературы.
According to critics of the bill, if it were passed without change, it would result in a virtual prohibition of gatherings: almost all town squares have cultural monuments, so gatherings would not be allowed in these traditional locations. По мнению критиков этого законопроекта, его принятие в такой редакции приведет практически к запрету на собрания: поскольку почти на всех городских площадях имеются культурные памятники, проведение собрания в этих традиционных местах разрешаться не будет.
The past years have also seen the virtual disappearance of local exporting companies and even local traders or distributors in many countries, and their replacement by agents or subsidiaries of international trading houses. За последние годы во многих странах практически исчезли местные компании-экспортеры и даже местные торгово-распределительные предприятия, а на смену им пришли агенты или филиалы международных торговых домов.
Больше примеров...
Фактически (примеров 133)
This prevents key mission staff from employing intelligence as a vital component and virtual substitute for the use of force, manpower and time. Это не дает возможности ключевому персоналу миссии использовать разведку в качестве важнейшего компонента своей деятельности - фактически в качестве такой деятельности, которая может сделать ненужным применение силы и людских ресурсов и затраты времени.
However, a concomitant condition - indeed, a virtual prerequisite - is that the rate of increase of productive employment of energy be even more rapid. Однако одним из сопутствующих обстоятельств - фактически, в конечном счете обязательным условием - является то, что темпы увеличения производительного использования энергетических ресурсов должны быть еще выше.
Since 1980, a virtual "prison industrial complex" has arisen, with phenomenal rates of new-prison construction abetted by lucrative construction and prison-guard union lobbies. Начиная с 1980 года, фактически был возведен «индустриальный тюремный комплекс», строительство которого поощрялось получающими от этого высокие доходы строительными компаниями и лоббистами профсоюзов тюремной охраны.
As people the world over stopped to watch in horror as the twin towers came down, the world's economies ground to a virtual halt. В тот самый момент, когда мир замер в ужасе, наблюдая за падением башен-близнецов, вся мировая экономика фактически остановилась.
However, that decrease gradually began to slow over the next decade and then came to a virtual halt, until the fertility rate settled at 3.6 births per woman in 2007. Однако это снижение постепенно начало замедляться в следующем десятилетии и затем фактически остановилось до тех пор, пока уровень рождаемости не достиг 3,6 рождений на женщину в 2007 году.
Больше примеров...
Практического (примеров 9)
Due to a lack of national capital and the virtual non-existence of private savings, we then had to take hold of the key sectors of the economy by establishing new financial, trade and production institutions. В силу недостатка государственного капитала и практического отсутствия частных сбережений нам пришлось тогда взять в свои руки ключевые отрасли экономики за счет создания новых финансовых, торговых и производственных институтов.
The lure of ready markets was too strong to resist especially in view of the virtual absence of central government authority and the weakness of local government law-enforcement agencies. Искушение перед лицом уже готовых рынков было слишком велико, чтобы можно было перед ним устоять, в особенности в условиях практического отсутствия власти центрального правительства и слабости правительственных правоохранительных органов на местах.
Furthermore, cases of the virtual seclusion in hospitals of patients who have not been able to meet the costs of the care received are still very widespread and concern the majority of the public hospitals. Кроме того, все еще широко распространены случаи практического заточения в больницах пациентов, которые не смогли оплатить расходы за предоставленное медицинское обслуживание, и эти случаи наблюдаются в большинстве государственных больниц.
As was true before the crisis, no one is monitoring the almost limitless "virtual" market for derivatives, where money moves freely without official rules or contact with the real economy. Точно так же правдой является и то, что до кризиса никто не осуществлял мониторинга практического неограниченного «виртуального» рынка производных финансовых инструментов, где деньги свободно перемещались без каких-либо официальных правил или контакта с реальной экономикой.
A South-South practices e-learning module, along with a how-to handbook, introduced through the UNDP Virtual Development Academy in 2008, to enable all professionals interested in SSC to better understand the concept and practice of SSC. Внедрение электронной обучающей программы по практическим аспектам сотрудничества Юг-Юг, а также практического руководства с помощью виртуальной учебной академии ПРООН в 2008 году, с тем чтобы все специалисты, проявляющие интерес к СЮЮ, могли получить более глубокие знания о теории и практике СЮЮ.
Больше примеров...