Английский - русский
Перевод слова Virtual

Перевод virtual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виртуальный (примеров 457)
It also comes with virtual trackpad, gamepad, and on screen keyboard functions. Он также имеет виртуальный тачпад, геймпад и функцию экранной клавиатуры.
Today we are much more advanced interfaces available to digitize the movement and their transfer to the virtual world of games. Сегодня мы гораздо более продвинутые интерфейсы, доступные для оцифровки движения и передача их в виртуальный мир игры.
To save Prateek, he returns to the virtual world and fights Ra.One; both reach the third level, the former left with little power. Чтобы спасти Пратика, он возвращается в виртуальный мир и борется с Ra.One; оба достигают третьего уровня и остаются с небольшой силой.
And the only problem is that they believe that they are capable of changing virtual worlds and not the real world. И проблема всего лишь в том, что они верят что способны изменить виртуальный мир, а не реальный.
The Virtual Microfinance Market resided on a website developed in UNCTAD. Программа "Виртуальный рынок микрофинансирования" действует на веб-сайте, разработанном в ЮНКТАД.
Больше примеров...
Фактический (примеров 14)
Our Committee also strongly condemns the virtual house arrest of Chairman Arafat. Наш Комитет решительно осуждает также фактический домашний арест Председателя Арафата.
Certainly, the virtual house arrest imposed on President Arafat should be lifted. Безусловно необходимо снять фактический домашний арест, которому подвергается председатель Арафат.
A virtual ban on foreign leaders of religious associations, as envisaged in the draft law, would especially adversely affect small religious minority groups. Фактический запрет деятельности лидеров иностранных религиозных ассоциаций, как это предусмотрено в проекте закона, окажет особо негативные воздействия на небольшие религиозные группы меньшинств.
The weakness or virtual collapse of the structures designed to administer justice, including law enforcement and the protection of human rights, continues to impede progress towards the establishment of formal mechanisms for the rule of law. Слабость или фактический коллапс структур, призванных осуществлять правосудие, включая правоохранительную деятельность и защиту прав человека, по-прежнему препятствуют прогрессу на пути создания формальных механизмов обеспечения верховенства закона.
Otherwise, if these kinds of people are in charge of the Corps, it will not be possible to curb attempts by the former KLA to establish virtual control throughout the region under cover of the supposedly civilian Corps. Считаем, что и Миссия Организации Объединенных Наций, и Силы для Косово должны незамедлительно провести инвентаризацию всех лиц, принятых в этот Корпус, иначе при подобном кадровом составе нельзя обуздать попытки бывшей Освободительной армии Косово установить фактический контроль в крае под маской якобы «гражданского» Корпуса.
Больше примеров...
Практической (примеров 16)
This will provide a coordinated programme for the virtual elimination of specific persistent, bioaccumulative and toxic substances between 1996 and 2000. Это позволит осуществить согласованную программу практической ликвидации конкретных стойких, биологически накапливающихся ядовитых веществ в период с 1996 по 2000 год.
The various United Nations human rights mechanisms have expressed concern at the fact that, in many cases, those allegedly responsible for acts of intimidation and reprisal appear to enjoy virtual impunity, thus encouraging the perpetuation of similar acts. Различные органы Организации Объединенных Наций по правам человека выражают свою обеспокоенность в связи с тем фактом, что во многих случаях лица, виновные в совершении таких действий, пользуются практической безнаказанностью, что поощряет их к совершению аналогичных акций в будущем.
People are subjected to arbitrary arrest and detention at the hands of the various security forces, which have virtual impunity. Различные подразделения сил безопасности, пользующиеся практической безнаказанностью, подвергают людей произвольным арестам и задержаниям.
Moreover it does not deduce, merely from the virtual impossibility of establishing any of the grounds for allowing an application, that the justice of the Administrative Tribunal's judgements in all cases is necessarily confirmed. Кроме того, оно не считает, что, благодаря лишь практической невозможности выполнения любого из условий для признания ходатайства приемлемым, правосудность решения Административного трибунала по всем делам является бесспорной.
In parallel, programme staff should exchange their knowledge and contacts through the creation of a virtual inter-agency practice network to boost the effectiveness of programme delivery Параллельно с этим сотрудникам, занимающимся разработкой и осуществлением программ, следует наладить обмен знаниями и контактами на основе создания виртуальной межучрежденческой практической сети для повышения эффективности осуществления программ
Больше примеров...
Практическое (примеров 10)
Lack of relevant data and virtual absence of court cases on racial discrimination Недостаточность соответствующих данных и практическое отсутствие судебных дел по расовой дискриминации
With regard to the low percentage of women in the public sector - 21 per cent - and their virtual absence from higher-level positions, was the Government contemplating the use of temporary special measures? Учитывая малую долю женщин в общественном секторе - 21 процент - и их практическое отсутствие на руководящих должностях, рассматривает ли правительство возможность применения временных специальных мер?
Virtual absence of family planning services and supply of effective contraceptives (frequent abortions, used as the principal means of birth control, result in infertility among women); практическое отсутствие системы консультирования по вопросам планирования семьи и распространения эффективных противозачаточных средств (частые аборты, являющиеся основным средством регулирования рождаемости, вызывают бесплодие у женщин);
The virtual absence of any effort by the Belgian State to secure de-listing by the Sanctions Committee is characteristic of a situation marked by the implicit acceptance of sanctions and their intolerable consequences for the authors. Практическое бездействие бельгийского государства в плане побуждения Комитета по санкциям к принятию решения об исключении имен авторов из перечня фактически означало имплицитное признание допустимости таких санкций и их невыносимых последствий для авторов сообщения.
Ongoing conflict between various southern factions aligned with the Government in the Unity state/western Upper Nile region caused Operation Lifeline Sudan humanitarian operations in that region to come to a virtual standstill. Текущий конфликт между различными южными группировками, поддерживающими правительство в штате Юнити/западных районах Верхнего Нила, обусловил практическое прекращение гуманитарных мероприятий операции "Мост жизни для Судана" в этом районе.
Больше примеров...
Virtual (примеров 190)
In the installer there are two components: IP DATA utility and driver «Virtual MPE Decoder Adapter». В инсталляторе имеются два компонента: утилита IP DATA и драйвер «Virtual MPE Decoder Adapter».
Pony Canyon has not released any video games since Virtual View: Nemoto Harumi for the PlayStation 2 in July 2003. Последней их выпущенной игрой стал Virtual View: Nemoto Harumi для PlayStation 2 в июле 2003 года.
It was the first licensed game to appear on the North American and European Virtual Console. Это была первая лицензированная игра, которая появилась в североамериканской и европейской версии Virtual Console.
Virtual CloneDrive is utility for virtual disc creation from images, set by CloneCD and CloneDVD programs. Virtual CloneDrive - утилита, предназначенная для создания виртуальных приводов и последующего запуска образов дисков.
VxDs should not be confused with the similarly named NTVDM-specific 'VDDs' (Virtual Device Drivers), which provide a method of emulating direct I/O under a Windows NT "DOS Box". VxD не следует путать с другими драйверами, с похожими по названию, NTVDM-'VDDs' (Virtual Device Drivers), которые обеспечивают эмуляцию прямого I/O под Windows NT в DOS Box.
Больше примеров...
Практически (примеров 162)
C. The virtual non-existence of administration by the State С. Практически полное отсутствие государственной администрации
Members of the Council will recall that Mrs. Ogata's trip was preceded by a number of attacks against the staff of United Nations agencies and NGOs working in Burundi, which had brought humanitarian assistance to a virtual halt in large parts of the country. Как известно членам Совета, визиту г-жи Огаты предшествовал ряд нападений на сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, работающих в Бурунди, в результате чего деятельность по оказанию гуманитарной помощи практически прекратилась на значительной части территории страны.
The conflicts in the subregion have been marked by widespread human rights abuses which have left families dispossessed, individuals traumatized and communities in a state of virtual collapse. Для конфликтов в этом субрегионе характерны широкомасштабные нарушения прав человека, являющиеся причиной обнищания семей, травмирования людей и практически полного развала общин.
The abuse of discretion must be so patent and gross as to amount to an evasion of a positive duty, or a virtual refusal to perform the duty enjoined or to act in contemplation of law. Нарушение дискреционных полномочий при этом должно быть столь вопиющим и грубым, что практически может приравниваться к уклонению от выполнения прямых обязанностей или фактическому отказу от выполнения возложенных обязанностей или к совершению противоправных деяний.
However, we are disappointed by the increasingly tense military situation on the ground, both within and between parties, which has brought the process of disarmament and demobilization to a virtual standstill. У нас, однако, вызывает чувство разочарования усиливающаяся напряженность на местах, как внутри различных группировок, так и в их отношениях между собой, что практически завело процесс разоружения и демобилизации в тупик.
Больше примеров...
Фактически (примеров 133)
That meeting will focus on sustainable tourism and oceans, the virtual lifeline of small island developing States. Одним из основных тем этой встречи будет устойчивое развитие туризма и океанов, которые, фактически, являются основой жизнеобеспечения малых островных развивающихся государств.
What was involved was a virtual colonization of information which the United Nations should confront with determination. Речь фактически идет об "информационной колонизации", которой Организация Объединенных Наций должна дать решительный отпор.
But the trend in a considerable number of countries around the world has in fact been towards the weakening of state capacity, and in some cases the virtual collapse of national institutions of government. Однако фактически в довольно многих странах всего мира отмечается тенденция к ослаблению государственной власти, а в некоторых случаях к фактическому развалу национальных органов власти.
Major monasteries and nunneries were reported to remain under virtual lock-down. По имеющимся данным, большинство женских и мужских монастырей оказались фактически закрыты.
The development of the Compilers Guide effectively started in March 2012 with the first virtual meeting of the Expert Group, at an electronic discussion forum, and was immediately followed by a meeting of the Task Force in New York at the end of March 2012. Фактически разработка Пособия для составителей началась в марте 2012 года с проведения первого виртуального совещания Группы экспертов в рамках электронного дискуссионного форума, сразу же после которого было проведено совещание Целевой группы, которое состоялось в конце марта 2012 года в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Практического (примеров 9)
The Conference on Disarmament continues to languish in a state of virtual paralysis. Конференция по разоружению по-прежнему пребывает в состоянии практического паралича.
However, they regretted the virtual non-existence of a database to enhance the visibility of preventive action and therefore requested the support of SPT in this matter. В то же время они выразили сожаление по поводу практического отсутствия базы данных, которая более наглядно отражала бы эффективность принимаемых превентивных мер, и в этой связи попросили ППП оказать им соответствующую помощь.
Furthermore, cases of the virtual seclusion in hospitals of patients who have not been able to meet the costs of the care received are still very widespread and concern the majority of the public hospitals. Кроме того, все еще широко распространены случаи практического заточения в больницах пациентов, которые не смогли оплатить расходы за предоставленное медицинское обслуживание, и эти случаи наблюдаются в большинстве государственных больниц.
Structures for capacity-building can vary from virtual knowledge hubs to hands-on training programmes and technical engagements Структуры укрепления потенциала могут быть самыми различными - от виртуальных центров распространения знаний до программ практического обучения и повышения технической квалификации.
As was true before the crisis, no one is monitoring the almost limitless "virtual" market for derivatives, where money moves freely without official rules or contact with the real economy. Точно так же правдой является и то, что до кризиса никто не осуществлял мониторинга практического неограниченного «виртуального» рынка производных финансовых инструментов, где деньги свободно перемещались без каких-либо официальных правил или контакта с реальной экономикой.
Больше примеров...