Photographic exhibits were mounted at United Nations offices in Bangkok, Nairobi and Vienna; the United Nations Office at Nairobi also held a candlelight vigil. | В отделениях Организации Объединенных Наций в Бангкоке, Найроби и Вене были организованы фотовыставки; в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби было проведено также бдение при свечах. |
All-night Vigil at 6:30pm, Divine Liturgy at 9am. | Всенощное Бдение в 6:30 часов вечера, Божественная Литургия в 9 часов утра. |
The Easter Vigil will go on as planned! | Пасхальное бдение будет продолжаться, как запланировано! |
On Church Feasts Divine Liturgy and Vigil can also be held during the week. | В дни особых Церковных праздников Божественная Литургия или Всенощное Бдение могут проводиться также среди недели. |
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent, he may be allowed to lie these three nights of your vigil before her altar, in the care of those who keep watch | Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение |
Her vigil somewhere I know continues. | Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. |
The school's headmaster stated that the girls were fearful and complained of being cursed and humiliated by right-wing activists who maintained a round-the-clock vigil at a protest tent encampment in front of Orient House. | Директор школы объяснил, что девочкам страшно, и пожаловался на оскорбления и унижения со стороны правых активистов, которые, устроив перед "Ориент хаус" палаточный лагерь, ведут круглосуточное дежурство. |
Midnight vigil for father Jensen. | Ночное дежурство вместо отца Дженсена. |
The public reaction began with a demonstration in Seoul on May 2 in which hundreds of teenagers held a candlelight vigil. | Реакция общества началась с состоявшейся 2 мая демонстрации в Сеуле, во время которой сотни подростков несли дежурство под светом свечей. |
On 7 January, the Peace Now movement held a vigil at Baruch Goldstein's grave in the Kiryat Arba settlement to protest against what it described as the turning of the grave into a holy site, which was leading others to follow Goldstein's example. | 7 января движение "Даешь мир!" организовало дежурство на могиле Баруха Гольдштейна в поселении Кирьят-Арба в знак протеста против превращения, по его мнению, могилы в святое место, что побуждает других лиц следовать примеру Гольдштейна. |
We must keep vigil until the scourge has been completely and finally uprooted. | Мы должны сохранять бдительность до тех пор, пока это зло не будет полностью и окончательно уничтожено. |
It kept vigil with the South African people during their darkest hours, and in the final days it encouraged non-governmental organizations engaged in voter education and election monitoring. | Он всегда сохранял бдительность в суровые для южноафриканского народа времена и в последние дни занимался мобилизацией неправительственных организаций на содействие подготовке избирателей и наблюдению за выборами. |
We maintain a constant vigil. | Мы сохраняем постоянную бдительность. |
The developing world must keep a vigil against such irregular modalities, which should be resisted through our collective strength. | Развивающиеся страны должны проявлять бдительность по отношению к таким необычным модальностям, которые мы должны коллективно отвергать. |
A press conference was held at United Nations Headquarters, sponsored by the United Nations Secretariat Department of Public Information. United Nations Secretary-General Kofi Annan sent a message to the vigil. | В Центральных учреждениях прошла пресс-конференция под эгидой Департамента общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций; послание участникам вахты направил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан. |
The vigil activities took place in 17 countries. | Вахты прошли в 17 странах. |
It included industrial and urban landscapes, and also such genre compositions as "Shift of a vigil", "Day of a vigil", "In construction of a new house". | В неё вошли индустриальные и городские пейзажи, а также жанровые композиции «Смена вахты», «День вахты», «На строительстве нового дома». |
After her long and lonely vigil, she is dead. | После этой длинной и бессменной вахты, она погибает. |
THQ went on to acquire Vigil Games in 2006. | THQ купила Vigil Games в 2006 году. |
Hoffman's fame rested chiefly upon his poems, first collected in The Vigil of Faith (1842). | Хоффман обрел славу в основном благодаря своим стихотворениям, первый сборник которых The Vigil of Faith вышел в 1842 году. |
It was titled "The Princes' Vigil: 12.15am, January 28, 1936", and it was bought by Queen Mary who gave it to Edward VIII on his birthday. | В 1936 году Бересфорд написал единственную картину о бдении принцев над телом их отца - «The Princes' Vigil: 12.15am, January 281936»; она была куплена Марией Текской, которая подарила её Эдуарду VIII на его день рождения. |
You don't have to keep vigil, shawn. | Ты не должен возле меня дежурить, Шон. |
She can resume her vigil over her husband who started fading again. | Может дальше дежурить над своим мужем, которому опять стало хуже. |
I will keep vigil here on my own till morning. | Я останусь дежурить один до утра. |
What were you going to do - sit vigil by his bedside? | И что же нам делать: дежурить у него под дверями? |
Because she expects you to keep vigil by her bedside all weekend? | Она ждет, что ты будешь дежурить у ее постели все выходные? |
Suddenly, the vigil had become an all-out bacchanal. | Внезапно, всенощная превратилась в полнейшую вакханалию. |
I have a candlelight vigil. | У меня будет всенощная. |
And we organize a candlelight vigil for her tonight. | И мы организуем площадку для установки свечей в её поддержку. |
Now this unidentified man who was last seen at last night's candlelight vigil, fled on foot when the investigating detective attempted to question him. | Теперь этот неизвестный мужчина, которого видели прошлой ночью во время зажжения свечей, скрылся, когда расследующий это дело детектив попытался допросить его. |
There was also a candlelight vigil. | Имелся и запас свечей. |
The public reaction began with a demonstration in Seoul on May 2 in which hundreds of teenagers held a candlelight vigil. | Реакция общества началась с состоявшейся 2 мая демонстрации в Сеуле, во время которой сотни подростков несли дежурство под светом свечей. |
Play your "Midsummer Vigil". | Сыграй своё "Торжество летнего солнцестояния". |
I'm working on a piece called "Midsummer Vigil". | Я работаю сейчас над отрывком под названием "Торжество летнего солнцестояния". |
"Midsummer Vigil". | "Торжество летнего солнцестояния". |
He has been replaced as my Representative and Director of Mission by Mr. Ricardo Vigil. | Его заменил в качестве моего представителя и директора Миссии г-н Рикардо Вихиль. |
Vigil, has anyone seen Father Carmelo? | Вихиль, вы видели падре Кармело? |
Mr. Vigil is well known to the parties in El Salvador as he opened the preparatory office for what eventually became ONUSAL in January 1991 and then served with ONUSAL as Principal Political and Legal Adviser to the Chief of Mission until March 1992. | Г-н Вихиль хорошо известен сторонам в Сальвадоре, поскольку открывал подготовительное отделение, которое в конечном счете в январе 1991 года стало МНООНС, а затем до марта 1992 года работал в МНООНС в качестве главного советника главы Миссии по политическим и правовым вопросам. |
Vigil, take the courtyard. | Вихиль, иди во внутренний двор. |
After federal Vice President Gregorio Salazar was killed during the occupation of Guatemala City by the rebel forces of Rafael Carrera, Vigil was selected to succeed him (1 February 1838). | После того, как федеральный вице-президент Хосе Грегорио Саласар был убит во время занятия города Гватемалы силами мятежника Рафаэля Карреры, Вихиль был назначен 1 февраля 1838 года на его пост. |
The mechanism - ONUV - started operating on 1 May 1996, led by my Representative Mr. Ricardo Vigil. | Этот механизм - ГООНК - начал действовать 1 мая 1996 года под руководством моего представителя г-на Рикардо Вихиля. |
On 31 March 1840, El Salvador dissolved the federation and Vigil's term came to an end. | 31 марта 1840, Сальвадор расторг федерацию, и срок полномочий Вихиля как президента, закончился. |
Call Vigil, quickly! | Позовите Вихиля, быстро! |