| The Chambers are presided over by the President of the Tribunal, assisted by the Vice-President. | Работой камер руководит Председатель Трибунала, которому помогает Вице-председатель. |
| From 1938 he was the Second Vice-President of the Union of Knights of St. George. | С 1938 - второй вице-председатель Союза Георгиевских кавалеров. |
| In a further Order the Vice-President of the Court set new time-limits for the subsequent written procedure on the merits. | В дополнительном постановлении Вице-Председатель Суда установил новые сроки для последующего письменного судопроизводства по существу дела. |
| The Vice-President of the Court put questions to both Parties. | Вице-председатель Суда задал обеим сторонам вопросы. |
| (b) Where a Vice-President is a member of a Trial Chamber, he or she shall serve as its Presiding Judge. | Ь) Если вице-председатель является членом Судебной палаты, он или она выполняет функции председательствующего судьи. |
| Questions were put to both Agents by Vice-President Oda. | Вице-Председатель Ода обратился с вопросами к представителям обеих сторон. |
| Vice-President of the Federation of Associations for the Defence and Protection of Human Rights, an NGO (1996-2000). | Вице-председатель неправительственной организации "Федерация ассоциаций по защите и охране прав человека" (1996-2000 годы). |
| Vice-President of the German Society for Military Law and Humanitarian Law | Вице-председатель Германского общества военного и гуманитарного права |
| Stephen M. Schwebel (Vice-President of the Court) | Стефан М. Швебель (Вице-Председатель Суда) |
| Vice-President of the Pacific Economic Cooperation Council (PEEC) Committee of New Caledonia | Вице-председатель Комитета Совета Новой Каледонии по экономическому сотрудничеству в Тихом океане |
| Moreover, citing the weakness of the judiciary, the Vice-President of the Haitian Chamber of Commerce and Industry expressed her reservations regarding the restoration of the death penalty. | Кстати, именно слабостью системы правосудия обосновал свои сомнения в отношении восстановления смертной казни вице-председатель Торгово-промышленной палаты Гаити. |
| Against: Vice-President Al-Khasawneh; Judges Ranjeva, Abraham, Bennouna; | Вице-председатель аль-Хасауна; судьи Рандзева, Абраам, Беннуна; |
| Vice-President: Mr. Shi Jiuyong (China) | Вице-Председатель: г-н Ши Цзююн (Китай) |
| President Higgins Vice-President Al-Khasawneh Judges Parra-Aranguren, Buergenthal and Skotnikov | Председатель Хиггинс Вице-Председатель аль-Хасауна судьи Парра-Арангурен, Бюргенталь и Скотников |
| Over the course of the last year, 12 Orders were issued by the Court, the President or the Vice-President concerning the organization of the proceedings in current cases. | В течение прошлого года Суд, Председатель и Вице-Председатель издали 12 постановлений, касавшихся организации судопроизводства по текущим делам. |
| The President and the Vice-President of the Court (Statute, Article 21) are elected by the members of the Court every three years by secret ballot. | Председатель и Вице-Председатель Суда (статья 21 Статута) избираются членами Суда каждые три года путем тайного голосования. |
| In favour: President Bedjaoui; Vice-President Schwebel; Judges Oda, Guillaume, Ranjeva, Herczegh, Shi, Fleischhauer, Vereshchetin, Ferrari Bravo, Higgins. | Голосовали за: Председатель Беджауи; Вице-Председатель Швебель; судьи Ода, Гийом, Рандзева, Херцех, Ши, Флайшхауер, Верещетин, Феррари Браво, Хиггинс. |
| Against: Vice-President Schwebel; Judges Oda, Guillaume, Shahabuddeen, Weeramantry, Koroma, Higgins. | голосовали против: Вице-Председатель Швебель; судьи Ода, Гийом, Шахабуддин, Вирамантри, Корома, Хиггинс. |
| The President of the Court or, when the former is absent, the Vice-President of the Court holds meetings with the agents of the parties when he deems it necessary. | Председатель Суда или в его отсутствие Вице-Председатель Суда проводит совещания с их представителями, когда считает это необходимым. |
| Also as a result of that resignation, the Vice-President of the Court, Judge Raymond Ranjeva, had become the new President of the Chamber, which consequently was composed as follows: | Также в результате этой отставки Вице-председатель Суда судья Раймонд Рандзева стал новым Председателем Камеры, которая, таким образом, имеет следующий состав: |
| If the Vice-President is unable to exercise his or her functions as Presiding Judge of a Trial Chamber, that Chamber shall elect a Presiding Judge from among its number. | Если вице-председатель не в состоянии выполнять свои функции председательствующего судьи Судебной палаты, эта Палата избирает председательствующего судью из числа своих судей. |
| December 2000 to January 2004: Vice-President of the Court of Justice of the Economic Community of West African States (ECOWAS) | Декабрь 2000 года - январь 2004 года: вице-председатель суда Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) |
| The Vice-President replaces the President in his/her absence, in the event of his/her inability to exercise his/her duties, or in the event of a vacancy in the presidency. | Вице-председатель заменяет Председателя в его/ее отсутствие, в случае его/ее неспособности выполнять свои обязанности или в случае, если должность Председателя окажется вакантной. |
| (a) The Budgetary and Administrative Committee: the President, the Vice-President and Judges Guillaume, Shahabuddeen, Ranjeva, Shi and Fleischhauer; | а) Бюджетно-административный комитет: Председатель, Вице-Председатель и судьи Гийом, Шахабуддин, Рандзева, Ши и Флайшхауэр; |
| On the following day, the Vice-President of UNITA returned to Luanda to convey to Mr. Beye a message from Mr. Savimbi in which the UNITA leader indicated that he generally supported the 15 May plan, but presented new proposals which contained additional conditions. | На следующий день вице-председатель УНИТА вернулся в Луанду и передал г-ну Бею послание г-на Савимби, в котором руководитель УНИТА указал, что он в целом поддерживает план от 15 мая, но представил новые предложения, которые содержали дополнительные условия. |