| In addition, the Committee established three subcommittees to facilitate examination of national reports and selected three vice-chairmen to head the subcommittees. | Кроме того, Комитет учредил три подкомитета для содействия рассмотрению национальных докладов и выбрал трех заместителей Председателя, которые будут возглавлять эти подкомитеты. |
| Some warm words have been directed to the Vice-Chairmen and that is much appreciated. | Добрые слова были сказаны в адрес заместителей Председателя, и мы за это очень признательны. |
| I have the honour and pleasure, on behalf of the African Group, to nominate Algeria and Côte d'Ivoire to serve in the 2004 substantive session of the Disarmament Commission as Vice-Chairmen from Africa. | Мне очень приятно и для меня большая честь от имени Группы африканских государств выдвинуть кандидатуры представителей Алжира и Кот-д'Ивуара на должности заместителей Председателя от Африки на основной сессии Комиссии по разоружению в 2004 году. |
| Following consultations, Mr. Albuquerque was nominated as Chairman and Messrs. Awosika, Brekke, Kazmin and Park as Vice-Chairmen. | После консультаций на должность председателя была выдвинута кандидатура г-на Албукерки, а на должности заместителей председателя - г-на Авосики, г-на Брекке, г-на Казмина и г-на Пака. |
| With reference to the role of the Vice-Chairmen, it was decided that they should be members of small groups and should assist their work but that the responsibility for the quality and timeliness of the work of the small groups should remain with the Chairmen of those groups. | Что касается роли заместителей Председателя, то они должны быть членами небольших групп и должны содействовать их работе, но при этом ответственность за качество и своевременность работы небольших групп должна быть по-прежнему возложена на их председателей. |
| He was assisted by the Vice-Chairmen and various delegations in coordinating other informal consultations to examine specific proposals. | В координации других неофициальных консультаций для рассмотрения конкретных предложений ему оказывали помощь заместители Председателя и различные делегации. |
| Vice-Chairmen: Mali and Singapore | Заместители Председателя: Мали и Сингапур |
| Vice-chairmen: Greece and Qatar | Заместители Председателя: Греция и Катар |
| Vice-Chairmen: José Roberto Andino Salazar Antonio Golini Jacques Van Zuydam | Заместители Председателя: Хосе Роберто Андино Саласар |
| Bureau: Chairman, Mr. K. Hirsch (Germany); Vice-Chairmen, Mr. A. Gazowski (Poland), Mr. I. Loupashko | Президиум: Председатель - г-н К. Хирш (Германия), заместители Председателя - г-н А. Газовский (Польша) и г-н И. Лупашко (Российская Федерация). |
| Vice-Chairmen: Mr. Y. Bobrov (Ukraine) | Заместитель г-н Ю. Бобров (Украина) |
| Vice-Chairmen: Mr. T. Korosi (Hungary) | Заместитель г-н Т. Короши (Венгрия) |
| Vice-Chairmen: Mr. C. Prins (UNECE) | Заместитель г-н К. Принс (ЕЭК) |
| About the project of Conception of zoning of lands in Ukraine, developed State Committee of Ukraine for Land Resources, Anton Tretyak, first vice-chairmen of State Committee of Ukraine for Land Resources, reported. | О проекте Концепции зонирования земель в Украине, разработанной Госкомземом, доложил Антон Третьяк, первый заместитель Главы Госкомзема. |
| Vice-Chairmen: Mr. B. Achermann | Заместитель г-н Б. Акерманн |
| The members also agreed to elect Argentina and Qatar as Vice-Chairmen for the period. | Члены Совета также постановили избрать заместителями Председателя на этот же период представителей Аргентины и Катара. |
| During its visit to Liberia, the technical team and my Special Representative, Mr. Anthony Nyakyi, met with LNTG Vice-Chairmen Charles Taylor and George Boley who expressed the determination of the Transitional Government to ensure the full and timely implementation of the peace process. | В ходе своего посещения Либерии техническая группа и мой Специальный представитель г-н Антони Ньякьи встретились с заместителями Председателя ЛНПП г-ном Чарльзом Тейлором и г-ном Джорджем Боули, которые выразили решимость переходного правительства обеспечить полное и своевременное осуществление мирного процесса. |
| Following consultations undertaken by the Chairman, Mr. Astiz, Mr. Awosika and Mr. Srinivasan were elected Vice-Chairmen and Mr. Croker was elected Rapporteur. | После консультаций, проведенных Председателем, заместителями Председателя были избраны г-н Астис, г-н Авосика и г-н Сринивасан, а Докладчиком - г-н Крокер. |
| As you will recall, at the organizational meeting on 1 December, the Commission elected by acclamation the representatives of Nepal, Bolivia, Jamaica and Bulgaria as Vice-Chairmen and Mr. Ko Ko Shein of Myanmar as Rapporteur. | Как вы помните, на организационном заседании 1 декабря Комиссия уже избрала путем аккламации представителей Непала, Боливии, Ямайки и Болгарии заместителями Председателя, а г-на Ко Ко Шейна - Докладчиком. |
| At the fifty-fourth session, Mr. N.A. Burdin (Russian Federation) was elected Chairman and Mr. G. Siegel (Austria)and Ms. A. Bergquist (Sweden) were elected Vice-Chairmen to hold office until the end of the fifty-fifth session. | На пятьдесят четвертой сессии г-н Н.А. Бурдин (Российская Федерация) был избран Председателем, а г-н Г. Сигель (Австрия) и г-жа А. Бергквист (Швеция) были избраны заместителями Председателя, с тем чтобы они занимали эти посты до конца пятьдесят пятой сессии. |
| I am deeply grateful to the Vice-Chairmen, Ambassadors Chowdhury and Schumacher, in particular, for their support and guidance in facilitating the work of the Preparatory Committee's outcome document. | Я глубоко признательна заместителям Председателя, послу Чоудхури и послу Шумахеру, прежде всего за их поддержку и рекомендации, направленные на содействие работе Подготовительного комитета над итоговым документом. |
| At this juncture, my delegation wishes to commend the Vice-Chairmen of the Working Group, the representatives of Singapore and of Spain, for their leadership and their commitment to the process. | Сейчас моя делегация хотела бы воздать должное заместителям Председателя Рабочей группы, представителям Испании и Сингапура, за их умелое руководство работой и их приверженность этому процессу. |
| Special esteem must be accorded the Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Mangoaela and Powles; their dedication, consistency, wisdom and optimism carried us through what were the most hopeless stages of the negotiations, thereby earning authority and the genuine respect of the participants. | Особая дань уважения - заместителям Председателя Рабочей группы послам Мангоаэле и Поулзу; их преданность, последовательность, мудрость, оптимизм провели нас через самые сложные, порой безнадежные этапы переговоров, завоевав подлинный авторитет у их участников. |
| Mr. Velliste (Estonia): Allow me to join previous speakers in congratulating the Chairman on his election to preside over the First Committee of the General Assembly at its fiftieth session and to express our recognition of the Vice-Chairmen and the Rapporteur. | Г-н Веллисте (Эстония) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к выступавшим до меня ораторам и поздравить Председателя с избранием на этот руководящий пост в Первом комитете на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и выразить наши поздравления заместителям Председателя и Докладчику. |
| My delegation wishes to express its appreciation to the Chairman and Vice-Chairmen of the Working Group for their tireless efforts in this difficult exercise. | Моя делегация хотела бы выразить благодарность Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы за их неустанные усилия в ходе этой трудной деятельности. |
| Mr. Bouheddou, Mr. Elkhuizen, and Mr. Pulido León were elected Vice-Chairmen and Mr. Rajeh Rapporteur, by acclamation. | Путем аккламации г-н Бухедду, г-н Элькхёйзен и г-н Пулидо Леон избираются на должности заместителя Председателя, а г-н Раджа - на должность Докладчика. |
| After consultations within the Bureau, the secretariat had distributed a paper on the distribution of responsibilities among the three Vice-Chairmen. | Что касается распределения функций между тремя заместителя Председателя, то Секретариат распространил документ относительно распределения функций, договоренность о котором была достигнута по итогам консультаций в рамках Бюро. |
| Consequently, he suggested the addition of a new agenda item to be entitled "Election of a Chairman and Vice-Chairmen of the Credentials Committee and appointment of the Credentials Committee", as well as a subsequent item entitled "Report of the Credentials Committee". | Соответственно он предлагает добавить новый пункт повестки дня "Избрание Председателя и заместителя Председателя Комитета по проверке полномочий и назначение членов Комитета по проверке полномочий", а также последующий пункт "Доклад Комитета по проверке полномочий". |
| The three Presidents attended the meeting at the invitation of Hans Dahlgren, Permanent Representative of Sweden, and John de Saram, Permanent Representative of Sri Lanka, Vice-Chairmen of the Working Group. | Три председателя приняли участие в заседании по приглашению г-на Ханса Далгрена, Постоянного представителя Швеции, и г-на Джона де Сарама, Постоянного представителя Шри-Ланки, заместителя Председателя Рабочей группы. |
| As the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group have recognized, much remains to be done before broad agreement is reached among all Member States, but to secure that agreement we should continue to give impetus to the activities of the Open-ended Working Group. | По признанию заместителя председателя Рабочей группы открытого состава, многое еще предстоит сделать прежде, чем будет достигнуто широкое согласие между государствами членами, однако для того, чтобы обеспечить такое согласие, мы должны и дальше стимулировать деятельность Рабочей группы открытого состава. |