| I should also like to take this opportunity to congratulate Ambassador Yoshitomo Tanaka of Japan and Mr. Thomas Stelzer, of Austria, on their election to the posts of Vice-Chairmen of this Committee. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить посла Иоситомо Танаку (Япония) и г-на Томаса Штельтцера (Австрия) по случаю их избрания на должности заместителей Председателя этого Комитета. |
| The Chairman is elected in his or her personal capacity for the calendar year, while two delegations are elected to provide the Vice-Chairmen for the year. | Председатель избирается на предстоящий календарный год в его/ее личном качестве, а на должности заместителей Председателя в этом году избираются представители двух делегаций. |
| I can assure the President of the Assembly and the Vice-Chairmen of the Working Group of Canada's full and active participation once the work of the Group resumes in January. | Я могу заверить Председателя Ассамблеи и заместителей Председателя Рабочей группы в готовности Канады принять полноценное и активное участие в работе Рабочей группы после ее возобновления в январе. |
| The CHAIRMAN, drawing attention to rule 48 of the rules of procedure of the General Conference, said it was suggested that the Committee should elect four Vice-Chairmen. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, ссылаясь на правило 48 пра-вил процедуры Генеральной конференции, говорит, что Комитету надлежит избрать четырех заместителей Председателя. |
| During 2007, the delegations of Peru, South Africa and Qatar have provided the Vice-Chairmen. | В течение 2007 года функции трех заместителей Председателя выполняли представители делегаций Перу, Южной Африки и Катара. |
| Vice-Chairmen: M. A. Quist-Therson (Ghana) | Заместители Председателя: М.А. Квист-Терсон (Гана) |
| Vice-Chairmen: Mr. Carlos Fernando Diaz (Costa Rica) | Заместители Председателя: г-н Карлос Фернандо Диас (Коста-Рика) |
| Vice-Chairmen: Thouraya Benmokrane (Algeria) | Заместители председателя: Турайя Бенмокран (Алжир) |
| Vice-Chairmen: Messrs. H. Ch. | Заместители Председателя: гг. |
| Vice-Chairmen: Indonesia and Qatar | Заместители Председателя: Индонезия и Катар |
| Vice-Chairmen: Mrs. M.T. Sao Pedro (Portugal) | Заместитель г-жа М.Т. Сао Педро (Португалия |
| Vice-Chairmen: Mr. C. Prins (UNECE) | Заместитель г-н К. Принс (ЕЭК) |
| Vice-Chairmen: Mr. V. Sokolovsky | Заместитель г-н В. Соколовский |
| Vice-Chairmen: Mr. C. Alexandrescu (Romania) | Заместитель г-н Ч. Александресу (Румыния) |
| Vice-Chairmen: Mrs Z. Buzas (Hungary) | Заместитель г-жа З. Бузас (Венгрия) |
| It is chaired by the prefect; public prosecutors serve as the vice-chairmen. | Заместителями председателя этих комиссий являются прокуроры Республики. |
| For the period of 2001 covered by this report, Anwarul Karim Chowdhury (Bangladesh) served as Chairman, the delegations of Mali and Singapore as Vice-Chairmen. | В течение периода 2001 года, охватываемого настоящим докладом, Анварул Карим Чоудхури (Бангладеш) являлся Председателем, а представители делегаций Мали и Сингапура - заместителями Председателя. |
| At its 1st meeting, on 23 October 1996, the Working Group appointed Ambassador Wilhelm Breitenstein, Permanent Representative of Finland to the United Nations, and Ambassador Asda Jayanama, Permanent Representative of Thailand to the United Nations, as Vice-Chairmen of the Working Group. | На своем 1-м заседании 23 октября 1996 года Рабочая группа назначила Постоянного представителя Финляндии при Организации Объединенных Наций посла Вильхельма Брайтенстайна и Постоянного представителя Таиланда при Организации Объединенных Наций посла Асду Джаянаму заместителями Председателя Рабочей группы. |
| The Conference elected Ambassador Sudjadnan Parnohadiningrat (Indonesia) as the Chairman of the Committee, and Josef Vitek (Czech Republic) and Lew Kwang-chul (Republic of Korea) as Vice-Chairmen of the Committee. | Конференция избрала посла Суджаднана Парнохадиниграта (Индонезия) Председателем Комитета, а Йосефа Витека (Чешская Республика) и Лю Кван Чхуля (Республика Корея) заместителями Председателя Комитета. |
| With regard to the future work of the Open-ended Working Group, the Nordic countries support the suggestions contained in paragraphs 31 to 33 of the Vice-Chairmen's observations and assessment. | Что касается будущей работы Рабочей группы открытого состава, страны Северной Европы поддерживают предложения, содержащиеся в пунктах 31-33 краткого изложения замечаний и оценки, представленного заместителями Председателя. |
| I pay tribute to the Vice-Chairmen, who have so patiently and skilfully steered our work. | Я воздаю должное заместителям Председателя, которые терпеливо и умело руководили нашей работой. |
| We thank him, the Vice-Chairmen and the Bureau for making every effort to ensure that the Working Group remains true to its mandate. | Мы благодарны ему, двум заместителям Председателя и членам Бюро за то, что они приложили все усилия по выполнению Рабочей группой своего мандата. |
| He also expressed appreciation to the Vice-Chairmen for managing to make up for the delays at the third session and to complete the second reading of the draft convention. | Он также выразил признательность заместителям Председателя за то, что они сумели устранить последствия задержек, имевших место на его третьей сессии, и завершить рассмотрение проекта конвенции во втором чтении. |
| First of all, I would like to personally thank the Working Group's Vice-Chairmen, Ambassador Birn Lian of Norway and Ambassador Shah of India. | Прежде всего я хотел выразить личную признательность заместителям Председателя Рабочей группы послу Бьёрну Лиану (Норвегия) и послу Шаху (Индия). |
| In the same vein, I would like to extend my delegation's sincere congratulations to your two able Vice-Chairmen, Ambassador Mangoaela of Lesotho and Ambassador Powles of New Zealand, who worked tirelessly for long, frustrating hours to achieve consensus on the document. | Аналогичным образом, я хотел бы выразить от имени моей делегации искреннюю признательность двум Вашим квалифицированным заместителям Председателя послу Мангоаэле (Лесото) и послу Поулзу (Новая Зеландия), которые на протяжении долгих и напряженных часов прилагали неустанные усилия в целях достижения консенсуса по этому документу. |
| Three vice-chairmen and a rapporteur would be elected later in the session. | Три заместителя Председателя и докладчик будут избраны позднее в ходе сессии. |
| Your election, together with the well-deserved elections of the Vice-Chairmen and the Rapporteur, will, we know, ensure the successful accomplishment of the Committee's work. | Мы убеждены в том, что Ваше избрание наряду с вполне заслуженным избранием заместителя Председателя и Докладчика станет залогом успешной работы Комитета. |
| In the draft resolution, it was proposed that rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly should be amended so that, with effect from the fifty-third session, three Vice-Chairmen would be elected to the Bureau of each Main Committee. | В этом проекте предлагается внести в статью 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи поправку, согласно которой начиная с пятьдесят третьей сессии Ассамблеи в бюро каждого из главных комитетов будет избираться по три заместителя Председателя. |
| The three Presidents attended the meeting at the invitation of Hans Dahlgren, Permanent Representative of Sweden, and John de Saram, Permanent Representative of Sri Lanka, Vice-Chairmen of the Working Group. | Три председателя приняли участие в заседании по приглашению г-на Ханса Далгрена, Постоянного представителя Швеции, и г-на Джона де Сарама, Постоянного представителя Шри-Ланки, заместителя Председателя Рабочей группы. |
| I would be remiss if I failed also to extend our congratulations to the Vice-Chairmen and the Rapporteur on their well deserved election. | С моей стороны было бы упущением, если бы я не поздравил также заместителя Председателя и Докладчика с их вполне заслуженным избранием. |