Mr. Ibrahim (Egypt) and Mr. Paulsen (Norway) had served as Vice-Chairmen. | Г-н Ибрагим (Египет) и Г-н Пёульсен (Норвегия) выполняли функции заместителей Председателя. |
In 2003, it consisted of Gunter Pleuger as Chairman and Bulgaria and Pakistan as Vice-Chairmen. | В 2003 году в его состав входили Гюнтер Плойгер в качестве Председателя и представители делегаций Болгарии и Пакистана в качестве заместителей Председателя. |
Incidentally, I think that we will have to adjust paragraph 5 on the basis of the decision that we took earlier this morning to elect two additional Vice-Chairmen of the Commission. | Кстати, думаю, что нам придется изменить пункт 5 в соответствии с принятым нами сегодня утром решением избрать еще двух заместителей Председателя Комиссии. |
At the same time, allow me to thank President Han, through you, for calling this timely debate on agenda item 49 and to assure him that we are looking forward to supporting him and both Vice-Chairmen during the coming year. | Одновременно позвольте мне через Вас поблагодарить Председателя Хана за организацию этого своевременного обсуждения пункта 49 повестки дня и заверить его в том, что мы с надеждой рассчитываем поддержать его и обоих заместителей Председателя в предстоящем году. |
I would also like to thank Ambassador Shah of India and Ambassador Keating of New Zealand, who as Vice-Chairmen skilfully directed the deliberations of the Working Group during the last session. | Я хотел бы также поблагодарить посла Индии г-на Шаха и посла Новой Зеландии г-на Китинга, которые в своем качестве заместителей Председателя умело руководили прениями в Рабочей группе в период прошлой сессии. |
In addition, on behalf of the Working Group, the Vice-Chairmen met with the Secretary-General to discuss these matters. | Кроме того, от имени Рабочей группы заместители Председателя встретились с Генеральным секретарем для обсуждения этих вопросов. |
Vice-Chairmen: Ms. Fayza Aboulnaga Mr. Pedro Villagra-Delgado | Заместители Председателя: г-н Педро Вильягра Дельгадо г-жа Файза Абулнага |
Vice-Chairmen: Habib Ammar (Tunisia) | Заместители Председателя: Хабиб Аммар (Тунис) |
Vice-Chairmen: Cameroon and Colombia | Заместители Председателя: Камерун и Колумбия |
The Bureau is composed of: Mr. Roland Mader,Chairman; Vice-Chairmen Mr. Yuriy Bobrov, Mr. Oleg Pluzhnikov, Mr. Grigoriy Prezent, Mr. Jacek Skiba, and Mr. Stanislav Zolotykh. | В настоящее время в состав Бюро входят: Председатель г-н Роланд Мадер; заместители Председателя г-н Юрий Бобров, г-н Олег Плужников, г-н Григорий Презент, г-н Яцек Скиба и г-н Станислав Золотых. |
Vice-Chairmen: Mr. H. Huckert (Germany) | Заместитель г-н Х. Гукерта (Германия) |
Vice-Chairmen: Ms. D. Karajic (Croatia) | Заместитель г-жа Д. Караджич (Хорватия) |
Vice-Chairmen: Mrs. M.T. Sao Pedro (Portugal) | Заместитель г-жа М.Т. Сао Педро (Португалия |
We note the professionalism and transparency of its efforts and the wise guidance of Ambassador Jeremy Greenstock and his Vice-Chairmen. | Мы отмечаем профессионализм и транспарентность его деятельности и мудрое руководство, которое осуществляют его Председатель посол Гринсток и его заместитель. |
Consequently, the Chairman and Vice-Chairmen would maintain close contacts with their counterparts in Main Committee II so as to avoid any unnecessary duplication of work. | В связи с этим Председатель и заместитель Председателя будут работать в тесном контакте со своими коллегами в Главном комитете II, чтобы избежать ненужного дублирования в работе. |
The Conference elected Ambassador Elisabet Borsiin Bonnier as the Chairman of the Committee; Minister Counsellor Ilir Melo and Ambassador Sylvester Rowe served as Vice-Chairmen. | Конференция избрала посла Элизабет Борсиин Бонниер Председателем Комитета, а советника-посланника Илира Мело и посла Силвестера Рове заместителями Председателя. |
The Committee elected Dr. Moussa Hassane, Mr. Abdel-Majid Khabour, Ms. Marija Vihovanec and Mr. Helmut Wöhl as Vice-Chairmen. | Комитет избрал заместителями Председателя д-ра Муссу Хассане, г-на Абдель-Маджида Хабура, г-жу Марию Выхованец и г-на Хельмута Фёля. |
Mr. Alan Pinter was elected Chairman of the meeting of the Signatories and Mr. Valery Kukosh and Mr. Alan Davis were elected Vice-Chairmen. | Г-н Алан Пинтер был избран Председателем совещания Сторон, подписавших Протокол, а г-н Валерий Кукош и г-н Алан Дэвис были избраны заместителями Председателя. |
I should also like to commend Mr. Chew Tai Soo, the Ambassador of Singapore, and Mr. Breitenstein, the Ambassador of Finland, who were outstanding Vice-Chairmen and who are to continue in that role this year. | Я хотел бы также воздать должное г-ну Тай Су Чью, послу Сингапура, и г-ну Брайтенстайну, послу Финляндии, которые являлись прекрасными заместителями Председателя и которые будут продолжать выполнять эти функции в этом году. |
The Chairmen of the EMEP Steering Body, the Implementation Committee, the Working Group on Strategies and Review and the Working Group on Effects were also elected as Vice-Chairmen. Mr. R. Ballaman was re-elected as Chairman of the Working Group on Strategies and Review. | Г-н Х. Довланд был избран Председателем. Гг. Д. Зелл, Соединенное Королевство), Рабочей группы по стратегиям и обзору и Рабочей группы по воздействию были также избраны заместителями Председателя. |
Let me close by paying tribute to the work of Security Council members on the CTC, and to the Vice-Chairmen, the experts and the Secretariat throughout 2002. | В заключение позвольте мне воздать должное за проделанную в 2002 году в рамках КТК работу членам Совета Безопасности, а также заместителям Председателя, экспертам и сотрудникам Секретариата. |
At this juncture, my delegation wishes to commend the Vice-Chairmen of the Working Group, the representatives of Singapore and of Spain, for their leadership and their commitment to the process. | Сейчас моя делегация хотела бы воздать должное заместителям Председателя Рабочей группы, представителям Испании и Сингапура, за их умелое руководство работой и их приверженность этому процессу. |
In this context, I should like to express our deep appreciation to Mr. Han Seung-soo, the outgoing President of the General Assembly during the fifty-sixth session and Chairman of the Working Group, and to the Vice-Chairmen, who guided the high-level discussions within the Group. | В этом контексте я хотел бы выразить признательность гну Хан Сын Су, Председателю Генеральной Ассамблеи, в ходе ее пятьдесят шестой сессии и Председателю Рабочей группы, а также заместителям Председателя, которые руководили в Группе обсуждениями на высоком уровне. |
She expressed her gratitude to all the vice-chairmen of the Ad Hoc Committee for their able leadership, as well as to those who chaired all the informal consultations. | Она выразила благодарность всем заместителям Председателя Специального комитета за их эффективное руководство, а также тем, кто выполнял функции председателей на всех неофициальных консультациях. |
My delegation wishes to express its appreciation to the Chairman and Vice-Chairmen of the Working Group for their tireless efforts in this difficult exercise. | Моя делегация хотела бы выразить благодарность Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы за их неустанные усилия в ходе этой трудной деятельности. |
This idea is in fact mentioned in paragraph 25 of the Vice-Chairmen's document. | Эта идея фактически упоминается в пункте 25 документа заместителя Председателя. |
We would once again like to thank him, the Vice-Chairmen, the members of the United Kingdom Mission and the Secretariat for the work that they done. | Мы хотели бы еще раз поблагодарить его, заместителя Председателя, сотрудников представительства Соединенного Королевства и Секретариат за проделанную работу. |
Vice-Chairmen: The Committee decided that a third Vice-Chairman would not be elected for the third session. | Заместители Председателя Комитет постановил не избирать третьего заместителя Председателя на третью сессию. |
In view of the general support for the nomination, and without prejudice to the election of the second Vice-Chairman at the earliest opportunity, he proposed that the Group elect Mr. Daniel Reifsnyder (United States of America) as one of its Vice-Chairmen. | С учетом всеобщей поддержки этой кандидатуры и без ущерба избранию при первой же возможности второго заместителя Председателя он предложил Группе избрать г-на Даниеля Рейфснайдера (Соединенные Штаты Америки) одним из заместителей Председателя. |
The following individuals have served as Chairmen or Vice-Chairmen of the Commission. | Функции Председателя и заместителя Председателя выполняли следующие лица: |