We would also like to thank both Vice-Chairmen of the Working Group, the Permanent Representatives of Finland and Singapore, whose tireless efforts greatly facilitated our work. | Мы хотели бы также поблагодарить обоих заместителей Председателя Рабочей группы, Постоянных представителей Финляндии и Сингапура, чьи неустанные усилия значительно содействовали нашей работе. |
The Committee was chaired in 1996 by Mr. Tono Eitel (Germany), with the delegations of Botswana and Poland as Vice-Chairmen. | В 1996 году должность Председателя Комитета занимал г-н Тоно Айтель (Германия), а должности заместителей Председателя - представители делегаций Ботсваны и Польши. |
The proposal submitted by Portugal for amending rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly to provide for the election by each Main Committee of three Vice-Chairmen was motivated partly by practical reasons and partly by considerations of fairness. | Предложение, представленное Португалией о внесении поправки в правило 103 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи об избрании каждым главным комитетом трех заместителей Председателя, частично обусловлено практическими причинами и частично - соображениями справедливости. |
The Preparatory Committee also elected the following Vice-Chairmen by acclamation: H.E. Mr. Chuchai Kasemsarn (Thailand), H.E. Srjgan Kerim (The former Yugoslav Republic of Macedonia) and Mr. Marco Balazero (Peru). | Подготовительный комитет путем аккламации также избрал следующих заместителей Председателя: Его Превосходительство г-на Чучая Касемсарна (Таиланд); Его Превосходительство г-на Срджана Керима (бывшая югославская Республика Македония); и г-на Марко Баласеро (Перу). |
Ambassador Ernst Sucharipa, Permanent Representative of Austria, and Ambassador Annette des Iles, Permanent Representative of Trinidad and Tobago, Vice-Chairmen of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations; and | посла Эрнста Сухарипу, Постоянного представителя Австрии, и посла Аннетт дез Иль, Постоянного представителя Тринидада и Тобаго, заместителей Председателя Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций; и |
Vice-Chairmen: Mr. Neville Bissember, Jr. (Guyana) | Заместители Председателя: г-н Невилл Биссембер (Гайана) |
The Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group have made a number of very useful suggestions for the organization of the future work of the Group during the fiftieth session. | Заместители Председателя Рабочей группы открытого состава внесли целый ряд весьма полезных предложений по организации будущей работы Группы на пятидесятой сессии. |
Vice-Chairmen: Lebanon and Nigeria | Заместители Председателя: Ливан и Нигерия |
The elected officers were as follows: Chairman: Mr. Henri Blanc; Vice-Chairmen: Mr. Bruo Zluwa; Mr. Boris Varnavskiy, Ms. Emine Aybar, Mr. Trace Cerepnalkovski and Mr. Miles Greenbaum. | Были избраны нижеперечисленные должностные лица: Председатель: г-н Анри Блан; заместители Председателя: г-н Бруо Злува; г-н Борис Варнавский; г-жа Эмин Айбар, г-н Траче Черепналковски и г-н Майлз Гринбаум. |
The officers of the session were as follows: Mr. Tamas Korosi, Chairman, Mr. Alexey Zorya, Mr. Ante Zedelj and Mr. Pavel Cizek, Vice-Chairmen. | Должностные лица сессии: Председатель - г-н Тама Короши, заместители Председателя - г-н Алексей Зоря, г-н Анте Зедельж и г-н Павел Чизек. |
Vice-Chairmen: Mr. V. Ayvazian (Armenia) | Заместитель г-н В. Айвазян (Армения) |
Vice-Chairmen: Mrs. M.T. Sao Pedro (Portugal) | Заместитель г-жа М.Т. Сао Педро (Португалия |
Vice-Chairmen: Mr. M. Doran (CERN) | Заместитель г-н М. Доран (ЦЕРН) |
Vice-Chairmen: Ms. K. Scavo | Заместитель г-жа К. Скаво |
Vice-Chairmen: Mr. L. Katai-Urban (Hungary) | Заместитель г-н Лайоша Катай-Урбана (Венгрия) |
The members also agreed to elect Argentina and Qatar as Vice-Chairmen for the period. | Члены Совета также постановили избрать заместителями Председателя на этот же период представителей Аргентины и Катара. |
The Committee elected, by acclamation, Mr. Bogdan Dragulescu, Mr. Guillermo Kendall and Mr. Michel Tilemans, as Vice-Chairmen of the Committee. | Путем аккламации Комитет избрал заместителями Председателя Комитета г-на Богдана Драгулеску, г-на Гильермо Кендаля и г-на Мишеля Тильмана. |
Mr. Tawana (South Africa), Mr. Soomro (Pakistan) and Ms. Stoica (Romania) were elected Vice-Chairmen and Ms. Mannion (Ireland) was elected Rapporteur by acclamation. | Г-н Тавана (Южная Африка), г-н Соомро (Пакистан) и г-жа Стоика (Румыния) избираются заместителями Председателя, а г-жа Маннион (Ирландия) - Докладчиком путем аккламации. |
The increase in the workload of the Main Committees could be better addressed with three, rather than two, Vice-Chairmen; furthermore, the measure would ensure that all five regional groups would be represented by an officer of a Main Committee in the future. | Рост рабочей нагрузки в главных комитетах можно легче преодолеть с тремя, а не с двумя заместителями Председателя; кроме того, принятие такой меры создаст положение, при котором в будущем все пять региональных групп будут представлены должностным лицом в главном комитете. |
The Committee elected H.E. Mr. Milos Alcalay, Mr. Stéphan De Loecker and Mr. Lee Kie-Cheon as Vice-Chairmen, and H.E. Mr. Sylvester Ekundayo Rowe as Rapporteur. | Комитет избрал Его Превосходительство г-на Милоса Алкалая, г-на Стефана де Лёке и г-на Ли Ки Чхона заместителями Председателя, а Его Превосходительство г-на Сильвестера Экундайо Рове - Докладчиком. |
As coordinator for this item within the Group of 77, my delegation would like to express its appreciation to the Chairman and Vice-Chairmen of the Second Committee, who facilitated the process leading up to adoption of the resolutions. | В своем качестве координатора по данному вопросу в рамках Группы 77 моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю и заместителям Председателя Второго комитета, которые способствовали созданию благоприятных условий для принятия этих резолюций. |
We would also like to thank the Vice-Chairmen for their contribution as well as the Mission of the United Kingdom, which has a dedicated team of professionals who are supporting the Committee's work. | Мы хотели бы также выразить признательность заместителям Председателя за внесенный ими вклад, а также Представительству Соединенного Королевства за то, что его коллектив самоотверженных и квалифицированных сотрудников оказывает поддержку работе Комитета. |
My delegation would also like to express its gratitude to the Vice-Chairmen of the Committee, its experts, members and Secretariat staff for all their efforts to make the work of the Committee a success in the past. | Моя делегация также хотела бы выразить признательность заместителям председателя Комитета, его экспертам, сотрудникам Секретариата за их совместные усилия по обеспечению успешной работы Комитета в прошлом. |
We owe sincere gratitude to the Vice-Chairmen of the Working Group, who steered its discussions with great skill and commitment, and we warmly thank Ambassador Breitenstein and Ambassador Pibulsonggram. | Мы обязаны выразить искреннюю признательность заместителям Председателя Рабочей группы, которые при руководстве нашими дискуссиями проявили большое умение и целеустремленность, и искренне благодарны послу Брайтенстайну и послу Пибулсонгграму. |
My thanks go also to the three Vice-Chairmen of the Committee and to all its members and experts for their dedicated efforts to implement the tasks assigned to the Committee. | Я также выражаю признательность трем заместителям Председателя Комитета и всем его членам и экспертам за приверженные усилия в деле выполнения задач Комитета. |
The CHAIRMAN said that the three Vice-Chairmen had declared that they were willing to continue for at least one more term. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что три заместителя Председателя изъявили о своем намерении продолжить исполнение своих обязанностей, по крайней мере, в течение одного дополнительного срока. |
However, on perusing the recent report of the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group seized of this subject, it is remarkable that a substantial measure of agreement has been reached on a number of topics. | Вместе с тем при изучении последнего доклада заместителя Председателя Рабочей группы открытого состава по данному вопросу следует отметить, что был достигнут существенный уровень договоренности по целому ряду проблем. |
At this organizational meeting, the Committee will proceed to the election of officers of the Committee - namely, the Vice-Chairmen and the Rapporteur - as well as the adoption of the programme of work and timetable of the Committee for the current session. | На этом организационном заседании Комитет проведет выборы должностных лиц Комитета - а именно заместителя Председателя и Докладчика, - а также примет программу работы и график работы Комитета на нынешней сессии. |
The Chairman of a Main Committee shall, in case of absence, designate one of the Vice-Chairmen of the Committee to take his place. | Председатель одного из главных комитетов назначает в случае отсутствия своим заместителем заместителя Председателя Комитета. |
The Secretary-General shall appoint the members, Chairman, Deputy Chairman and Vice-Chairmen of the Referendum Commission and shall establish its terms of reference. | Генеральный секретарь назначает членов, Председателя, заместителя Председателя и вице-председателей Комиссии по проведению референдума, мандаты которых он уточнит. |