Английский - русский
Перевод слова Veto

Перевод veto с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вето (примеров 3205)
This gives the National Assembly the power to overturn a royal veto. Такая процедура дает возможность Национальной ассамблее отменить королевское вето.
The veto has hampered the effectiveness of the Security Council; the process aimed at eliminating the veto must begin so that we may progressively adjust to its inevitable but not hasty elimination. Право вето препятствует эффективной работе Совета Безопасности; необходимо инициировать процесс ликвидации права вето для того, чтобы мы шаг за шагом подходили к его постепенной, но неизбежной ликвидации.
We also think that the time has come to have a serious look at the circumstances and modalities for invoking the use of veto powers. Мы также считаем, что пришло время серьезно рассмотреть условия и возможности упразднения права вето.
Although the existing Security Council was not ideal and, at a time of celebration of democracy, the legitimacy of the veto was doubtful, to say the least, the Council's work should not be paralysed. При этом, хотя нынешний Совет Безопасности не идеален, а легитимность вето в эпоху торжества демократии по меньшей мере сомнительна, работа парализовываться не должна.
We therefore join others who share the opinion that the right of veto, as a contravention of established principles, should be abolished and that the arbitrary use of this right should be limited until that comes about. Поэтому мы разделяем с другими мнение о том, что право вето, противоречащее основополагающими принципами, должно быть отменено и что избирательное применение этого права должно быть ограничено вплоть до его полной отмены.
Больше примеров...
Право вето (примеров 722)
In a world where everyone is speaking about democracy, the right and the use of the veto become anachronistic. В мире, где все говорят о демократии, становится анахронизмом право вето и его использование.
We would actually prefer that the right of veto be removed from the United Nations, as it is undemocratic. По сути, мы бы предпочли, чтобы в Организации Объединенных Наций право вето было вообще отменено, поскольку оно носит недемократичный характер.
Nonetheless, the Security Council was sometimes unable to agree on action to be taken in the event of a threat to or violation of international peace and security, or when one of its permanent members used the veto to prevent the adoption of certain measures. Однако в некоторых случаях Совет Безопасности не в состоянии достичь согласия о мерах, которые следует принять при наличии угрозы или нарушения международного мира и безопасности или же в случае, когда один из его постоянных членов использует право вето, чтобы воспрепятствовать принятию тех или иных мер.
Consequently, in response to a widespread request, the veto right should be limited to a few cases, being restricted to those that come under Chapter VII of the Charter. Поэтому в ответ на широкие призывы сфера применения права вето должна быть ограничена немногими случаями - право вето должно применяться лишь к мерам, принимаемым на основании главы VII Устава.
That would mean a veto in high politics, independence for the army's budget and vast economic empire, legal immunity from prosecution on charges stemming from corruption or repression, and constitutional prerogatives to guarantee these arrangements. Он включает в себя право вето в большой политике, неподконтрольность бюджета армии и обширное экономическое влияние, юридический иммунитет от судебных преследований по обвинениям в коррупции или репрессиях, а также конституционные полномочия, гарантирующие эти договоренности.
Больше примеров...
Накладывать вето (примеров 18)
The quartermaster ranked higher than any other officer aboard the ship except the captain himself, and could veto the captain's decisions whenever the ship was not chasing a prize or engaged in battle. Квартирмейстер считался выше по рангу, чем любой другой офицер корабля кроме капитана, и мог накладывать вето на решения капитана в тех случаях, когда корабль не участвует в погоне или битве.
As such, they highlighted States' obligations to consult one another about the potential risks of transboundary harm, but did not give any State the right to veto the hazardous activities of another State in its own territory. В них подчеркнуты обязательства государств консультироваться друг с другом относительно потенциальных рисков трансграничного вреда, но не предусматривается право какого-либо государства накладывать вето на опасные виды деятельности другого государства, осуществляемые на территории последнего.
He wanted the state legislatures to pay their representatives in Congress, which, in turn, would have the power to veto state laws. Он хотел, чтобы законодательные собрания штатов оплачивали своих представителей в Конгрессе, который, в свою очередь, должен был иметь полномочия накладывать вето на законопроекты штатов.
The Minister had the power to publicize legislation in the official gazette prior to its enactment, but had no power to veto the rules of the village councils. Министр обладает полномочиями по опубликованию нормативно-правовых актов в официальном вестнике до вступления их в законную силу, но не имеет права накладывать вето на решения деревенских советов.
However, to minimize the misuse of the veto, if permanent membership is expanded, there should be at least two vetoes to block a draft resolution; Вместе с тем, если состав постоянных членов будет расширен, то для того, чтобы свести до минимума злоупотребление правом накладывать вето для блокирования того или иного проекта резолюции, должны накладываться, по крайней мере, два вето;
Больше примеров...
Его применения (примеров 81)
The veto, in terms of both its use and its extension to the new permanent members, has emerged as a critical factor in the democratization and therefore credibility of the United Nations. Право вето в плане как его применения, так и наделения им новых постоянных членов стало критически важным фактором с точки зрения демократизации, а значит и авторитета Организации Объединенных Наций.
In that case, applying the same principle of equality and common justice, the new permanent members would only be granted the veto with the same restricted scope of usage. В таком случае в результате применения упомянутого принципа равенства и обычной справедливости новые постоянные члены должны иметь право вето со столь же ограниченной сферой его применения.
While explicit exercise of the veto has declined since the end of the cold war, the threat of its use has often been exploited by the permanent members, thereby creating imbalances in the decisions and actions of the Council. Хотя после окончания "холодной войны" число случаев фактического использования вето сократилось, постоянные члены по-прежнему нередко прибегают к угрозе его применения, что создает дисбаланс в решениях и действиях Совета.
The code could clarify under what circumstances veto-empowered members should consider it legitimate to exercise the veto - and could also, as some colleagues have suggested, require them to explain their reasons for using it. В этом кодексе можно было бы уточнить, при каких обстоятельствах члены, наделенные правом вето, должны считать его применение законным, и согласно предложениям некоторых коллег, от них можно было бы также потребовать разъяснения причин его применения.
If the Security Council cannot act in an urgent situation, due to a veto or the threat of a veto, its credibility and its legitimacy suffer. Неспособность Совета Безопасности принять необходимые меры в той или иной чрезвычайной ситуации, из-за применения вето или угрозы его применения, ведет к подрыву его авторитета и легитимности.
Больше примеров...
Veto (примеров 7)
VETO's second album is called Crushing Digits and was released 5 May 2008. Второй альбом Veto под названием Crushing Digits был выпущен 5 мая 2008 года.
Finally, Article VI explicitly abolished several institutional sources of government weakness and national anarchy, including the liberum veto, confederations and confederated sejms, and the excessive influence of sejmiks stemming from the previously binding nature of their instructions to their Sejm deputies. Наконец, статья VI упраздняла некоторые институциональные источники возникшей в стране анархии: это и liberum veto, заменённое правилом простого большинства, и конфедерации, и избыточное влияние сеймиков, которое основывалось на обязательной процедуре инструктирования депутатов при направлении их в центральный сейм.
In 1652 a Lithuanian deputy to the Sejm, Wladyslaw Sicinski, for the first time in Polish history used the liberum veto, voiding a bill that was about to be introduced. В 1652 году литовский депутат Сейма, Владислав Сициньский, впервые в польской истории использовал право Liberum veto, отменив законопроект, который должен был быть принят парламентом.
A major cause of the Commonwealth's downfall was the liberum veto ("free veto"), which since 1652 had allowed any Sejm deputy to nullify all the legislation enacted by that Sejm. Одной из главных причин кризиса стало право liberum veto («свободное вето»), использовавшееся с 1652 года, и позволявшее любому из депутатов парламента не дать принять любой из принятых коллегами законов.
The threat of the liberum veto could only be overridden by the establishment of a "confederated sejm", which was immune to the liberum veto. Дальнейшее пагубное действие liberum veto можно было остановить лишь с объявлением сейм конфедеративным, в котором право «свободного вето» отсутствовало.
Больше примеров...
Правом (примеров 285)
The veto is not a right; it is a privilege. Вето не является правом; это привилегия.
The African Union summit in Banjul, the Gambia, reaffirmed Africa's demand of two permanent seats with veto rights and five non-permanent seats on the expanded Security Council. Саммит Африканского союза, состоявшийся в Банжуле, Гамбия, подтвердил требование Африки о предоставлении двух мест постоянных членов, обладающих правом вето, и пяти мест непостоянных членов в расширенном составе Совета Безопасности.
It would not be an ideal option to have a Security Council in which perhaps 10 countries were endowed with veto powers as presently constituted. Вариант, предусматривающий наличие в Совете Безопасности, возможно, десяти членов, наделенных правом вето в его нынешнем виде, нельзя назвать идеальным.
Morocco, which has agreed to entrust the organization of the referendum to the United Nations, can no longer stand to see the other party claim for itself the right to veto this operation without any damage to its credibility or prestige. Марокко, которое согласилось доверить Организации Объединенных Наций организацию референдума, не может далее без ущерба для своего авторитета и своего престижа сохранять терпение, наблюдая, как другая сторона позволяет себе пользоваться правом вето в отношении настоящей операции.
As for the right of veto, we believe that the resolution of that issue will require the political judgement of all nations, first and foremost those currently enjoying that right. Что касается права вето, то мы считаем, что решение этого вопроса потребует политического заключения всех государств и в первую очередь тех, кто пользуется этим правом.
Больше примеров...
Запретишь (примеров 2)
If you veto that trade, I am out of the league! Если ты запретишь эту сделку, я уйду из лиги!
I guess I was afraid you'd veto it, like maybe you'd think me being here was invading your territory or - Я боялась, что ты мне запретишь это, подумав, что я как бы вторгаюсь на твою территорию или...
Больше примеров...