Английский - русский
Перевод слова Veto

Перевод veto с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вето (примеров 3205)
Our support is without prejudice to our historical position on the veto. Наша поддержка этих стран не наносит ущерба нашей исторической позиции в отношении права вето.
At this stage of the intergovernmental negotiations, however, the abolishment of the veto seems to be the least feasible. Тем не менее на данном этапе межправительственных переговоров упразднение права вето представляется наименее вероятным.
In all such situations, the permanent members of the Council should be prepared to act in an even-handed manner and limit their use of the veto. Во всех таких ситуациях постоянным членам Совета следует быть готовыми к тому, чтобы действовать непредвзято и ограничить применение своего права вето.
Although some delegations welcomed the current formulation of draft article 14, on planned activities, concern was expressed that it would allow aquifer States to veto planned activities in other States, particularly when considered together with draft articles 1 and 6. В то время как некоторые делегации поддержали нынешнюю формулировку проекта статьи 14 о планируемой деятельности, была выражена озабоченность относительно того, что она может позволять государствам водоносного горизонта налагать вето на планируемую деятельность в других государствах, особенно если ее рассматривать совместно с проектами статей 1 и 6.
Strong differences of opinion continue to exist with regard to, inter alia, the category or categories of the new members in an enlarged Security Council, the size of such an enlarged Council, as well as the scope of the veto. По-прежнему имеются существенные разногласия в отношении, в частности, категории или категорий новых членов в расширенном Совете Безопасности, количества членов в таком расширенном Совете, а также сферы применения права вето.
Больше примеров...
Право вето (примеров 722)
Djibouti would therefore support the position that the right of veto accompany all permanent memberships. Поэтому Джибути поддерживает позицию, согласно которой право вето должно быть предоставлено всем постоянным членам.
The right to veto also should be eliminated, as it really prevents the Security Council from carrying out the true functions that it had in the bipolar world in which it was originally conceived. Отмене подлежит и право вето, поскольку оно не дает возможности Совету Безопасности выполнять свои истинные функции, имевшиеся у него в период биполярного мира, в условиях которого он и был создан.
The discussions that have so far taken place have indicated that a main obstacle is the desire not to relinquish the privileges that have been gained by some, especially the privilege of the veto. Обсуждения, которые уже состоялись, свидетельствовали о том, что одним из главных препятствий здесь является желание не поступиться привилегиями, которыми уже пользуются некоторые члены, прежде всего привилегией на то, чтобы иметь право вето.
This should be accomplished with or without the Security Council, with or without the veto of the United States and with or without new peace negotiations. Она должна сделать это с согласия или без согласия Совета Безопасности, независимо от того, будут ли Соединенные Штаты использовать право вето или нет, возобновятся ли мирные переговоры или нет.
Austria, along with a significant number of other countries, is of the view that the veto should and could be limited in its scope and use. Как и большое число других стран, Австрия полагает желательным и возможным ограничение круга вопросов, в отношении которых могло бы применяться право вето, и фактического использования этого права.
Больше примеров...
Накладывать вето (примеров 18)
Even if differences of opinion should surface, no country should veto a proposal outright without open discussion. Даже если возникнут расхождения во мнениях, ни одной стране не следует сразу же накладывать вето на то или иное предложение без проведения открытого обсуждения.
The article was viewed as undermining the principle of equitable and reasonable use and allowing a State, in violation of international law, to veto another State's use of, or plans for the use of, a watercourse. Эта статья рассматривалась как подрывающая принцип справедливого и разумного использования и позволяющая государству в нарушение международного права накладывать вето на использование водотока другим государством или на планы по такому использованию.
In the present situation, the national Governments appear to have retained a veto capacity, to have a large say or even to obstruct the reforms of the High Commissioner. В нынешней обстановке национальные правительства, похоже, стремятся сохранить возможность накладывать вето на реформы Высокого представителя, оставлять за собой последнее слово в этом вопросе или подвергать их обструкции.
But this applies similarly, if in reverse, to the West: on the one hand, the principles of a new Europe as defined by the OSCE after 1989/1990 don't allow decisions about alliances to be subject to the veto of a large neighbor. В свою очередь, то же самое касается и Запада: с одной стороны принципы новой Европы, определенные ОБСЕ после 1989/90 гг., не позволяют более крупному соседу накладывать вето на решения о создании и расширении союзов.
But the size of the United States' quota allows it to veto unilaterally any decision that requires an 85 per cent majority. Вместе с тем величина квоты Соединенных Штатов позволяет им накладывать вето в одностороннем порядке на любое решение, требующее 85-процентного большинства голосов.
Больше примеров...
Его применения (примеров 81)
So long as the veto exists, the threat of its use will continue to affect the outcome of debates. Пока существует вето, угроза его применения по-прежнему будет сказываться на результате дебатов.
On the related question of the veto as a voting instrument in the Security Council, Nigeria supports the curtailment of its use by the permanent members of the Council. Относительно связанного с этим вопроса о вето как способе голосования в Совете Безопасности Нигерия поддерживает ограничение его применения постоянными членами Совета.
We therefore appeal to all to give particular attention to the question of the veto at the subsequent stage of work and to explore the possibilities of limiting its scope and use in a reformed Security Council. Поэтому мы призываем всех уделить особое внимание вопросу вето на дальнейших этапах работы и изучить возможности ограничения сферы его применения и использования в реформированном Совете Безопасности.
One constant has emerged from those meetings: that a vast majority of States consider the veto to be an anachronistic and discriminatory right, and favour at least limiting its use, with a view to its gradual elimination. Эти переговоры привели к следующему однозначному выводу: подавляющее большинство государств считают право вето анахроничным и дискриминационным правом и выступают за, по меньшей мере, ограничение его применения с целью его постепенной отмены.
The use, abuse and/or threat of the use of the veto - an anachronism and anti-democratic practice - must be corrected in these reforms. В ходе намечаемых реформ эту анахроничную и антидемократичную практику использования вето, злоупотребления им и/ или угрозы его применения необходимо выправить.
Больше примеров...
Veto (примеров 7)
On its second day, the body became a confederated sejm to avoid the liberum veto. На второй день своей работы сейм стал конфедеративным, что позволило парламенту избежать действия liberum veto.
Finally, Article VI explicitly abolished several institutional sources of government weakness and national anarchy, including the liberum veto, confederations and confederated sejms, and the excessive influence of sejmiks stemming from the previously binding nature of their instructions to their Sejm deputies. Наконец, статья VI упраздняла некоторые институциональные источники возникшей в стране анархии: это и liberum veto, заменённое правилом простого большинства, и конфедерации, и избыточное влияние сеймиков, которое основывалось на обязательной процедуре инструктирования депутатов при направлении их в центральный сейм.
The record company has signed artists like Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Floor Is Made of Lava, Kasper Spez, Orgi-E, Troo.L.S "Suspekt" (in Danish). Звукозаписывающая компания подписала таких артистов: Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Flor is Lava, Kasper Spez, Orig-E, Troo.L.S. アーカイブされたコピー (неопр.).
A major cause of the Commonwealth's downfall was the liberum veto ("free veto"), which since 1652 had allowed any Sejm deputy to nullify all the legislation enacted by that Sejm. Одной из главных причин кризиса стало право liberum veto («свободное вето»), использовавшееся с 1652 года, и позволявшее любому из депутатов парламента не дать принять любой из принятых коллегами законов.
The threat of the liberum veto could only be overridden by the establishment of a "confederated sejm", which was immune to the liberum veto. Дальнейшее пагубное действие liberum veto можно было остановить лишь с объявлением сейм конфедеративным, в котором право «свободного вето» отсутствовало.
Больше примеров...
Правом (примеров 285)
So that was the balance between unanimity versus the right of veto of one country and the simple majority. Таким образом был достигнут баланс между единодушной ратификацией и правом вето одной страны и простым большинством.
The opinion was also expressed that any solution to the veto should be institutional, functional and permanent. Также было отмечено, что любое решение проблемы, связанной с правом вето, должно иметь институциональный, практический и постоянный характер.
This is due to the control exerted by certain permanent members over the Council who have abused the veto to promote their narrow national interests. Это объясняется тем контролем, который некоторые постоянные члены имеют над Советом, злоупотребляя правом вето для продвижения своих узких национальных интересов.
The President's suspensive veto does not apply to amendments or additions to the Constitution. Президент Туркменистана не обладает правом отлагательного вето в отношении законов об изменениях и дополнениях в Конституцию;
We acknowledge that the existence of the veto is an anachronism, but as long as it exists we should demand it, because do not want to join as second-class members, with no veto. Мы признаем, что существование права вето является анахронизмом, но, поскольку оно существует, мы должны потребовать, чтобы нам его предоставили, поскольку мы не хотим быть в числе членов Совета второго сорта, не обладающих правом вето.
Больше примеров...
Запретишь (примеров 2)
If you veto that trade, I am out of the league! Если ты запретишь эту сделку, я уйду из лиги!
I guess I was afraid you'd veto it, like maybe you'd think me being here was invading your territory or - Я боялась, что ты мне запретишь это, подумав, что я как бы вторгаюсь на твою территорию или...
Больше примеров...