Английский - русский
Перевод слова Verifying

Перевод verifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверки (примеров 493)
The above-mentioned polarization of national and local non-governmental organizations in the wake of political and tribal tensions required additional vigilance in verifying the neutrality and impartiality of reported incidents of grave child rights violations. Вышеупомянутая поляризация национальных и местных неправительственных организаций после обострения политических и межплеменных отношений потребовала усилить бдительность для проверки непредвзятости и беспристрастности сообщений о серьезных нарушениях прав детей.
Article 225 laid down the procedure for verifying the justification for detention; if the detention was found to be unjustified, the detainee had to be released. В статье 225 закреплена процедура проверки оснований для задержания; если задержание признано необоснованным, задержанный должен быть освобожден.
The expert from ISO announced that the objectivity of the criteria in verifying the level of porosity of the test site had been clarified with expert from Germany and that a revised proposal was not needed. Эксперт от ИСО сообщил, что вместе с экспертом от Германии они уточнили аспекты объективности критериев проверки степени пористости поверхности испытательной площадки и что пересматривать это предложение нет никакой необходимости.
According to this provision, the carrier (network) must carry out the weight check on the weighbridge for all wagons/vehicles accepted for carriage (since this is the only means of verifying whether wagons/vehicles are overloaded). В частности, в соответствии с положением этого подпункта перевозчик (сеть) должен с помощью весов проверить вес всех вагонов/транспортных средств, которые он принимает к перевозке (поскольку это является единственным способом проверки того, не перегружены ли вагоны/ транспортные средства).
Signature format interoperability: the verifying software is often unable to deal with the digital signature format received or unable to understand to which file the signature corresponds, or where the signature is. проблема совместимости формата подписи: программы, предназначенные для проверки подписей, зачастую не воспринимают формат полученной цифровой подписи, или не могут соотнести такую подпись с соответствующим файлом, или вообще не могут ее найти;
Больше примеров...
Проверка (примеров 81)
Detecting, verifying and responding to these events all involve communication for development approaches. И обнаружение таких событий, и их проверка, и реагирование на них предполагают задействование подходов «коммуникация в интересах развития».
Equally important is the need to support the multilateral institutions charged with verifying and ensuring compliance with these agreements. В равной мере важна необходимость поддержки многосторонних институтов, которым поручена проверка и обеспечение соблюдения этих соглашений.
Is verifying all testing and actual use worth the result? Оправдана ли с точки зрения результатов проверка всякого испытания и фактического использования?
Verifying historical values by tying assets to purchase order numbers Проверка балансовой стоимости активов путем их увязки с номерами заказов на закупку
(a) Verifying the vessel's right to fly its flag: the vessel may be requested to give information on its nationality and the nationality of its crew, its port of departure and its destination; а) проверка права судна на его флаг: у судна может быть запрошена информация о его национальности, гражданстве членов его экипажа, его порте отправления и его пункте назначения;
Больше примеров...
Контроля за (примеров 69)
The path towards the restoration and consolidation of peace in El Salvador has to a great extent been conditioned by the presence of the United Nations, which has been charged with verifying the full implementation of the peace agreements in recent years. На процесс восстановления и упрочения мира в Сальвадоре значительное воздействие оказывало и оказывает присутствие Организации Объединенных Наций, перед которой в последние годы стоит задача осуществления контроля за полным выполнением мирных соглашений.
The Human Rights Unit monitors the enjoyment of human rights in Afghanistan as well as the protection of civilians by systematically verifying human rights violations and the full respect for human rights and international humanitarian law in Afghanistan. Группа по правам человека следит за положением дел в области прав человека в Афганистане, а также осуществлением мероприятий по обеспечению защиты гражданских лиц путем системного отслеживания нарушений прав человека и контроля за полным соблюдением прав человека и положений международного гуманитарного права в Афганистане.
Verifying the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, signed in March 1995, posed dilemmas for the Mission, which tried different approaches in search of the most effective response to this complex issue. Осуществление контроля за соблюдением Соглашения о самобытности и правах коренных народов, подписанного в марте 1995 года, порождало дилеммы для Миссии, которая опробовала различные подходы в поисках наиболее эффективных путей решения этой сложной проблемы.
Appropriate procedures should be in place for verifying the discharge of this duty. Должна быть обеспечена возможность надлежащего контроля за выполнением этого обхода.
The Directorate of Customs has the power to require information, examine and take samples for the purpose of verifying customs declaration in relation to goods imported or exported. Таможенное управление наделено необходимыми полномочиями для того, чтобы запрашивать информацию, проводить проверки и отбирать пробы в целях осуществления контроля за правильностью отражения импортируемых и экспортируемых товаров в таможенных декларациях.
Больше примеров...
Проверить (примеров 52)
In the meantime, an ECOWAS assessment team, with the task of verifying reports and allegations of rebel incursions into Guinea and Liberia from each country's territory, visited the sub-region, including Sierra Leone. Тем временем группа ЭКОВАС по оценке, которой было поручено проверить сообщения и утверждения о вторжениях мятежников в Гвинею и Либерию с территории каждой из этих стран, посетила субрегион, включая и Сьерра-Леоне.
Staff representatives, who often had no access to staffing tables, had no means of verifying whether those transfers had been motivated by personal considerations. Представители персонала, зачастую не имеющие доступа к штатным расписаниям, никак не могут проверить, объясняются ли эти перемещения соображениями кадрового или какого-либо иного характера.
This test consists of verifying that the vertical drift of the cut-off line under the influence of heat does not exceed the specified value for an operating front fog lamp. Данное испытание проводится с целью проверить, что вертикальное смещение светотеневой границы под воздействием тепловых колебаний остается в пределах указанного значения для включенной передней противотуманной фары.
However, this protection can only be done at the NSI (National Statistical Institute) level and Eurostat would have no means of even verifying that such a protection has been executed. В то же время такая защита может быть обеспечена лишь НСИ (национальными статистическими институтами), и у Евростата отсутствуют возможности хотя бы проверить, обеспечивалась такая защита или нет.
The essential characteristics of the units and the class in question, in particular characteristics for verifying the conditions of paragraph (c) of this Annex основные характеристики транспортных средств и указание соответствующего класса, в частности характеристики, позволяющие проверить соблюдение условий пункта с) настоящего приложения;
Больше примеров...
Проверяет (примеров 31)
The Commission is currently investigating and verifying the programme's purpose and scope. В настоящее время Комиссия изучает и проверяет цель и сферу охвата этой программы.
While UNAVEM is verifying the validity of these claims, it should be noted that, despite repeated assurances, UNITA has so far failed to provide information about the strength of and weapons in the possession of Mr. Savimbi's security guard. Хотя КМООНА проверяет достоверность этих заявлений, следует отметить, что, несмотря на неоднократные заверения, УНИТА пока не предоставил информацию о численности и вооружении подразделения охраны г-на Савимби.
The African Union is verifying reports regarding the incidents, following which the partners in the Joint Implementation Mechanism will reach a conclusion on the allegations being made about the incidents. Африканский союз проверяет сообщения, касающиеся этих инцидентов, после чего партнеры по Совместному механизму осуществления придут к выводу относительно высказываемых по поводу этих инцидентов утверждений.
In addition, UNFPA is verifying the accuracy of other information in the database for the 2008 and 2009 reports, and will make the necessary amendments. Кроме того, ЮНФПА проверяет точность другой информации в базе данных по докладам за 2008 и 2009 годы и внесет необходимые поправки.
Rule 72 (I), adopted at the seventh plenary, provides for a panel of three appeal judges verifying that the grounds for interlocutory appeals are those specified in new rule 72 (H). Правило 72 (I), принятое на седьмой пленарной сессии, предусматривает, что группа из трех судей Апелляционной камеры проверяет соответствие промежуточных апелляций требованиям, указанным в новом правиле 72 (H).
Больше примеров...
Проверять (примеров 23)
The Mission is still verifying the case, in conjunction with other alleged violations against lecturers and students at the same university. Миссия продолжает проверять этот случай, увязывая его с другими предполагаемыми нарушениями, совершаемыми против преподавателей и студентов этого университета.
Courts are responsible for examining complaints on the conduct of elections and for verifying the legality and validity of electoral procedure acts. На суды возлагается обязанность рассматривать жалобы, касающиеся организации выборов, и проверять законность и юридическую силу норм, определяющих порядок проведения выборов.
Since the United Nations was still verifying information regarding ongoing violations at the time of reporting, the cases reported below are limited to the period before the events following 15 December 2013. По мере того, как Организация Объединенных Наций продолжала проверять информацию о совершаемых нарушениях, приводимые ниже случаи ограничиваются периодом, предшествующим событиям после 15 декабря 2013 года.
The file of the Council tax plays an important role in the checks in the office and allows verifying the exhaustiveness of the collection on given municipalities or collection areas. Материалы налоговых органов играют важную роль при проведении проверок в Институте, позволяя проверять полноту сбора данных в том или ином населенном пункте или районе.
The Constitutional Council has, since the adoption of the constitutional acts of 27 October 1997 and 1 June 2002, specifically been tasked with verifying the constitutionality and compatibility with the Constitution of all legislative bills, and specifically with the Constitution's provisions relating to fundamental rights. Конституционные законы от 27 октября 1997 года и 1 июня 2002 года прямо уполномочивают Конституционный совет проверять соответствие и совместимость всех законопроектов с Конституцией страны и особенно с положениями, касающимися обеспечения основных прав.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 14)
One of these packages are downloaded and installed is responsible for verifying that the system is original. Один из них пакеты скачиваются и устанавливаются отвечает за подтверждение, что эта система является оригиналом.
Where educational institutions had closed or their records been destroyed, there was no possibility of reliably verifying academic qualifications. В случае закрытия учебных заведений и уничтожения соответствующих документов, достоверное подтверждение полученного образования не представляется возможным.
The cartographer is in the process of classifying and analysing the documentation verifying and recompiling information that could be considered evidence of a boundary in the Shab'a Farms area. Картограф занимается классификацией и анализом имеющейся документации, выверяет и сводит воедино данные, которые можно рассматривать как подтверждение линии границы в районе полосы Мазария-Шебаа.
After verifying with Superintendent Lefroy that those words were spoken, Wakeford informed the current governor, Frederick Weld, who agreed that further punishment would be unfair. После того как Уэйкфорд, решивший дополнительно убедиться в его истинности, через суперинтенданта Лефроя получил подтверждение, что такие слова действительно были произнесены, он сообщил об этом тогдашнему губернатору Фредерику Уэлду, который согласился, что дальнейшее отбывание Джонсом наказания будет несправедливым.
Verifying the authenticity of an IDL and confirming the integrity of the data recorded allows driving licence and law enforcement authorities to distinguish between authentic IDLs and falsified or altered ones. Проверка аутентичности МВУ и подтверждение целостности занесенных данных обеспечивает выдающим водительские удостоверения и правоохранительным органам возможность отличать подлинные МВУ от фальшивых или поддельных удостоверений.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 30)
Such an approach, again coupled with other approaches described in this paper, could prove useful in verifying a dismantlement process. Такой подход, опять же в сочетании с другими подходами, описанными в настоящем документе, может внести полезный вклад в контроль за процессом демонтажа.
Pending the fulfilment of the conditions necessary for the commencement of the transitional period, the military mandate of MINURSO remains restricted to monitoring and verifying the cease-fire that has been in effect since 6 September 1991. З. До выполнения условий, необходимых для начала переходного периода, военный мандат МООНРЗС будет по-прежнему предусматривать лишь наблюдение и контроль за соблюдением прекращения огня, которое вступило в силу с 6 сентября 1991 года.
Respect for commitments entered into under these instruments, as well as verifying their implementation, is an essential aspect of what needs to be done in order to better protect these children. Соблюдение обязательств, принятых в рамках этих документов, а также контроль за их осуществлением, является важным аспектом усилий, направленных на обеспечение более надежной защиты детей.
Verifying the legality of pre-trial detention Контроль за законностью предварительного заключения
In such an environment, persons deprived of their liberty not only have difficulties in verifying the lawfulness of their detention, but also find themselves subjected to a lack of an effective control of their other rights. В таких условиях задержанным лицам не только трудно проверить законность их задержания, но они оказываются в ситуации, когда отсутствует эффективный контроль за всеми другими правами.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 8)
Setting aside the latter until the principle of exceptional threat is considered, there is unanimous agreement on the fundamental role of the judiciary in verifying whether the formal requirements applying to the state of emergency are met. Если оставить в стороне рассмотрение этой второй проблемы в обстоятельствах, затрагивающих принцип исключительной угрозы, то следует отметить единодушное признание основополагающей роли судебной системы в контроле за формальными предпосылками чрезвычайного положения.
The IAEA plays an exceptionally significant role in verifying fulfilment of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its safeguards system, as well as in the promotion of international cooperation in the peaceful uses of atomic energy. МАГАТЭ играет исключительно важную роль в контроле за соблюдением Договора о нераспространении ядерного оружия и его системы гарантий, а также в содействии международному сотрудничеству в использовании атомной энергии в мирных целях.
At the Community level and at the level of its member States, it has demonstrated its readiness to respond favourably to requests for assistance in verifying elections. На уровне Сообщества и на уровне его государств-членов оно продемонстрировало свою готовность положительно откликаться на просьбы о помощи в контроле за проведением выборов.
Hence, we underscore the role the International Atomic Energy Agency plays in verifying that nuclear energy is being used only for peaceful uses. В этой связи мы подчеркиваем роль Международного агентства по атомной энергии в контроле за использованием атомной энергии исключительно в мирных целях.
For the countries in the Africa region, whose firm commitment to non-proliferation is now reflected in the treaty on the African nuclear-weapon-free zone endorsed by the Organization of African Unity Council of Ministers in June 1995, the Agency's role in verifying treaty undertakings will be invaluable. Для стран африканского региона, чья твердая приверженность нераспространению отражена теперь в договоре о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, одобренном Советом министров Организации африканского единства в июне 1995 года, роль Агентства в контроле за соблюдением обязательств по Договору будет бесценна.
Больше примеров...
Проверяя (примеров 9)
They write small pieces, one line at a time, verifying that the small pieces work. Все пишут небольшими частям, одну строку за раз, проверяя, чтобы этот небольшой кусочек работал.
The General Assembly played a key role in the process of establishing IAAC, defining its terms of reference, verifying the qualifications of prospective members and determining its reporting line. Генеральная Ассамблея играет ведущую роль в процессе учреждения НККР, определяя его круг ведения, проверяя квалификацию потенциальных членов и устанавливая порядок его отчетности.
The KVM continued to monitor the situation throughout Kosovo, verifying the maintenance of the ceasefire regime and investigating reports of ceasefire violations, emplacements of roadblocks and checkpoints for purposes other than traffic and crime control. КМК продолжала наблюдать за ситуацией на всей территории, проверяя поддержание режима прекращения огня и расследуя сообщения о случаях нарушения прекращения огня, расположении дорожных заграждений и контрольно-пропускных пунктов для иных целей, помимо управления движением и борьбы с преступностью.
The Department also employs one social accommodation officer who follows up cases by making social reports and verifying the genuineness of claims in some cases. В Департаменте также работает один сотрудник по вопросам социального жилья, который курирует эту сферу, составляя социальные отчеты и в ряде случае проверяя подлинность заявлений.
ITLOS has on some occasions referred to the subsequent practice of the parties without verifying whether such practice actually established an agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty. МТМП несколько раз ссылался на последующую практику сторон, не проверяя при этом, является ли реально такая практика соглашением между сторонами относительно толкования договора.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 15)
In addition to protection and liaison, the military component will continue the efforts of AMIS in monitoring and verifying the implementation of the security provisions of the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements. Помимо выполнения функций, связанных с защитой и поддержанием связи взаимодействия, военный компонент продолжит прилагаемые МАСС усилия по наблюдению и контролю за осуществлением касающихся безопасности положений Мирного соглашения по Дарфуру и любых последующих соглашений.
The Appeal Court began by noting that an annulment appeal constitutes an extraordinary remedy... in which the Court's role is restricted to verifying that the grounds invoked are in accordance with the facts on which they are based. Апелляционный суд в первую очередь отметил, что ходатайство об отмене арбитражного решения является чрезвычайным средством правовой защиты,... при применении которого роль суда сводится к контролю за тем, чтобы приведенные основания для отмены соответствовали реальным фактам.
The Division is now concentrating on verifying that steps are taken to permit the inclusion of all qualified citizens in the electoral register. В настоящее время Отдел уделяет основное внимание контролю за реализацией мер, позволяющих включить всех отвечающих соответствующим требованиям граждан в список избирателей.
Although IAEA had not been able to carry out any verification measures in the Democratic People's Republic of Korea since April 2009, it stood ready to play an essential role in verifying that country's nuclear programme. Хотя с апреля 2009 года МАГАТЭ не имеет возможности осуществлять какие-либо меры в области проверки в Корейской Народно-Демократической Республике, оно готово взять на себя существенную роль в рамках деятельности по контролю за осуществлением ядерной программы этой страны.
The Mission's ceasefire monitoring activities are focused on verifying the non-entry of the parties' military personnel into the five-km wide buffer strip that runs along the eastern side of the 1,800-km berm. Деятельность Миссии по контролю за прекращением огня сосредоточена на проверке выполнения договоренности о непроникновении военнослужащих сторон в 5-километровую буферную полосу, проходящую по восточной стороне песчаного вала протяженностью 1800 километров.
Больше примеров...
Проверив (примеров 7)
I turned over control of the turbolift without verifying his code. Я передал управление турболифтом, не проверив его код.
Without verifying the facts, the media and senior politicians wasted no time in referring to those young people, publicly and repeatedly, as typical and natural guilty parties in the "crime". Не проверив факты, средства массовой информации и представители политического класса на самом высоком уровне поспешили публично и неоднократно указать на этих молодых людей как на символических и естественных виновников этого «преступления».
In addition, UNMIS has supported the relocation and dissolution of the Joint Integrated Units by verifying the numbers of troops and equipment, monitoring their movement and coordinating the destruction of unexploded ordnance. Кроме того, МООНВС оказала содействие с передислокацией и роспуском совместных сводных подразделений, проверив численность войск и количество техники, осуществив наблюдение за их перемещением и скоординировав уничтожение неразорвавшихся боеприпасов.
The Trial Chamber, which had previously found the former Prime Minister of Rwanda guilty, sentenced him to life imprisonment, after verifying the conditions under which he had pleaded guilty. Судебная камера, которая ранее признала бывшего премьер-министра Руанды виновным, приговорила его к пожизненному тюремному заключению, предварительно проверив те условия, на которых он ранее сам признал себя виновным.
UNTAES and the Croatian Government will identify the total number of voters who fall into this category by verifying the number of voters recorded on the supplementary list of voters constructed on the two election days. ВАООНВС и хорватское правительство определят общее число избирателей, подпадающих под эту категорию, проверив число избирателей, зарегистрированных в списке дополнительных избирателей, составленном в течение двух дней выборов.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 9)
Also established is the list of documents verifying the period of employment with individual employers. Установлен перечень документов, подтверждающих период работы у работодателей - физических лиц.
From now on, you need at least two independent sources verifying every single quote, no matter whose life is at stake. С этого момента, тебе нужна как минимум два независимых источника, подтверждающих и неважно чья жизнь на кону.
With no documents verifying the right of these women to the property of the husband, they cannot dispose of the property in the absence of an official owner. Не имея документов, подтверждающих права этих женщин на имущество мужа, они не могут распоряжаться этим имуществом в отсутствие официального владельца.
In the Sudan, the Board highlighted serious shortcomings in controls over financial verification and the absence of records confirming what verifying officers had examined during visits. В Судане Комиссия указала на серьезные недостатки в сфере контроля за деятельностью по финансовой проверке и на отсутствие отчетов по финансовому мониторингу, подтверждающих результаты проверок, проведенных сотрудниками в ходе их поездок.
(c) Difficulties in verifying expenditures for non-governmental organizations' international staff and overhead costs (difficulty in accessing supportive documents), and lack of supporting documentation; с) сложностях с проверкой расходов на финансирование международного персонала и накладных расходов неправительственных организаций (сложность оценки подтверждающих документов) и отсутствии подтверждающей документации;
Больше примеров...
Верификации (примеров 8)
GEO members are also establishing essential decision-support services, such as an innovative system for monitoring and verifying forest carbon content and a Climate for Development in Africa programme. Кроме того, члены ГНЗ создают важные службы в поддержку принятия решений, такие как инновационная система мониторинга и верификации количества углекислого газа в лесных районах и программа "Климатическая информация в целях развития Африки".
In response to the requests for more information regarding the universal periodic review, it was a weakness that there was no mechanism for verifying the information provided or following up on State commitments to implement recommendations. Что касается ответа на запросы о предоставлении дополнительной информации в отношении универсального периодического обзора, то слабым местом является отсутствие механизма верификации представленных сведений или контроля выполнения государствами их обязательств по реализации рекомендаций.
A representative of the Efficiency Valuation Organization (EVO) made a presentation on measurement and verification of the energy efficiency projects, which may serve as an important tool in attracting investments by verifying the energy savings to be achieved by the implementation of a project. Представитель Организации по оценке эффективности (ООЭ) выступил с сообщением об измерении и верификации проектов в области энергоэффективности, которые могут послужить одним из мощных средств привлечения инвестиций путем верификации экономии энергии, обеспечиваемой в результате осуществления проекта.
There are about twenty-two active launch sites at present, giving space launch a potential 'bottleneck' advantage in terms of verifying and monitoring space-related activities. В настоящее время существует около 22 активных площадок по запуску космических аппаратов, что создает потенциальное преимущество в смысле верификации и отслеживания деятельности, относящейся к космосу, за счет объективного географического сужения мест контроля.
When verifying the authenticity of a document with a security element, each of the sides of said document is arranged alternately on a reflecting element and is exposed to natural non-polarized light. При верификации подлинности документа с защитным элементом размещают поочередно каждую из его сторон на отражательном элементе и освещают его естественным неполяризованным светом.
Больше примеров...