The arrests were followed by preliminary verbal interrogation and investigations with the detainees. | После арестов проводились предварительный устный допрос и расследование по делу задержанных. |
The recent SNA attack against the UNOSOM Zimbabwean contingent in Beled Weyn, and the looting of their weapons, ammunitions and military vehicles, met a bland verbal protest and is still unanswered. | Недавнее нападение СНА на зимбабвийский контингент ЮНОСОМ в Белед-Вейне и захват его оружия, боеприпасов и боевых машин вызвали мягкий устный протест и до сих пор остаются без ответа. |
There had been no conviction to date for denial of a public service, partly perhaps owing to the difficulty of proving racist motivation for a verbal refusal. | До настоящего времени обвинительные приговоры за отказ в принятии на государственную службу пока не выносились, что, возможно, в какой-то степени объясняется тем, что мотивировать устный отказ расовыми соображениями не очень просто. |
A verbal inquiry of those who are incapable of submitting a written inquiry on account of being uneducated or physically handicapped shall be logged by officials of the information holder with an indication of their names, surnames and position and the date when the inquiry is logged. | Устный запрос лиц, не способных представить письменный запрос по причине своей безграмотности или наличия физических недостатков, должен записываться должностными лицами владельца информации с указанием их имени, фамилии и занимаемой должности, а также даты представления запроса. |
Mr. Arjun Sengupta, Chair of the Working Group on the Right to Development (statement to be delivered by the Assistant Secretary-General for Human Rights on behalf of the late Mr. Arjun Sengupta) - verbal update | Г-н Арджун Сенгупта, Председатель Рабочей группы по праву на развитие (заявление от имени покойного г-на Арджуна Сенгупты зачитает помощник Генерального секретаря по правам человека) - обновленный устный доклад |
I've become quite fond of that obscene verbal diarrhea. | Я очень полюбил этот непристойный словесный понос. |
This sort of verbal trickery to hide a strategic objective has been seen before. | Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде. |
Can I have a verbal response, please? | Я могу получить словесный ответ, пожалуйста? |
Will you stop this verbal diarrhea? | Ты прекратишь этот словесный понос? |
The Lamaholot people also preserve rich verbal and musical folklore. | Ламахолоты сохранили богатый словесный и музыкальный фольклор. |
It's like the verbal equivalent of a dude wearing uggs. | Это как вербальный эквивалент мужика в уггах. |
Also, current experimentation measures a person's verbal response to how they feel about art which is often selectively filtered. | Во-вторых, на сегодняшний день эксперименты исследуют вербальный ответ человека на вопрос о том, что он испытывает, когда ему предъявляют произведение искусства, и ответы людей селективно фильтруются. |
These touches communicate a double message since they always involve a play signal, either verbal or nonverbal, which indicates the behavior is not to be taken seriously. | "Прикосновения игры" передают двойное сообщение, так как всегда подразумевают сигнал игры, как вербальный так и невербальный, который указывает на то, что поведение нельзя воспринимать серьезно. |
Verbal stipulator, oral illustrator | Вербальный манипулятор, оральный иллюстратор. |
Bullying is most commonly verbal, but physical violence also occurs. | Хулиганские действия чаще всего носят вербальный характер, однако могут также сопровождаться физическим насилием. |
It therefore seems a priori that there is nothing to prevent the verbal formulation of interpretative declarations. | Таким образом, на первый взгляд представляется, что ничто не препятствует формулированию заявлений о толковании в устной форме. |
The Market Discussions in 2005 were appreciated as indicated by participants' written and verbal evaluations, due to the high level of expert presentations. | Состоявшееся в 2005 году обсуждение положения на рынке получило высокую оценку, о чем свидетельствуют поступившие в письменной и устной форме отклики участников и что было вызвано большим количеством докладов, с которыми выступили эксперты. |
The Union made verbal commitments to ensure that the issue of unexploded ordnance would be addressed. | Союз в устной форме пообещал решить проблему неразорвавшихся боеприпасов. |
[a]s a general matter, conduct will not be attributable to a State under article 11 where a State merely acknowledges the factual existence of conduct or expresses its verbal approval of it. | в общем и целом, поведение не будет присваиваться государству на основании статьи 11 в том случае, когда государство лишь подтверждает фактическое наличие поведения или выражает в устной форме свое одобрение его. |
(e) All requests for satellite commanding are carried out by paper-based or verbal instruction from the control centre. | е) все запросы в отношении управления спутников центр управления полетом делает в письменной или устной форме. |
However, mere verbal support by the international community for the Secretary-General's initiative will not suffice. | Однако поддержка международным сообществом лишь на словах инициатив Генерального секретаря будет недостаточной. |
How could I trust a verbal contract? | Как я смогу верить договору на словах? |
But verbal support is one thing and actual action another. | Однако поддержка на словах - это одно, а поддержка делами - совершенно другое. |
I know, the verbal agreement we had was different But there's no way we can deal with it again. | Знаю, что раньше мы на словах договаривались о другом. но сейчас выхода нет, нам снова придется с этим смириться. |
Only one delegation keeps insisting, at the verbal level, on rejecting the consensus or the great majority position of the international community as we see it in the General Assembly. | Лишь одна делегация продолжает на словах упрямо отрицать этот консенсус - то есть позицию подавляющего большинства членов международного сообщества, отражаемую Генеральной Ассамблеей. |
Verbal, this is Agent Kujan, from Customs. | Болтун, это агёнт Куён из таможни. |
Verbal, this is Agent Kujan from Customs. | Болтун, это агент Куен из таможни. |
Yes, Verbal, in California. | Да, Болтун, в Калифорнию. |
I don't know, Verbal. | Не знаю, Болтун. |
The film was later included on the New York Times list of the 1000 greatest films ever made, and the character Verbal Kint was included on AFI's list of the 100 greatest Heroes and Villains of all time. | Фильм позже был включён The New York Times в список 1000 величайших фильмов всех времён, а персонаж Роджер «Болтун» Кинт был включён в список 100 лучших героев и злодеев по версии AFI. |
In 2008, UNAMI received numerous complaints regarding restrictions on women's freedoms and verbal comments on their mode of dress. | В 2008 году МООНПИ получила много жалоб на ограничение свобод женщин и на высказывания по поводу того, как они одеваются. |
The Commission established a violation of the provision of Article 5 of the Law: undesirable verbal behaviour aiming to undermine or resulting in the undermining of the person's dignity and the creation of a hostile and disparaging or threatening environment. | Комиссия установила факт нарушения положений статьи 5 Закона: нежелательные высказывания, направленные на подрыв или ведущие к подрыву достоинства личности и созданию враждебной и унизительной или угрожающей атмосферы. |
In courts it is often easier to prove that an illegal symbol was used than to prove exactly which verbal utterances the accused made at the time and to establish that the actual wording represents a racist threat against - or a racist libel of - a minority group; | Зачастую в судах проще доказать использование незаконного символа, чем то, какие именно высказывания принадлежали обвиняемому, и установить, какие из произнесенных формулировок являются расистскими угрозами против той или иной группы меньшинства или ее очернением по расистским соображениям; |
Racism in the context of sports, which encompassed both verbal remarks and the denial of equal access to sports, undermined the principles of equal opportunity and citizenship. | В контексте спорта расизм, охватывающий как устные высказывания, так и отрицание равного доступа к занятиям спортом, подрывает принципы равных возможностей и гражданства. |
Verbal statements about the perceived distance of the moon are described as inferences based on perceived size rather than descriptions of experience: "The Moon looks big so it must be close." | Словесные высказывания о воспринимаемой удаленности луны объясняются заключениями, основанными на видимом размере, а не на прошлом опыте в отношении других предметов (луна кажется большой, значит, она должна быть близко). |