The interrogator received a verbal reprimand for her behavior; | Проводившее допрос лицо получило устный выговор за такое поведение. |
There had been no reply in the fifth periodic report to her questions and she would appreciate a verbal reply on that situation at the current meeting. | Она не получила ответа на свои вопросы в пятом периодическом докладе, поэтому она с удовлетворением получила бы на нынешнем заседании устный ответ по поводу этого положения. |
A verbal inquiry of those who are incapable of submitting a written inquiry on account of being uneducated or physically handicapped shall be logged by officials of the information holder with an indication of their names, surnames and position and the date when the inquiry is logged. | Устный запрос лиц, не способных представить письменный запрос по причине своей безграмотности или наличия физических недостатков, должен записываться должностными лицами владельца информации с указанием их имени, фамилии и занимаемой должности, а также даты представления запроса. |
The CI also stated that he wrote the statement to inform Mrs. Goumba to whom he had earlier given a verbal account. | Г-н Ньонзима заявил, что он составил это письмо, чтобы информировать г-жу Гумба, которой он предварительно дал устный отчет. |
According to media reports, after the 2008 Forum, during a government Presidium meeting, First Deputy Prime Minister of the Russian Federation Igor Shuvalov, whose address at SPIEF had resonated greatly with investors, received a verbal admonishment from Vladimir Putin. | По данным СМИ, после форума 2008 года на заседании президиума правительства первый заместитель председателя правительства РФ Игорь Шувалов, выступивший на ПМЭФ с докладом, вызвавшим широкий резонанс у инвесторов, получил устный выговор от Владимира Путина. |
Joke: A verbal comment or gesture designed to provoke laughter. | Шутка: словесный комментарий или жест, призванный вызывать смех. |
A practical joke or prank differs from a spoken one in that the major component of the humour is physical rather than verbal (for example placing salt in the sugar bowl). | Розыгрыш или шалость отличается от разговорной шутки тем, что основным её компонентом является юмор физический, а не словесный (например, положить соль в сахарницу). |
Will you stop this verbal diarrhea? | Ты прекратишь этот словесный понос? |
The Lamaholot people also preserve rich verbal and musical folklore. | Ламахолоты сохранили богатый словесный и музыкальный фольклор. |
Mrs. Weidemeyer, if you're there and you heard that unfortunate verbal slip I just made, I'm very sorry, it came out of the moment, and I want to make it up to you. | Миссис Видмайер, если вы там и вы слышали прискорбный словесный промах, который я допустила я очень сожалею, это был минутный порыв и я хочу это как-то компенсировать. |
A verbal contract is binding in the state of New York. | Вербальный контракт заключён в штате Нью-Йорк. |
Also, current experimentation measures a person's verbal response to how they feel about art which is often selectively filtered. | Во-вторых, на сегодняшний день эксперименты исследуют вербальный ответ человека на вопрос о том, что он испытывает, когда ему предъявляют произведение искусства, и ответы людей селективно фильтруются. |
Toward the end of the 1920s, the introduction of sound into movies made possible dramatic new film styles and the use of verbal humour. | С появлением звука в кино в конце 1920-х появилась возможность создавать принципиально новые стили и использовать вербальный юмор. |
So whatever verbal projectile you launch in my direction is reflected off of me, returns on its original trajectory and adheres to you. | Так что, любой вербальный снаряд, выпущенный тобой в моём направлении, отразится от меня, вернется на начальную траекторию, и приклеится к тебе. |
Is it because we have an excessively verbal curriculum, and little girls are better at that than little boys? | А не потому ли это, что в начальной школе больше всего предметов задействуют вербальный навык, и девочкам это удаётся лучше, чем мальчикам. |
Look, yes, it means to-to be verbal. | Слушай, это означает - выразил в устной форме. |
The public was given the opportunity to provide written comments, either by e-mail or by post, or to give verbal comments at two regional public hearings. | Общественности была предоставлена возможность направить свои замечания в письменном виде посредством электронной или обычной почты, а также высказать их в устной форме на двух региональных публичных слушаниях. |
Lastly, it was unfortunate that it had not been possible to delete the final part of paragraph 31, which invited the Chairperson of the Working Group on the Right to Development to present a verbal update to the sixtieth session of the General Assembly. | И наконец, он выражает сожаление по поводу того, что не удалось снять заключительную часть пункта 31 постановляющей части, в которой Председателю Рабочей группы по праву на развитие предлагается представить в устной форме обновленные данные Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
Although the Deputy Field Technical Officer stated that he had refused these offers, which were exclusively verbal and had been made outside the presence of witnesses, he acknowledged that he had not notified his supervisors of these attempts. | По словам сотрудника, он отказался от этих предложений, которые делались исключительно в устной форме и в отсутствие свидетелей, при этом он признал, что свое руководство об этих попытках он не уведомлял. |
In the previous twelve months, psychological intimidation had been reported by 17 per cent of women, verbal intimidation by 8.5 per cent, physical assault by 0.6 per cent, and destruction of jobs and equipment by 2.2 per cent. | В ходе обследования 17% женщин заявили, что за последние 12 месяцев они подвергались психологическому давлению, 8,5% - оскорблениям в устной форме, 0,6% - физической агрессии, а 2,2% женщин сообщили о фактах уничтожения продукции и орудий труда. |
Well, she could be a bit... a bit verbal. | Ну, она могла быть немного... резка в словах. |
However, mere verbal support by the international community for the Secretary-General's initiative will not suffice. | Однако поддержка международным сообществом лишь на словах инициатив Генерального секретаря будет недостаточной. |
How could I trust a verbal contract? | Как я смогу верить договору на словах? |
Newly found verbal resolve to act and positive statements of the authorities are welcome, but until positive results are achieved the Republika Srpska authorities will remain in non-compliance. | Вновь выражаемая на словах решимость к действиям и позитивные заявления со стороны властей являются отрадными, однако пока не будет достигнуто позитивных результатов, власти Республики Сербской продолжают не выполнять свои обязательства. |
I am convinced that you will condemn this act, but I have to stress that I expect the international civilian and security presence not to settle for verbal condemnations this time. | Я убежден в том, что Вы осудите этот теракт, но я должен подчеркнуть, что на этот раз международное гражданское присутствие и присутствие по безопасности не должны ограничиваться критикой этих действий на словах. |
Verbal, this is Agent Kujan, from Customs. | Болтун, это агёнт Куён из таможни. |
Verbal, I know you like Keaton. | Болтун, я знаю, тебе нравится Китон. |
Yes, Verbal, in California. | Да, Болтун, в Калифорнию. |
I don't know, Verbal. | Не знаю, Болтун. |
Do you believe in him, Verbal? | А ты веришь, Болтун? |
The Commission established a violation of the provision of Article 5 of the Law: undesirable verbal behaviour aiming to undermine or resulting in the undermining of the person's dignity and the creation of a hostile and disparaging or threatening environment. | Комиссия установила факт нарушения положений статьи 5 Закона: нежелательные высказывания, направленные на подрыв или ведущие к подрыву достоинства личности и созданию враждебной и унизительной или угрожающей атмосферы. |
In courts it is often easier to prove that an illegal symbol was used than to prove exactly which verbal utterances the accused made at the time and to establish that the actual wording represents a racist threat against - or a racist libel of - a minority group; | Зачастую в судах проще доказать использование незаконного символа, чем то, какие именно высказывания принадлежали обвиняемому, и установить, какие из произнесенных формулировок являются расистскими угрозами против той или иной группы меньшинства или ее очернением по расистским соображениям; |
Racism in the context of sports, which encompassed both verbal remarks and the denial of equal access to sports, undermined the principles of equal opportunity and citizenship. | В контексте спорта расизм, охватывающий как устные высказывания, так и отрицание равного доступа к занятиям спортом, подрывает принципы равных возможностей и гражданства. |
The negatively charged atmosphere that Azerbaijan was creating in detriment to confidence-building between the two peoples was extremely worrying, and there was a real danger that those verbal expressions of hatred against Armenia would endanger the ceasefire. | Кроме того, существует риск того, что устные враждебные высказывания в адрес Армении будут угрожать договоренности о прекращении огня. |
Verbal statements about the perceived distance of the moon are described as inferences based on perceived size rather than descriptions of experience: "The Moon looks big so it must be close." | Словесные высказывания о воспринимаемой удаленности луны объясняются заключениями, основанными на видимом размере, а не на прошлом опыте в отношении других предметов (луна кажется большой, значит, она должна быть близко). |