| Vera, you experienced things today you don't understand. | Вера, ты испытала сегодня то, чего не понимаешь. |
| After the Revolution of 1917, 10-year-old Vera was lost and spent several years in an orphanage in Tashkent. | После революции 1917 года в хаосе Гражданской войны 10-летняя Вера потерялась и, как беспризорница, оказалась в детском доме в Ташкенте. |
| I know, Vera. | Я знаю, Вера. |
| Vera was an amazing spirit. | Вера была потрясающим человеком. |
| By May 1962, most of the POWs had been repatriated-being first flown to Karachi, Pakistan, in chartered French aircraft, and then sent off to Lisbon by three ships: Vera Cruz, Pátria and Moçambique. | В мае 1962 большинство пленных было репатриировано - сначала на зафрахтованных французских самолётах в Карачи, а оттуда в Лиссабон на трёх кораблях: «Вера Крущ», «Патриа» и «Мосамбики». |
| Pavel immediately stops the boat at the shore, throws Valery out of the boat and together with Vera steers away. | Павел тут же останавливает лодку у берега, вышвыривает Валерия из катера и вдвоём с Верой уплывает. |
| Former criminal Sergei meets Vera - an elderly unhappy woman who lives in a dormitory. | Бывший уголовник Сергей знакомится с Верой - немолодой несчастной женщиной, которая живёт в общежитии. |
| I often left Signe to Vera, our maid. | Я часто оставляла Сигне с Верой, нашей няней. |
| She must have talked to Vera then. | Наверное, она говорила с Верой. |
| (He called her Vera.) | Он назвал ее Верой. |
| You're the reason vera's locked up right now, And he knows it. | Из-за тебя Веру посадили в тюрьму, и он это знает. |
| See, I'm lookin' for my big sister Vera. | Я ищу свою старшую сестру Веру. |
| Not long after Vera caught Dempsey's eye, he dropped Priscilla and cut her and Sally off cold. | Спустя некоторое время после того, как Дэмпси положил глаз на Веру, он безжалостно бросил Присциллу и Салли. |
| I'll have Vera cook up some hotcakes, banana-chocolate chip. | Попрошу Веру приготовить оладьи с бананово-шоколадной стружкой. |
| Also three of the band members girlfriends/wives can be seen; Dee Dee's first wife Vera Boldis, Johnny's then-girlfriend Roxy and Joey's then-girlfriend (who later became involved with and married bandmate Johnny), Linda Ramone. | Также в этом видео можно увидеть трёх подружек/жён участников группы; ипервую жену Диди, Веру Болдис, подругу Джонни, Рокси и тогдашняя подруга Джоуи (позже вышла замуж за Джонни), Линда Рамон (англ.)русск... |
| We can get in by way of Vera. | Мы войдем в доверие к Вере. |
| Then he won't look so pretty to Vera. | Тогда он перестанет нравиться Вере. |
| Vera and Alan need us. | Мы нужны Вере и Алану. |
| Nastja Lapina goes from the city Luza to help her mother Vera who is imprisoned by mistake. | Настя Лапина едет из города Луза, чтобы помочь своей матери Вере, которая сидит в тюрьме и отдувается за другого человека. |
| But the next time someone touches Vera, you're leaving the house. | Но если кто-то еще раз притронется к Вере, Я прогоню тебя. |
| Mum Vera, Nadya, wake up! - What time is it? | Мама Вер, Надя, вставайте! |
| O, Vera Ivanovna! | О, Вер Иванна! |
| Vera, I bought the champagne! | Вер, я шампанское купил! |
| Vera, I bought us some champagne! | Вер, я шампанское купил! |
| Mum Vera, this is one more task for your correspondence course. | Вот мама Вер, из заочной еще одно задание. |
| Vera, Emily, Wanda, Mallory, and Natasha. | ера, Ёмили, анда, ћэллори и Ќаташа. |
| Yes, Vera is Norm's much-storied wife. | ера - жена Ќорма, о которой он много рассказывает. |
| When I'm looking at you, Vera, I think that if were some dasher, I would... | Смотрю на Вас, Верочка, и думаю: будь я полегкомысленней, я бы - ух! |
| Vera, you leave me guessing when you'll come this month. | Верочка! А я тут жду-гадаю, заглянешь хоть в этом месяце. |
| Georg Ernst Stahl publishes Theoria medica vera: physiologiam & pathologiam. | Немецкий врач и химик Георг Эрнст Шталь публикует Theoria medica vera: physiologiam & pathologiam. |
| His personal character commanded the highest esteem, agreeing with the motto which he adopted - Bene facere et vera dicere, "Do well, and tell the truth". | Его личность вызывала самое высокое уважение, как и выбранный им девиз: «Поступай хорошо и говори правду» (фр. Bene facere et vera dicere). |
| Vera Automotive, founded on 7 October 2015 by five Thai engineers from King Mongkut's Institute of Technology Ladkrabang (KMITL). | Компания Vera Automotive была основана 7 октября 2015 года пятью тайскими инженерами из Технологического института короля Монгкута Ладкрабанга. |
| In a handwritten letter sent to González himself and revealed by El Mundo daily on 17 June 1994, Roldán acknowledged having received a monthly payment of 10 million Pta from Rafael Vera, State Security Director until early 1994. | В письме, направленном беглецом Гонсалесу и опубликованному El Mundo 17 июня 1994 года, Рольдан признавал получение ежемесячных выплат в размере 10 миллионов песет от Государственного директора по безопасности Рафаэля Вера (исп. Rafael Vera). |
| Bate was the daughter of Frederick Blantford Bate (c1886-1970) and Vera Nina Arkwright (1883-1948), who was also known as Vera Bate Lombardi. | Родилась 22 ноября 1917 года в Париже в семье Frederick Blantford Bate (1886-1970) и его жены Vera Nina Arkwright (1883-1948), которая также была известна как Вера Ломбарди. |
| He felt he'd ruined Vera's life, Miss Smith. | Он считал, что разрушил жизнь Веры, мисс Смит. |
| Karen Cries on the Bus (Spanish: Karen llora en un bus) is a 2011 Colombian drama film written and directed by Gabriel Rojas Vera. | Карен плачет в автобусе, исп. Karen llora en un bus - колумбийский фильм-драма 2011 г. режиссёра Габриеля Рохаса Веры. |
| Vera's father sold his estate, established a cooperative society called "The Labor Society," and began to publish a liberal journal called "Zhizn'" (Life). | Отец Веры Михайловны продал имение, основал кооперативное общество «Трудовой союз» и начал издавать журнал «Жизнь» либерального характера. |
| It was Vera's favorite song. | Это была любимая песня Веры. |
| Ms Vera Bohle, of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD), which recently issued the "Guide to Ammunition Storage"; Ms Bohle's presentation provided a comprehensive insight of the most important aspects of the overall management of munitions; | а) г-жи Веры Боле из Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР), который недавно выпустил "Руководство по хранения боеприпасов"; презентация г-жи Боле дала всеобъемлющее представление о наиболее важных аспектах общего управления боеприпасами; |