| Your vast political experience and diplomatic skills will undoubtedly guide the General Assembly towards success in dealing with its important agenda. | Ваш огромный политический опыт и дипломатический талант, несомненно, будут способствовать успешному рассмотрению Генеральной Ассамблеей важных вопросов ее повестки дня. |
| On the strength of its unique membership - individual mayors and presidents of global and regional associations of cities and local authorities - it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. | Благодаря возможностям уникального членского состава этого Комитета, в который входят отдельные мэры городов и председатели глобальных и региональных ассоциаций городов и местных органов власти, Организация Объединенных Наций приобретает огромный и разнообразный опыт в области разработки политики обеспечения жилья и устойчивого развития городов и управления этой деятельностью. |
| Thrash Hits was one of the first websites, along with The Quietus, to comment on Death Magnetic, claiming "it is a vast improvement on 2003 album St Anger." | Thrash Hits стал первым журналом, вместе с The Quietus, который высказали своё мнение относительно Death Magnetic, соглашаясь в том, что это огромный шаг вперёд относительно St. Anger. |
| By contrast, the vast continent of Asia has one permanent member plus three non-permanent members, while Africa and Latin America and the Caribbean have three and two non-permanent members respectively and no permanent seats. | Напротив, огромный континент Азии имеет одного постоянного члена плюс трех непостоянных членов, в то время как Африка и Латинская Америка и страны Карибского бассейна имеют трех и двух членов соответственно и не имеют ни одного постоянного места. |
| On 11 May 1999 at about 12 noon, the buildings of the "Krusik" company in Valjevo were hit with cluster bombs, causing vast material damage; | 11 мая 1999 года примерно в 12 ч. 00 м. здания компании "Крушик" в Валево подверглись удару кассетными авиабомбами, в результате чего был причинен огромный материальный ущерб; |
| One thing, however, is already clear: the era when this vast region slept while others modernized has ended. | Тем не менее, одна вещь уже ясна: эпоха, когда этот обширный регион спал, в то время как другие модернизировались, уже закончилась. |
| The United Nations Academic Impact, with 926 members as of 31 December 2013 in 120 countries, has witnessed a range of activities by its member institutions that have enriched the vast global landscape of ideas and academic activism. | В рамках Инициативы Организации Объединенных Наций «Вклад научного сообщества», объединявшей на 31 декабря 2013 года 926 членов в 120 странах, был проведен целый ряд мероприятий, которые были организованы ее учреждениями-членами и которые позволили обогатить обширный глобальный ландшафт идей и активизировать научную деятельность. |
| The vast and multidimensional spectrum of activities, as well as the other questions taken up by the Secretary-General in his report, cannot be covered in such a brief and general debate. | Обширный и многомерный спектр деятельности, а также другие вопросы, затронутые Генеральным секретарем в его докладе, невозможно охватить в ходе столь кратких и общих прений. |
| When Hoeller inquired with the editor of The Red Book, Sonu Shamdasani, about the relationship of the two books, Shamdasani said that the Seven Sermons was like an island, but the Red Book is like a vast continent. | Когда Хеллер поинтересовался у редактора «Красной книги» Сону Шамдасани о взаимоотношениях двух книг, Шамдасани сказал, что Семь Проповедей - это как остров, а Красная книга - как обширный континент. |
| Below Palisades Dam, the Snake River flows through the Snake River Plain, a vast arid physiographic province extending through southern Idaho south-west of the Rocky Mountains and underlain by the Snake River Aquifer, one of the most productive aquifers in the United States. | После прохождения плотины Палисейдс, Снейк выходит на плато Снейк-Ривер - обширный физико-географический регион, простирающийся на юге штата Айдахо вдоль Скалистых гор и подстилаемый водоносным горизонтом Снейк-Ривер, одним из наиболее продуктивных водоносных горизонтов в США. |
| It had been prepared on the basis of extensive consultations and contained a vast amount of information from State stakeholders and external parties. | Он был подготовлен на основе широких консультаций и содержит большой объем информации от государственных ведомств и внешних сторон. |
| I take a very keen interest in the future of Europe's vast neighbouring continent. | Я проявляю большой интерес к будущему обширного континента, расположенного по соседству с Европой. |
| But with India's vast internal market, many designers have an incentive to improve it. | Однако, принимая во внимание большой внутренний рынок Индии, многие дизайнеры имеют стимул усовершенствовать этот проект. |
| With its vast years of experience, and a unique knowledge within the field of land development, the company has the financial ability to choose the best pieces of land. | Большой опыт, уникальные знания в области разработки земли и финансовые возможности позволяют компании выбирать наиболее притягательные участки земли. |
| Through field research they found that in this vast country rural Namibians have extremely poor access to emergency medical transport and that the cost and non-availability of transport has a particularly negative impact on adherence to antiretroviral treatment for people living with HIV. | Проведение исследований на местах показало, что в этой большой стране сельские жители имеют очень слабые возможности, чтобы добраться до медицинских центров, и что затраты и отсутствие транспорта оказывают особенно сильное негативное влияние на выполнение схем антиретровирусного лечения людьми, живущими с ВИЧ. |
| The information revolution and the vast technological progress in the areas of trade and communications have brought about interdependence. | Информационная революция и широкий технологический прогресс в областях торговли и средств связи привели к взаимозависимости. |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | Млечный путь - это широкий пояс из далёких звёзд, где каждая звезда - солнце, такое как наше. |
| The modern and urban lifestyle Hotel Glo offers a vast array of services never before seen in Helsinki, combined with a broad selection of recreational opportunities. | Современный отель городского типа Glo предлагает широкий комплекс уникальных для Хельсинки услуг в сочетании с широким спектром удобств для отдыха. |
| The lectures, which cover a vast array of subjects, represent a priceless collection of legal thought and analysis from the world's leading scholars and practitioners. | Эти лекции, охватывающие широкий диапазон тем, составляют в своей совокупности бесценную коллекцию правовой мысли и правового анализа с точки зрения ведущих мировых ученых и юристов-практиков. |
| Vast range of optical devices, cartridges, equipment and accessories as well can be chosen to complete the choice made in the gun department. It will give you the best possible comfort in different climate conditions. | Широкий выбор оптических приборов патронов, экипировки и аксессуаров гармонично дополнит выбор, сделанный в оружейном отделе и создаст максимальный комфорт в самых разнообразных климатических условиях. |
| Studies had found that for the vast majority of Belarusian citizens national, racial or religious affiliation did not affect their choice of friends, political preferences or everyday interaction with other people. | В ходе исследований было установлено, что для значительного большинства белорусских граждан национальная, расовая или религиозная принадлежность не влияет на выбор друзей, политические преференции или повседневное общение с другими людьми. |
| Of equal importance is the need to pay increasing attention to the vast disparities among many regions in meeting the Millennium Development Goals, as the Secretary-General has rightly underscored. | Не менее важное значение, как то справедливо подчеркивает Генеральный секретарь, имеет повышение внимания к проблеме устранения значительного неравенства между различными регионами в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей. |
| The membership and composition of the Council must reflect today's global political and economic realities if it is to slow the erosion of legitimacy it suffers, given the vast numbers of excluded peoples, States and regions. | Членство и состав Совета должны отражать сегодняшние глобальные политические и экономические реальности, если мы реально хотим замедлить эрозию легитимности, от которой он страдает, с учетом значительного числа народов, государств и регионов, стоящих в стороне от его работы. |
| Welcomes the successful resettlement of the vast majority of internally displaced persons and refugees and the role played by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in this effort and commends the activities of other agencies and organizations assisting the civilian population; | приветствует успешное переселение значительного большинства лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев и роль, которую играет Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в этих усилиях, и высоко оценивает деятельность других учреждений и организаций, оказывающих помощь гражданскому населению; |
| The upper atmosphere, i.e. the mesosphere and thermosphere, which comprises approximately 0.0002% of the atmosphere's total mass, is of little concern regarding the environmental problems under consideration, not to mention the vast regions of outer space where there is no air. | Верхняя атмосфера (мезосфера и термосфера), которая содержит 0,0002% общей массы атмосферы, не представляет значительного интереса в связи с рассматриваемыми экологическими проблемами, не говоря уже об обширных просторах космоса, являющихся безвоздушным пространством. |
| As a result, a vast potential source of social and economic development remains untapped in many developing countries. | В результате этого колоссальный потенциальный источник социально-экономического развития во многих развивающихся странах остается неиспользованным. |
| As advanced computer, telecommunication and audio-visual technologies become more widely accessible, a vast new range of applications and opportunities is emerging. | По мере расширения доступности передовых компьютерных, телекоммуникационных и аудиовизуальных технологий формируется колоссальный новый спектр сфер их приложения и возможностей использования. |
| These areas are populated by communities of anaerobic bacteria, which can extend hundreds of metres into the sediments, representing a vast reservoir of microbial diversity. | Эти районы населены сообществами анаэробных бактерий, которые могут проникать в глубь осадочного слоя на сотни метров, представляя собой колоссальный резервуар микробного разнообразия. |
| Still, by reporting on both imports and exports, the Register has captured the vast majority of the international arms trade in the Register's seven categories. | И все же за счет отчетности как об импорте, так и экспорте Регистр обеспечивает колоссальный охват большей части международной оружейной торговли по семи категориям Регистра. |
| As the new millennium neared, it was necessary to bridge the enormous gap dividing the vast majority of developing countries and the industrialized countries in the peaceful uses of outer space. | С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в области использования космического пространства. |
| We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. | Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире. |
| I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. | Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха. |
| On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. | Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов. |
| I would also like to pay full tribute to your predecessor, Minister Gurirab, whose vast diplomatic experience and able guidance throughout the fifty-fourth session greatly contributed to its success and to the ultimate triumph of the Millennium Summit. | Мне бы хотелось также отдать дань уважения Вашему предшественнику министру Гурирабу, который, благодаря своему богатому дипломатическому опыту и умелому руководству работой пятьдесят четвертой сессии, внес огромный вклад в ее успешное завершение и в обеспечение триумфа Саммита тысячелетия. |
| The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: | Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию. |
| The substance and scope of human rights are a mystery to the vast majority of Burkina Faso citizens. | Содержание и значение прав человека неведомы значительному большинству граждан страны. |
| In addition to online technical journals and proceedings, a vast array of technical reports is increasingly available and searchable from government labs themselves. | Помимо сетевых технических журналов и научных трудов доступ к значительному количеству технических докладов все чаще предоставляется самими государственными лабораториями, в том числе и для целей поиска. |
| It is obvious to us and to the vast majority of other Member States that an enlarged and more representative Council is in our best interest. | Нам, как и значительному большинству других государств-членов, ясно, что расширение членского состава и придание Совету более представительного характера отвечает нашим интересам. |
| His decisions dramatically changed the computer industry, resulting in a vast increase in sales of personal computers, thus creating an entire industry of hardware manufacturers of IBM PCs. | Его решения в значительной степени повлияли на компьютерную индустрию, приведя к значительному росту оборота рынка ПК и появлению целой отрасли производителей IBM PC-совместимых компьютеров. |
| Statistical methods derived the average amount that a normal domestic worker would have lost and this was used to arrive at lump-sum payments for the vast bulk of the domestic worker claims. | С помощью статистических методов определялся средний размер ущерба, понесенного среднестатистическим домашним работником, и на основании этого определялся размер разовых выплат по значительному количеству претензий от домашних работников. |
| The provision of essential services is still lacking, fuel shortages remain widespread in a country with vast oil reserves and job creation remains vital. | Страна с богатыми запасами нефти все еще испытывает дефицит горючего, и критическое значение имеет создание новых рабочих мест. |
| For the aim is not just to achieve a closure and deal with deep wounds, but to create a solid basis for future generations of the region, a region that has been blessed with vast resources, much of which have been squandered in futile wars. | Цель заключается не только в залечивании глубоких ран, но и в создании солидной основы для будущих поколений в регионе, щедро наделенном богатыми ресурсами, значительная часть которых была разграблена во время бесполезных войн. |
| Africa is endowed with natural resources that represent a vast potential that can be harnessed for the continent's development. | Африка обладает богатыми природными ресурсами, представляющими собой огромный потенциал, который может быть использован в целях обеспечения развития континента. |
| Nevertheless, a vast gap between the rich and the poor and between North and South still prevails in our world. | Тем не менее, на нашей планете по-прежнему преобладает широкий разрыв между богатыми и бедными и между Севером и Югом. |
| Women and children become vulnerable to trafficking because of social inequality and the vast economic disparity within States and between rich and poor States, even though considerable efforts have gone into standard-setting to combat this evil. | Женщины и дети оказываются вовлеченными в торговлю людьми из-за социального неравенства и колоссального экономического неравенства между государствами и между богатыми и бедными государствами, даже несмотря на значительные усилия, затраченные для разработки норм в целях борьбы с этим злом. |
| His vast diplomatic experience will be a great asset in facilitating the work of this forum. | Его богатый дипломатический опыт будет весьма способствовать работе КР. |
| (a) A resigned judge or prosecutor, or another person with vast legal experience, nominated by the Ministry of Justice; | а) отставной судья или прокурор, или другое лицо, имеющее богатый правовой опыт, которое назначается министром юстиции; |
| The outgoing President, Mr. Jan Eliasson, applied all his wisdom and vast diplomatic experience in presiding over a session fraught with difficult and exceedingly complex organizational reform issues. | Предыдущий Председатель г-н Ян Элиассон, возглавляя работу прошлой сессии, проявил исключительную мудрость и богатый дипломатический опыт в решении множества трудных и чрезвычайно сложных вопросов организационной реформы. |
| That vast and resource-rich region has been the theatre of widespread conflicts that have brought death and destruction, displacement and great suffering to its inhabitants. | Этот огромный и богатый ресурсами регион стал театром широкомасштабных конфликтов, которые привели к гибели людей и разрушениям, перемещениям и большим страданиям его жителей. |
| We are convinced that his professional qualities and his vast and rich academic, diplomatic and business experience will lead to the success of our work. | Мы убеждены в том, что его профессиональное мастерство и его обширный и богатый академический, дипломатический и деловой опыт станут залогом успеха нашей работы. |
| As a result, the size, location and composition of minefields are unpredictable, and vast areas throughout the country remain inaccessible due to mined or suspected mined roads. | В результате минные поля непредсказуемы по их размерам, местонахождению и составу, и из-за заминированных или предположительно заминированных дорог значительные районы по всей стране остаются недоступными. |
| Yunnan, being a multi-ethnic province, has also, under the sponsorship of the central Government, committed a vast amount of human, material and financial resources to the collection and research of minority classics. | Многоэтническая провинция Юньнань также приняла на себя обязательство выделить при поддержке центрального правительства значительные людские, материальные и финансовые ресурсы с целью сбора и изучения классических произведений искусства национальных меньшинств. |
| Vast differences exist between the countries within this subregion, making it hard to pinpoint general trends. | Между странами данного субрегиона существуют значительные различия, что затрудняет выделение общих тенденций. |
| Investors in Enron waited years before discovering that something was amiss. Though sudden and vast, the change in America's fiscal stance already provides a clear inkling that something was amiss. | Инвесторы «Энрона» были вынуждены ждать многие годы, прежде чем обнаружилось, что что-то было неправильно, но внезапные и значительные изменения в финансовом положении Америки уже предоставили общественности четкие симптомы приближения широкомасштабных проблем. |
| Bhutan is also asking how economic growth can be combined with environmental sustainability - a question that it has answered in part through a massive effort to protect the country's vast forest cover and its unique biodiversity. | Бутан также спрашивает, как можно сочетать экономический рост с сохранением окружающей среды - вопрос, на который он частично ответил, совершив значительные действия по защите огромного лесного покрова и его биологического разнообразия. |
| The vast and complex challenges that outsourcing security to private military and security companies poses to the Organization and to local populations led the Working Group to undertake the present analysis. | З. Рабочая группа решила провести настоящий анализ в связи с тем, что аутсорсинг функций обеспечения безопасности частным военным и охранным компаниям приводит к возникновению значительных и сложных проблем для Организации и местного населения. |
| The experience of constructing a gender equality index has shown that comparisons of women's status, both in absolute terms and relative to men, are not easily undertaken in a world of vast cultural, social and economic differences. | Опыт расчета индекса гендерного равенства показал, что в условиях значительных культурных, социальных и экономических различий нелегко анализировать статус женщин как в абсолютном выражении, так и в сравнении с мужчинами. |
| Since then there were vast reconstructions and in 2004 the bouda was reopened to its full service. | С тех пор там произошло несколько значительных реконструкций, а в 2004-м году она была снова полностью открыта для туристов. |
| These are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable patterns of consumption and production and vast and increasing inequities in the distribution of wealth. | Они кроются в социально-экономических проблемах, связанных, в частности, с широкомасштабной нищетой, неустойчивостью моделей потребления и производства и наличием значительных и все возрастающих диспропорций в распределении богатств. |
| The easing of ideological contention had opened vast new possibilities of significant arms reductions, while the effectiveness of the United Nations in the maintenance of international peace and security had been further strengthened. | Снижение остроты идеологического противостояния открыло новые широкие перспективы для осуществления значительных сокращений вооружений, а степень эффективности Организации Объединенных Наций в вопросах поддержания международного мира и безопасности повысилась. |
| This is an educational tool of vast potential that the Secretary-General and the United Nations ought to exploit thoroughly. | Этот канал обучения обладает значительным потенциалом, и Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций следует тщательно рассмотреть возможности его использования. |
| In conclusion, his delegation wished to reaffirm its conviction that the criteria set forth in resolution 46/221 B and accepted by the vast majority of Member States constituted the most rational basis for the scale methodology. | В заключение пакистанская делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что принятые значительным большинством государств-членов критерии, изложенные в резолюции 46/221 В, составляют наиболее разумную основу для методологии построения шкалы взносов. |
| The 2008 - 2012 UNDAF underscored that the social consequences of the war, compounded by the vast damage to infrastructure, had translated into higher rates of maternal and neonatal deaths. | В документе РПООНПР за 2008-2012 годы подчеркнуто, что социальные последствия войны наряду со значительным разрушением инфраструктуры привели к росту материнской и младенческой смертности. |
| As a development economist and diplomat with a vast academic and practical experience of trade and industry, Mr. Bathija is serving since number of years as Minister Senior Economic Adviser to the President of the Islamic Republic of Afghanistan. | Г-н Батиджа как экономист - специалист по вопросам развития и дипломат со значительным научным и практическим опытом работы в области торговли и промышленности на протяжении ряда лет является старшим советником по экономическим вопросам при президенте Исламской Республики Афганистан. |
| This stage of the third millennium is characterized by great technological progress that has opened vast horizons for development and prosperity. | Нынешний период третьего тысячелетия характеризуется значительным технологическим прогрессом, открывшим широкие возможности для обеспечения развития и процветания. |
| A vast untapped potential in this regard is still embodied in the United Nations Charter itself. | В этом отношении в самом Уставе Организации Объединенных Наций имеется значительный незадействованный потенциал. |
| In the course of its work to support that process, ECLAC has amassed a vast range of experience in those areas and has developed new operational modalities based on the organization of large-scale data banks and their integration into a standardized-access system. | В процессе своей работы по поддержке этого процесса ЭКЛАК накопила значительный и разнообразный опыт в этих областях и разработала новые процедуры оперативной деятельности на основе создания крупномасштабных банков данных и их интеграции в систему стандартизованного доступа. |
| One of the harshest winters to hit Central Asia in several decades beset vital infrastructure and left vast swathes of the region facing severe energy and food shortages, with the UN moved to launch emergency appeals for the inhabitants of Tajikistan and Kyrgyzstan. | В Центральной Азии зима-одна из наиболее суровых за несколько десятков лет - парализовала жизненно важную инфраструктуру и нанесла значительный урон странам региона, столкнувшимся с энергетическим и продовольственным кризисом, в связи с чем ООН выступила с призывом об экстренной помощи жителям Таджикистана и Кыргызстана. |
| Their vast oil resource potential is attracting considerable interest not only from domestic but also foreign companies. | Огромный потенциал нефтяных ресурсов этих стран вызывает значительный интерес не только у местных, но и у иностранных компаний. |
| Mr. Kim Sam-hoon: The report of the Secretary-General makes it clear that, while significant progress has been made in several key areas in the past two years, there still remain vast gaps between the goals of resolution 1325 and its implementation. | Г-н Ким Сам Хун: Из доклада Генерального секретаря ясно, что хотя за последние два года был достигнут значительный прогресс в ряде ключевых областей, тем не менее остаются большие пробелы между целями резолюции 1325 и ее осуществлением. |
| Maternal mortality rates reflect the vast disparities between developed and the less and least developed countries. | Показатели материнской смертности отражают крупные различия между, с одной стороны, развитыми и, с другой стороны, менее развитыми и наименее развитыми странами. |
| Landmines, explosive remnants of war and other munitions can also retard the prospects for economic development and investment by adding to the cost of building infrastructure, such as roads or power lines, as well as rendering vast tracts of land inaccessible. | Наличие наземных мин, взрывчатых веществ, доставшихся в наследство от войны, и других боеприпасов также может затормозить процесс экономического развития и приток инвестиций и увеличить затраты на строительство объектов инфраструктуры, такие, как дороги и линии электроснабжения, а также сделать недоступными крупные земельные площади. |
| It was expected that the vast quantities of carbon dioxide released would go on increasing in line with the rise in energy needs, itself resulting from the growth in the population. | Ожидается, что крупные объемы выбросов двуокиси углерода будут и дальше увеличиваться вместе с ростом энергетических потребностей, который является результатом увеличения численности населения. |
| In the meantime, let's hope that Messrs. Bernanke, King, Trichet, and the world's other central bank governors get monetary policy roughly right, and that our politicians don't waste vast sums on ineffective fiscal stimulus. | Ну, а пока что, будем надеться, что господа Бернанке, Кинг, Трише и председатели центральных банков других стран избрали в целом правильную кредитно-денежную политику, и что наши политики не будут тратить крупные средства на неэффективное стимулирование налогово-бюджетной сферы. |
| Vast beds of coal are found extending for hundreds of miles, a short distance below the surface of the plains. | Крупные месторождения угля тянутся на сотни километров, залегая неглубоко под поверхностью равнин. |