Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
Southern Africa requires peace, security and political stability to enable it to harness and direct its vast human and natural resources towards economic growth and sustainable development. Южной части Африки необходим мир, безопасность и политическая стабильность, для того чтобы получить возможность мобилизовать и направить его огромный людской и природный потенциал на цели экономического роста и устойчивого развития.
There was vast potential in that field for collaboration and the development of integrated approaches to assist SMEs in their international business development. В этой области имеется огромный потен-циал для сотрудничества и для разработки интегрированных подходов, направленных на оказание помощи МСП в развитии их между-народных коммерческих отношений.
This is imperative to stop the bloodshed and to avert a return to the vicious cycle of violence that has consumed so many innocent lives and wrought vast destruction and devastation on our people. Чрезвычайно важно прекратить кровопролитие и не допустить возвращения к порочному кругу насилия, который уже унес так много невинных жизней, повлек за собой широкомасштабные разрушения и нанес огромный ущерб нашему народу.
Realizing the vast potential of Indonesia, the Dutch government merged competing merchant companies into the United East-India Company of Vereenigde Oost-Indische Compagnie. Осознав огромный потенциал Индонезии, правительство Голландии приняло меры с целью слияния конкурирующих торговых компаний в объединенную Ост-Индскую компанию.
In this context, Myanmar achieved a significant breakthrough when, earlier this year, U Khun Sa and his Mong Tai Army (MTA) renounced drug-trafficking and surrendered unconditionally, bringing with them a vast arsenal of assorted weapons. В этой связи Мьянме удалось сделать крупный шаг вперед, когда в начале этого года У Хун Са и его Монтайская армия (МТА) отказались принимать участие в обороте наркотиков и сдались властям без каких-либо предварительных условий, принеся с собой огромный арсенал различных видов оружия.
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес.
I am confident that his able leadership and vast diplomatic experience will steer the business of this session of the General Assembly to the desired outcome. Убежден, что его умелое руководство и обширный дипломатический опыт будут способствовать достижению в работе текущей сессии Генеральной Ассамблеи желаемых результатов.
We are confident that his vast diplomatic experience will help us to achieve desired objectives and will steer the Assembly to a successful conclusion. Мы уверены, что его обширный дипломатический опыт поможет нам достичь желаемых целей и успешно завершить Ассамблею.
In particular, the website of APAT contains a vast bulk of documentation, divided into different environmental themes (e.g. water, air, environmental certification, emergencies, industries, technologies and infrastructures). В частности, на веб-сайте НАООСТУ содержится обширный массив документации в разбивке по различным экологическим темам (охватывающим такие, например, вопросы, как вода, воздух, экологическая сертификация, чрезвычайные ситуации, промышленность, технологии и инфраструктура).
Finally, we note that the Pacific Islands Forum covers a vast region of island States and that our region is particularly vulnerable to the effects of climate change. И наконец, мы отмечаем, что Форум тихоокеанских островов охватывает обширный регион, где расположены островные государства, и что этот регион особенно уязвим перед лицом последствий изменения климата.
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
There was vast information available and it may be difficult to select the relevant ones for inclusion. По этим вопросам имеется большой объем информации, и может быть сложно отобрать наиболее подходящую для включения.
Information received indicates vast differences in the rate of return of the displaced. Полученная информация свидетельствует о том, что существует большой разрыв в уровнях возвращения перемещенных лиц.
It takes a vast amount of rigorous training. Для этого необходим большой объём напряжённых тренировок.
Instead of concentrating on the fact that a disproportionate percentage of prisoners were Maori, attention should be paid to the vast majority of the Maori population who led successful lives. Вместо того чтобы заострять внимание на том факте, что маори составляют несоразмерно большой процент заключенных, следует уделять внимание громадному большинству маорийского населения, жизнь которого складывается успешно.
Low taxes and deregulation produced a consumer binge that felt good while it lasted, but also produced vast income inequality, a large underclass, heavy foreign borrowing, neglect of the environment and infrastructure, and now a huge financial mess. Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
The United Nations undertakes a vast array of activities to promote the rule of law. Организация Объединенных Наций осуществляет широкий круг мероприятий в целях содействия обеспечению верховенства права.
Given the vast spectrum of matters that could potentially be covered, it would be impossible to apply a fully standardized, comprehensive system to all the States involved. Учитывая широкий спектр потенциального охвата, всеобъемлющий и полностью стандартизированный подход для всех участвующих государств был бы невозможным.
The Ministry of Planning describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to the welfare of the Jordanian population, including infrastructure, roads, water, supply, telecommunications, municipal services and other public utility functions". Министерство планирования указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по обеспечению благосостояния населения Иордании, включая поддержание и развитие инфраструктуры, дорожной сети, водоснабжения, жизнеобеспечения, телекоммуникации, коммунального хозяйства и другие общественно-полезные функции".
The report covers a vast amount of material ranging from maintaining international peace and security to development and poverty eradication, thus enhancing our awareness of the generally global nature of the challenges and priorities we face. В докладе содержится обширный материал, охватывающий широкий круг тем - от поддержания международного мира и безопасности до обеспечения развития и ликвидации нищеты, что способствует укреплению нашего понимания глобального характера стоящих перед нами вызовов и приоритетов.
In our busy world, we are blissfully unaware of the vast universe of creatures living alongside us, but invisible. Способность видеть другую невидимую часть спектра невооруженным глазом раскрыла нам гораздо более широкий мир вокруг нас.
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
A series of structural problems must be addressed if globalization was to respond to the needs of the vast majority of developing countries. Для того чтобы глобализация отвечала потребностям значительного большинства развивающихся стран, необходимо решить ряд проблем структурного характера.
She pointed out that several countries in the Asia-Pacific region had made vast strides in those technologies and that opportunities for South-South cooperation were never more needed than at present. Она указала, что несколько стран Азиатско-Тихоокеанского региона добилось значительного успеха в использовании этих технологий и что никогда еще не была столь острой потребность в новых возможностях для сотрудничества Юг-Юг.
In the United States, it will be difficult to ameliorate chronic bottlenecks on the inter-state highway network without addressing the major underlying factor, i.e. the vast discrepancy between the price of highway travel and the cost of congestion. В Соединенных Штатах будет весьма трудно снизить остроту проблемы хронических заторов, от которой страдает федеральная система автомагистралей, без ликвидации основной причины такого положения, а именно - значительного разрыва между стоимостью поездок по автомагистралям и издержками, связанными с заторами.
Today, the Universal Declaration of Human Rights and subsequent international human rights instruments have become an inspiration to the vast majority of humanity, including, in particular, the marginalized and the vulnerable, and a potent force in world affairs. Сегодня Всеобщая декларация прав человека и последующие международные правовые документы стали вдохновением для значительного большинства человечества, включая, в частности, маргинализированные и уязвимые слои, и могучей силой в мировых делах.
The fact is that the composition of the Security Council does not, on the one hand, reflect the current global state of affairs nor, on the other hand, does it take into account the vast increase in the membership of the United Nations. Фактически состав Совета Безопасности, с одной стороны, не отражает нынешнего глобального состояния дел и, с другой стороны, не учитывает значительного увеличения членского состава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
As advanced computer, telecommunication and audio-visual technologies become more widely accessible, a vast new range of applications and opportunities is emerging. По мере расширения доступности передовых компьютерных, телекоммуникационных и аудиовизуальных технологий формируется колоссальный новый спектр сфер их приложения и возможностей использования.
The secession of parts of the former Federation and the sanctions and international blockade have so far inflicted vast damage on the Federal Republic of Yugoslavia's economy, estimated at around US$ 45,000 million. Отделение частей бывшей федерации, санкции и международная блокада уже нанесли колоссальный ущерб экономике Союзной Республики Югославии, оцениваемый приблизительно в 45 млрд. долл. США.
Once the cold war ended, the United Nations rushed, and was pushed, to respond to a vast increase in demand for its services. С окончанием "холодной войны" Организация Объединенных Наций устремилась и всячески подталкивалась к тому, чтобы отреагировать на колоссальный рост спроса на ее услуги.
As the new millennium neared, it was necessary to bridge the enormous gap dividing the vast majority of developing countries and the industrialized countries in the peaceful uses of outer space. С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в области использования космического пространства.
In response to the tremendous challenge of patrolling vast areas of the oceans and seas and in order to use limited resources efficiently, many States have intensified their cooperation in the area of enforcement. В ответ на колоссальный вызов, который представляет собой патрулирование обширных районов океанов и морей, и с целью эффективного использования ограниченных ресурсов многие государства активизировали сотрудничество в области обеспечения соблюдения.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире.
I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха.
We are confident that with your vast academic and political experience, you will provide the Assembly with the necessary leadership in the year ahead. Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту в научной и политической областях Вы обеспечите надлежащее руководство работой Ассамблеи во время нахождения на своем посту.
On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов.
The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
Humanitarian access to the vast majority of people in need was possible with a security escort. В сопровождении охраны был возможен гуманитарный доступ к значительному большинству нуждающихся.
Shortly afterwards, UNHCR was called upon to assist with a massive repatriation operation that enabled the vast majority to return to what had become the independent State of Bangladesh. Вскоре после этого в УВКБ поступила просьба об оказании помощи в проведении операции по массовой репатриации, которая позволила значительному большинству беженцев вернуться на эту территорию, которая стала независимым государством Бангладеш.
While a few countries in Latin America have seen modest growth in private investments, the vast majority of cities throughout the world have been forced to contend with declining public and private energy sector investments. Хотя в некоторых странах Латинской Америки и отмечается скромный рост частных капиталовложений, значительному большинству городов мира пришлось смириться с сокращением как государственных, так и частных инвестиций в энергетику.
It is a much less common provision for the vast majority of women who work in rural settings or in small industries. Гораздо реже отпуск по беременности и родам предоставляется значительному большинству женщин, которые трудятся в сельских районах или на мелких предприятиях.
Vast swathes of fertile soil have been lost, resulting in a considerable reduction in this year's harvest. Пострадали обширные участки плодородной почвы, что привело к значительному сокращению урожая в нынешнем году.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
All those factors had helped to create vast inequities between rich and poor countries. Все эти факторы содействовали возникновению большого разрыва между богатыми и бедными странами.
There was, however, a vast disparity between rich and poor countries. Однако в настоящее время существует огромный разрыв между богатыми и бедными странами.
The country is rich in energy resources and is characterized by a harsh climate in the industrial north, vast arid steppes in the centre and fertile plains in the south. Страна располагает богатыми энергетическими запасами, характеризуется суровым климатом промышленного севера, обширными, засушливыми степями центра и высокоплодородными землями юга Республики.
With the same determination with which it succeeded in its struggle against colonialism, the non-aligned countries must now face the challenge of eradicating poverty and closing the vast gap between rich and poor and between developed and developing countries. Движение неприсоединения, действуя с той же решимостью, с которой оно успешно вело борьбу за ликвидацию колониализма, должно сейчас приступить к решению задачи ликвидации нищеты и устранения огромного разрыва между богатыми и бедными и между развитыми и развивающимися странами.
Mrs. MESDOUA (Algeria) said that not only were the benefits of mankind's vast scientific and technical progress not always equitably distributed, but the gap between the haves and the have-nots was widening, both between and within countries. Г-жа МЕСДУА (Алжир) отмечает, что несправедливость существует не только в распределении плодов огромных научно-технических достижений человечества, продолжает также увеличиваться разрыв между бедными и богатыми, как между странами, так и внутри самих стран.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
He was particularly encouraged by the vast expertise of the members of the Working Group. Его особенно радует то, что члены Рабочей группы имеют богатый опыт.
Your election is indeed an expression of the international community's faith in your competence and vast diplomatic expertise, and of the high esteem in which we hold your friendly country, Malaysia. Ваше избрание на этот пост является подтверждением веры международного сообщества в Вашу компетентность и богатый дипломатический опыт, а также большого уважения, которым пользуется Ваша братская страна, Малайзия.
(a) In early 1996, U Khun Sa and his Mong Tai Army (MTA), numbering tens of thousands, renounced drug trafficking and surrendered unconditionally, bringing with them a vast arsenal of assorted weapons. а) в начале 1996 года У Кун Са со своей армией Монг-Тай (МТА), насчитывающей десятки тысяч человек, осудил незаконный оборот наркотиков и безоговорочно сдался, при этом передав властям богатый арсенал различных видов оружия.
By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества.
Individually and collectively, with their international status, they bring to the table vast knowledge and experience on issues in the international arena. Выступая в личном и коллективном качестве, они, имея международный статус, применяли свои глубокие знания и богатый опыт в ходе рассмотрения вопросов, стоящих на международной повестке дня.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
As world trade contracted, the coffee exporters suffered a vast drop in foreign exchange earnings. Мировая торговля резко уменьшилась, и экспортёры кофе понесли значительные потери доходов в иностранных валютах.
All over the world, Governments, corporations and individuals are allocating vast resources to combat terrorism. По всему миру правительства, корпорации и отдельные лица выделяют значительные ресурсы на цели борьбы с терроризмом.
We must acknowledge and appreciate the vast effort of the international community to ensure that dialogue, discussion and negotiation prevail over force, destruction and war. Необходимо признать и оценить те значительные усилия, которые международное сообщество принимает для того, чтобы диалог, дискуссия и переговоры взяли верх над силой, разрушениями и войной.
The underlying message that emerges from the regional and subregional assessments and analyses is that generalization of global and regional trends obscure vast differences across and within regions, subregions and, at times, even within countries. Общий вывод, который можно сделать на основе региональных и субрегиональных оценок и аналитических исследований, состоит в том, что при обобщении глобальных и региональных тенденций подчас затушевываются значительные различия между регионами и внутри регионов, субрегионов, а иногда даже внутри стран.
Vast funds end up in the secret private accounts of the leaders of separatism and terrorism in European and other banks. Значительные средства оказываются на тайных частных счетах руководителей сепаратизма и терроризма в европейских и других банках.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
In that regard, members shared my extreme concern about the plight of Central Africa, both in respect of the humanitarian consequences after the 1994 events in Rwanda as well as of the vast amount of weapons in the region. В этой связи члены Совета разделили мою крайнюю озабоченность в отношении бедственного положения в Центральной Африке в том, что касается как гуманитарных последствий событий, имевших место в Руанде в 1994 году, так и наличия значительных запасов оружия в этом регионе.
Yet, in adopting the Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, there was recognition that one specific issue was left pending: the degradation of vast areas of the Earth's surface because of drought and desertification. Однако при принятии Конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии было признано, что один конкретный вопрос остается нерешенным: деградация значительных районов поверхности Земли из-за засухи и опустынивания.
The fact that not even the tiniest portion of the vast amounts used to rescue the banks had gone into the development of countries of the South meant that for many countries the Millennium Development Goals would be impossible to achieve. Цели развития тысячелетия будут недостижимы для многих стран, поскольку даже самая ничтожная доля значительных сумм, выделенных для спасения банков, не смогли быть направлены на развитие стран Юга.
Mr. JEMIE (Indonesia) said that the near demise of colonialism was among the momentous achievements of the United Nations, whose vast contribution to the decolonization process had transformed world geo-politics. Г-н ДЖЕМИ (Индонезия) говорит, что близкий конец колониализма является одним из наиболее значительных достижений Организации Объединенных Наций, огромный вклад которой в процесс деколонизации преобразовал мировую геополитику.
The consolidation of suppliers' deliveries at cross-docking warehouses requires vast floor space; Консолидация поставок в складе, работающем по принципу "сквозное складирование", нуждается в значительных складских площадях.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
The vast majority of A5 Parties that still consume MB are implementing MLF projects to reduce or totally phase-out MB. Проекты по линии Многостороннего фонда, касающиеся сокращения или полного отказа от потребления бромистого метила, осуществляются значительным большинством Сторон, действующих в рамках статьи 5.
The 2008 - 2012 UNDAF underscored that the social consequences of the war, compounded by the vast damage to infrastructure, had translated into higher rates of maternal and neonatal deaths. В документе РПООНПР за 2008-2012 годы подчеркнуто, что социальные последствия войны наряду со значительным разрушением инфраструктуры привели к росту материнской и младенческой смертности.
As a development economist and diplomat with a vast academic and practical experience of trade and industry, Mr. Bathija is serving since number of years as Minister Senior Economic Adviser to the President of the Islamic Republic of Afghanistan. Г-н Батиджа как экономист - специалист по вопросам развития и дипломат со значительным научным и практическим опытом работы в области торговли и промышленности на протяжении ряда лет является старшим советником по экономическим вопросам при президенте Исламской Республики Афганистан.
First, with regard to the question of the expansion of the membership of the Security Council, Cambodia fully supports the proposal, as expressed by a vast majority, to increase the membership in both categories, permanent and non-permanent. Во-первых, в том что касается вопроса расширения членского состава Совета Безопасности, Камбоджа полностью поддерживает занимаемую значительным большинством государств позицию и считает необходимым расширить членский состав по обеим категориям - как постоянных, так и непостоянных членов.
The main changes in heroin manufacturing since 1980 have been the vast overall increases at the global level, mainly reflecting increases in Afghanistan and Myanmar, and the rapid increase in opium production and heroin manufacture in Colombia in the 1990s. Основные изменения в области изготовления героина в период с 1980 года связаны со значительным общим расширением масштабов изготовления на глобальном уровне, прежде всего в Афганистане и Мьянме, и быстрым увеличением объема производства опия и изготовления героина в Колумбии в 90-х годах.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
Without adequate ICT infrastructure that leverages cross-border linkages and provides sufficient international bandwidth at affordable prices, the vast potential that broadband Internet connectivity can bring to transformative developmental outcomes remains untapped. Без создания необходимой инфраструктуры ИКТ, использующей трансграничные системы коммуникации и обеспечивающей международный широкополосный доступ в необходимом объеме и по доступным ценам, значительный потенциал, способный кардинально изменить итоги процесса развития, останется неиспользованным.
The added value of the Union - its particular characteristic - is its capacity to mobilize a vast range of both civilian and military means and instruments, thus giving it a global crisis management capability. Особая ценность Союза - его особая черта - состоит в его способности мобилизовать значительный объем гражданских и военных ресурсов и инструментов, которые дают ему возможность урегулировать конфликты в глобальном масштабе.
The results of the survey indicate the vast scope for this technology in many regions, and follow-up projects at some sites have demonstrated the need to take account of the environmental, social and economic dimensions in developing these resources. Результаты этого обзора свидетельствуют о том, что во многих регионах имеется значительный потенциал для использования такой технологии, а последующие проекты на некоторых объектах показали необходимость учета при разработке этих ресурсов экологических, социальных и экономических аспектов.
One of the harshest winters to hit Central Asia in several decades beset vital infrastructure and left vast swathes of the region facing severe energy and food shortages, with the UN moved to launch emergency appeals for the inhabitants of Tajikistan and Kyrgyzstan. В Центральной Азии зима-одна из наиболее суровых за несколько десятков лет - парализовала жизненно важную инфраструктуру и нанесла значительный урон странам региона, столкнувшимся с энергетическим и продовольственным кризисом, в связи с чем ООН выступила с призывом об экстренной помощи жителям Таджикистана и Кыргызстана.
Significant progress in science and technology, especially recent advances information technology, advanced materials, biotechnology and space applications, offer vast possibilities for socio-economic development. Значительный прогресс в науке и технике, в частности недавние успехи информационной технологии, применение современных материалов, биотехнологии и комической технологии открывают широкие возможности для социально-экономического развития.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
It is a discomforting conflict of interest that debtors dominate an international institution that lends them vast sums. И это является причиняющим неудобство конфликтом интересов: должники доминируют в международном учреждении, которое одалживает им крупные суммы.
The vast sums spent by certain countries on agricultural subsidies were a second potential major source of development financing. Крупные суммы средств, расходуемые некоторыми странами на сельскохозяйственные субсидии, являются вторым потенциальным крупным источником финансирования развития.
So-called natural disasters, which could be man-made, weakened vast ecosystems and the adverse impact of such destructive events could be considerably reduced through better risk management. Так называемые стихийные бедствия, которые могут быть вызваны деятельностью человека, нарушают крупные экосистемы, однако благодаря совершенствованию системы управления возможными рисками можно значительным образом ослабить пагубные последствия таких разрушительных явлений.
Analysis of the skulls of thousands of cattle interred in royal Kerma tombs suggest that stock were sometimes brought vast distances, from far districts, presumably as a type of tribute from rural communities on the death of Kerma's monarchs. Анализ тысяч черепов животных, помещённых в царские могилы Кермы, указывает на то, что скот перегоняли на крупные расстояния, возможно, в качестве приношений местных общин по случаю кончины монархов.
And you personally distributed monies... vast, undeclared monies... to Mr. Capone? вы лично передавали деньги крупные, не задекларированные суммы мистеру апоне?
Больше примеров...