Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
UNITA continued to increase and consolidate its vast military arsenal in spite of sanctions. Несмотря на санкции, УНИТА продолжал расширять и укреплять свой огромный военный арсенал.
We believe that the Council has at two levels vast potential that has yet to be fully tapped. Мы считаем, что в этих двух областях Совет имеет огромный потенциал, который еще не реализован полностью.
The result is a broad regional presence for the United Nations, providing a vast potential of assets and expertise, but increasing duplication, fragmentation and incoherence. Результатом этого является широкое присутствие Организации Объединенных Наций в регионах, для которого характерен, с одной стороны, огромный потенциал материально-технических средств и специальных знаний, а с другой - все большее дублирование, раздробленность и несогласованность.
It was at this time that Peruvians were experiencing labor shortages and they came to regard the Pacific as a vast source of free labor. Перу, испытывая нехватку рабочих рук, стали рассматривать Тихоокеанский регион как огромный источник бесплатной рабочей силы.
In a short period of time, the Panel will have to study and assess a vast array of information and data on forest-related issues that are already available within and outside the United Nations system. За короткий период времени Группа должна будет изучить и оценить огромный объем информации и данных по проблемам, связанным с лесами, которые уже накоплены в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
We offer a vast choice of quality music in all styles and genres. Мы предлагаем обширный выбор качественной музыки всех стилей и направлений.
And there is a vast amount of writing on the subject. К тому же существует обширный объем трудов на эту тему.
The report covers a vast amount of material ranging from maintaining international peace and security to development and poverty eradication, thus enhancing our awareness of the generally global nature of the challenges and priorities we face. В докладе содержится обширный материал, охватывающий широкий круг тем - от поддержания международного мира и безопасности до обеспечения развития и ликвидации нищеты, что способствует укреплению нашего понимания глобального характера стоящих перед нами вызовов и приоритетов.
In pursuit of these efforts, the United Nations has accumulated vast and largely successful experience in Namibia, Mozambique, El Salvador, Guatemala, the Central African Republic, Eastern Slavonia, Cambodia and the Republic of Macedonia. Прилагая эти усилия, Организация Объединенных Наций накопила обширный и в значительной степени успешный опыт в Намибии, Мозамбике, Сальвадоре, Гватемале, Центральноафриканской Республике, Восточной Славонии, Камбодже и Республике Македонии.
These are just some of the areas where PricewaterhouseCoopers specialists provide advice to Russian clients and efficiently resolve fiscal issues using vast international and Russian experience of dealing with tax authorities on various levels. Вот неполный перечень вопросов, по которым специалисты PricewaterhouseCoopers консультируют российских клиентов и, используя обширный международный и российский опыт взаимодействия с налоговиками различных уровней, эффективно решают возникающие фискальные проблемы.
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
It is a vast country fragmented along ethnic lines and plagued by numerous armed groups fighting with different agendas. В этой большой стране, раздробленной в результате этнических разногласий, действуют многочисленные вооруженные группы, преследующие различные цели.
Africa was richly endowed with natural resources and environmental diversity, which presented a vast potential that could be harnessed for the continent's development. Африканский континент характеризуется богатством природных ресурсов и биологическим разнообразием, создающими большой потенциал, который может быть использован для развития континента.
The global financial crisis and economic slowdown, coupled with food and fuel price volatility, are likely to affect developing countries - and within them the vast majority of the world's poor population and children - in profound ways. Глобальный финансовый кризис и экономический спад вкупе с неустойчивостью цен на продовольствие и энергоносители, с большой долей вероятности, глубоко затронут развивающиеся страны и проживающее в них огромное большинство бедного населения и детей планеты.
To resolve this vast problem in the shortest possible time, Ukraine counts on relevant technical, technological and financial assistance on the part of G-7 States, the European Union, international organizations and the financial institutions. Для решения в кратчайшие сроки этой широкомасштабной проблемы Украина рассчитывает на соответствующую техническую, технологическую и финансовую помощь со стороны государств - членов "Большой семерки", Европейского союза, международных организаций и финансовых учреждений.
Although the vast majority of political forces - including the main opposition party, which joined the consensus in April 1999 - came out in favour of the reform, the outcome of the referendum was negative and a high percentage of voters abstained. Несмотря на то, что за внесение изменений выступили основные политические силы страны, включая и главную оппозиционную партию, которая присоединилась к консенсусу в апреле 1999 года, результаты референдума были негативными и указали на большой процентный состав неучаствующего населения.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
The modern and urban lifestyle Hotel Glo offers a vast array of services never before seen in Helsinki, combined with a broad selection of recreational opportunities. Современный отель городского типа Glo предлагает широкий комплекс уникальных для Хельсинки услуг в сочетании с широким спектром удобств для отдыха.
Religious fundamentalism and its corollary, terrorism, had become more prevalent in Tunisia and a vast plot to overthrow the Government by violent means had been exposed. В Тунисе усилился религиозный фундаментализм и связанный с ним терроризм и был раскрыт широкий заговор, имевший целью насильственное свержение правительства.
Over the past two years, it witnessed a range of activities by its member institutions, enriching the vast global landscape of ideas in diverse forms: conceptual thought, practical experience, the written word and artistic expression. За последние два года по линии инициативы ее члены провели ряд мероприятий, обогативших широкий мировой опыт, включающий в себя идеи в самых разнообразных формах: концептуальное мышление, практический опыт, письменное творчество и художественное самовыражение.
Now, one year after the Centre had restarted its activities, we appreciate its vast range, covered by an integral framework of the concept of peace. Сегодня, спустя год после того, как Центр возобновил свою работу, мы с удовлетворением отмечаем, что к его ведению относится широкий комплексный круг вопросов, связанных с концепцией мира.
In our busy world, we are blissfully unaware of the vast universe of creatures living alongside us, but invisible. Способность видеть другую невидимую часть спектра невооруженным глазом раскрыла нам гораздо более широкий мир вокруг нас.
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
For the vast majority of African least developed countries that are net food importers, this would represent a severe strain. Это породило бы немалые трудности для значительного большинства наименее развитых стран Африки, которые являются чистыми импортерами продовольствия.
The greatest violation of the human rights of the vast majority of Haitian people is, as has been stressed, poverty. Основным нарушением прав человека значительного большинства гаитянского населения, как мы уже это подчеркивали, является нищета.
We proposed a draft resolution, which I believe commanded the support of the vast majority of Council members, but action on it was blocked. Мы предложили проект резолюции, который, как я считаю, пользовался поддержкой значительного большинства членов Совета, но принятие решения по нему было заблокировано.
For the countries concerned, the challenge for the future is to strengthen domestic financial efforts for desertification control while taking into account the fact that natural resources constitute the major underpinning for the development potential of the vast majority of African countries. Для соответствующих стран задача на будущее будет состоять в активизации внутренних финансовых усилий, направляемых на борьбу с опустыниванием, с учетом того, что природные ресурсы являются важнейшей базовой составляющей потенциала развития значительного большинства африканских стран.
At the global level, the review and appraisal of the implementation of the broad range of recommendations in the Plan will vary from region to region and will require recognition of the vast diversity of the issues. На глобальном уровне в каждом регионе будут действовать свои механизмы обзора и оценки хода осуществления содержащихся в Плане рекомендаций по широкому кругу вопросов, что потребует признания значительного разнообразия этих вопросов.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
As advanced computer, telecommunication and audio-visual technologies become more widely accessible, a vast new range of applications and opportunities is emerging. По мере расширения доступности передовых компьютерных, телекоммуникационных и аудиовизуальных технологий формируется колоссальный новый спектр сфер их приложения и возможностей использования.
These areas are populated by communities of anaerobic bacteria, which can extend hundreds of metres into the sediments, representing a vast reservoir of microbial diversity. Эти районы населены сообществами анаэробных бактерий, которые могут проникать в глубь осадочного слоя на сотни метров, представляя собой колоссальный резервуар микробного разнообразия.
The oceans are thus a vast renewable resource with the potential to help small island developing States, characterized by limited land and land-based natural resources, produce billions of watts of electric power. Поэтому океаны представляют собой колоссальный возобновляемый ресурс, используя который малые островные развивающиеся государства, страдающие от нехватки земли и земельных природных ресурсов, могут производить миллиарды ватт электроэнергии.
The vast scope of the problems touched upon in the report made it impossible for the Secretary-General to deal in detail with one issue of growing importance: fresh water. Колоссальный объем проблем, которые должны быть освещены, и ограниченные рамки доклада по понятным причинам не позволили Генеральному секретарь подробно остановиться на встающей во весь рост проблеме пресной воды.
In response to the tremendous challenge of patrolling vast areas of the oceans and seas and in order to use limited resources efficiently, many States have intensified their cooperation in the area of enforcement. В ответ на колоссальный вызов, который представляет собой патрулирование обширных районов океанов и морей, и с целью эффективного использования ограниченных ресурсов многие государства активизировали сотрудничество в области обеспечения соблюдения.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире.
I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха.
On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов.
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял.
I would also like to pay full tribute to your predecessor, Minister Gurirab, whose vast diplomatic experience and able guidance throughout the fifty-fourth session greatly contributed to its success and to the ultimate triumph of the Millennium Summit. Мне бы хотелось также отдать дань уважения Вашему предшественнику министру Гурирабу, который, благодаря своему богатому дипломатическому опыту и умелому руководству работой пятьдесят четвертой сессии, внес огромный вклад в ее успешное завершение и в обеспечение триумфа Саммита тысячелетия.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
Several speakers asked about the impact of the tsunami and the vast influx of new funds on the UNICEF programmes. Несколько ораторов проявили интерес к воздействию цунами и значительному притоку новых фондов в программы ЮНИСЕФ.
In addition to online technical journals and proceedings, a vast array of technical reports is increasingly available and searchable from government labs themselves. Помимо сетевых технических журналов и научных трудов доступ к значительному количеству технических докладов все чаще предоставляется самими государственными лабораториями, в том числе и для целей поиска.
However, it is also explained by the fact that human rights are expressed in complex language that is virtually inaccessible to the vast majority of citizens. Но это положение объясняется еще и тем, что права человека излагаются сложным языком, труднодоступным значительному большинству граждан.
It is obvious to us and to the vast majority of other Member States that an enlarged and more representative Council is in our best interest. Нам, как и значительному большинству других государств-членов, ясно, что расширение членского состава и придание Совету более представительного характера отвечает нашим интересам.
Development can be seen... as a process of expanding the real freedoms that people enjoy... Despite unprecedented increases in overall opulence, the contemporary world denies elementary freedoms to vast numbers - perhaps even the majority - of people. Несмотря на беспрецедентное повышение общего благосостояния, в современном мире значительному числу людей, возможно даже большинству людей, отказывают в элементарных свободах.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
The majority of least developed countries are endowed with vast sources of renewable energy - hydropower, thermal and solar resources - which they could tap into. Большинство наименее развитых стран обладают богатыми источниками возобновляемой энергии - гидроэнергетическими, термальными и солнечными ресурсами, - которые они могли бы освоить.
The very modest Millennium Development Goals are an unattainable dream for the vast majority. Разрыв между богатыми и бедными ежедневно увеличивается.
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
Nevertheless, a vast gap between the rich and the poor and between North and South still prevails in our world. Тем не менее, на нашей планете по-прежнему преобладает широкий разрыв между богатыми и бедными и между Севером и Югом.
Yet, as a group, we are collectively blessed with a vast expanse of interlocking ocean spaces, and a wealth of marine resources, woven together by our respective exclusive economic zones. Тем не менее нас как группу государств объединяет одно общее преимущество: мы окружены обширным сообщающимся морским пространством с богатыми морскими ресурсами, связанным воедино нашими соответствующими исключительными экономическими зонами.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
Mr. Ricupero brings to UNCTAD his vast managerial and diplomatic experience. Г-н Рикуперо привносит в ЮНКТАД свой богатый опыт работы в области управления и дипломатии.
For the latter, volunteerism represents a vast untapped constituency in support of development efforts that is worthy of donor support. В отношении последних работа на добровольных началах представляет собой богатый и неиспользуемый потенциал поддержки усилий в области развития, достойный поддержки доноров.
We also record our appreciation to the Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador de Icaza of Mexico, from whose vast diplomatic experience and skills the Ad Hoc Committee has greatly benefited. Мы также официально выражаем признательность Председателю Специального комитета послу Мексики де Икаса, чей богатый дипломатический опыт и мастерство принесли немалую пользу этому Специальному комитету.
In this regard, the Turkmen people possess a vast historical experience of democratic traditions, which are organically and progressively finding their way today into the social and political life of the country and are reflected in the continual enjoyment by citizens of their constitutional rights and freedoms. В этом отношении у туркменского народа есть богатый исторический опыт демократических традиций, которые сегодня органично и поэтапно входят в общественную и политическую жизнь нашей страны и находят свое отражение в неуклонной реализации конституционных прав и свобод граждан.
By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
Our neighbours spend vast fortunes supplying their needy little colonies. Наши соседи тратят значительные состояния на содержание своих маленьких бедных колоний.
The breach between rich and poor was increasing, while the world continued to invest vast amounts in military expenses and waste enormous sums on illegal drugs. Разрыв между богатыми и бедными увеличивается, в то время как во всем мире по-прежнему выделяются значительные средства на военные расходы и тратятся колоссальные суммы на незаконные наркотики.
The equation is simple: in order to get elected or re-elected, congressional hopefuls and members of Congress are forced to raise vast sums of money to finance their campaigns. Достаточно привести простой пример: члены конгресса для своего переизбрания, равно как и подающие надежды кандидаты, должны мобилизовать значительные денежные средства для финансирования своей предвыборной кампании.
There is also a considerable agricultural potential in the vast lands of the countries of the Economic Cooperation Organization, accommodating both livestock and grain production. На обширных территориях стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества, имеются также значительные возможности для ведения сельского хозяйства, включая как животноводство, так и производство зерна.
Vast resources should to be invested in programmes to upgrade productive capacities, modernize institutions and develop infrastructures. Следует вложить значительные средства в программы, направленные на повышение производственного потенциала, модернизацию учреждений и развитие инфраструктур.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
The continued existence of vast stocks of nuclear weapons with enormous destructive capacity still poses a significant threat to humanity. Сохраняющееся наличие значительных запасов ядерного орудия с огромным разрушительным потенциалом по-прежнему представляет значительную угрозу человечеству.
The use of such routes would save vast resources which could be diverted to the benefit of those in need. Использование этих путей сообщения обеспечит экономию значительных средств, которые можно будет выделить на удовлетворение потребностей тех, кто в этом нуждается.
We are well aware that this involves a vast effort, the success of which is undoubtedly linked with the strengthening of democracy, with greater participation, with decentralization of authority and with economic growth throughout our hemisphere. Мы все знаем, что здесь не обойтись без значительных усилий, успех которых, несомненно, будет зависеть от действий по укреплению демократии, обеспечению более широкого участия, децентрализации власти и экономического роста во всем нашем полушарии.
Discrimination against immigrants, racial discrimination and massive violations of the human rights of vast sectors of the population had in some countries been institutionalized in the form of discriminatory legislation depriving legally-resident immigrants and their children of access to basic health and educational services. Дискриминация в отношении иммигрантов, расовая дискриминация и массовые нарушения прав человека значительных групп населения в ряде стран были узаконены посредством принятия дискриминационных законодательств, лишающих иммигрантов, на законном основании проживающих в стране, и их детей доступа к основным услугам в области медицинской помощи и образования.
While few large-scale natural advantages other than vast marine resources and, for some IDCs, oil or mineral resources can be identified, there are other types of advantages that are associated with smallness and remoteness. Хотя найдется немного значительных по своим масштабам естественных преимуществ, помимо обширных морских ресурсов и имеющихся у некоторых ОРС запасов нефти или минерального сырья, существуют также другие виды сравнительных преимуществ, связанные с малым размером территории и удаленностью островов.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
The new index should lead to vast improvements in the collection of data pertaining to children. Новый индекс должен привести к значительным улучшениям в сборе данных, касающихся детей.
This could be supplemented by increasing the involvement of the private sector, which has vast resources at its disposal. Ее можно было бы дополнить за счет расширения участия частного сектора, располагающего значительным объемом ресурсов.
Poverty still confronts the vast majority of mankind. Угроза нищеты по-прежнему стоит перед значительным большинством человечества.
We have learned that stopping free education after primary school leads to vast social problems in both refugee hosting and repatriation countries. Мы узнали, что отсутствие бесплатного образования после начальной школы приводит к значительным социальным проблемам как в странах, принимающих беженцев, так и в странах репатриации.
In conclusion, his delegation wished to reaffirm its conviction that the criteria set forth in resolution 46/221 B and accepted by the vast majority of Member States constituted the most rational basis for the scale methodology. В заключение пакистанская делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что принятые значительным большинством государств-членов критерии, изложенные в резолюции 46/221 В, составляют наиболее разумную основу для методологии построения шкалы взносов.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
The sanctions unjustly imposed on the Federal Republic of Yugoslavia caused vast damage to the entire region and Europe as a whole. Санкции, несправедливо введенные в отношении Союзной Республики Югославии, нанесли значительный ущерб всему региону и Европе в целом.
The added value of the Union - its particular characteristic - is its capacity to mobilize a vast range of both civilian and military means and instruments, thus giving it a global crisis management capability. Особая ценность Союза - его особая черта - состоит в его способности мобилизовать значительный объем гражданских и военных ресурсов и инструментов, которые дают ему возможность урегулировать конфликты в глобальном масштабе.
Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос.
Significant progress in science and technology, especially recent advances information technology, advanced materials, biotechnology and space applications, offer vast possibilities for socio-economic development. Значительный прогресс в науке и технике, в частности недавние успехи информационной технологии, применение современных материалов, биотехнологии и комической технологии открывают широкие возможности для социально-экономического развития.
Its enormous market and vast potential for economic development would provide more opportunities for economic cooperation with other countries and would give new vitality to economic development in the Asia-Pacific region and the world as a whole. Огромный рынок и весьма значительный потенциал экономического развития Китая обеспечат новые возможности экономического сотрудничества с другими странами и дадут новый импульс экономическому развитию региона Азии, Тихого океана и всего мира.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
We should always bear in mind the fact that all conflicts and all the resultant peace-keeping operations, which mobilize such vast financial resources, have as their main cause the deterioration of the economic and social conditions of the countries concerned. Мы всегда должны помнить о том, что основополагающей причиной всех конфликтов и, как их следствия, операций по поддержанию мира, мобилизующих столь крупные финансовые ресурсы, является ухудшение экономических и социальных условий в соответствующих странах.
Whatever the merits of the formula devised in 1945 may have been at that time, the vast differences in today's reality must be reflected in the approach we take to Security Council reform today. Независимо от преимуществ разработанного в 1945 году варианта для того времени, крупные изменения в реальностях современного мира должны найти отражение в нашем нынешнем подходе к реформе Совета.
Canadian railway officials also convinced Parliament to set aside vast areas of the Canadian Rockies as Jasper, Banff, Yoho, and Waterton Lakes National Parks, laying the foundation for a tourism industry which thrives to this day. Благодаря предусмотрительности промоутеров железной дороги, крупные территории канадских Скалистых горах были сохранены в качестве национальных парков, таких как Джаспер, Банф, Йохо и Уотертон-Лейкс, заложив основы для индустрии туризма которая процветает и по сей день.
[The Panama Papers exposed rich and powerful people] [hiding vast amounts of money in offshore accounts.] [В Панамском скандале замешаны богатые и влиятельные люди,] [хранящие крупные суммы денег на офшорных счетах.]
It was clear, however, that international perceptions of cluster munitions had changed dramatically in recent years and that the vast majority of States, including all major military powers, now agreed that action must be taken to alleviate the indiscriminate effects of those weapons. Ему небезызвестно, между тем, что в последние годы международные представления по поводу этого оружия претерпели большие изменения и что очень значительное большинство государств, включая крупные военные державы, согласны с необходимостью принятия мер с целью справиться с неосмотрительными последствиями применения такого оружия.
Больше примеров...