Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
As sessile organisms, sponges have developed a vast array of chemical defences in order to compete for substrate and deter predators. Будучи сидячими организмами, губки выработали в себе огромный набор химических средств защиты от конкурирующих с ними претендентов на субстрат и от хищников.
Together, we can unlock the vast economic potential of that continent as we continue in this forward-looking trajectory. Если мы будем нацелены на будущее, то сообща мы сможем открыть огромный экономический потенциал этого континента.
In several respects the World Health Organization (WHO) represents a unique global resource for the international community, but its vast potential is yet to be realized to its optimal pitch. В ряде отношений Всемирная организация здравоохранения представляет собой для международного сообщества уникальный глобальный ресурс, однако ее огромный потенциал полностью не задействован.
The main seat of the Earls of Breadalbane and Holland from the early 19th century was the vast Taymouth Castle in Scotland, which was sold by the ninth Earl shortly after the end of the First World War. Главной резиденцией графов Бредалбейн и Холланд в начале 19 века был огромный замок Таймаут в Шотландии, который был продан 9-м графом вскоре после окончания Первой мировой войны.
A vast conspiracy involving multiple agents and precise, coordinated efforts. Огромный заговор со множеством участников и тщательно скоординированными действиями.
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
The restaurant offers a daily menu, a wide selection of specialties and a vast selection of fine wines. Ресторан предлагает ежедневное меню, огромный выбор фирменных блюд и обширный выбор вин.
First, we must commit to investments that can increase national production, reduce environmental vulnerability, develop our vast tourist potential and improve basic social infrastructure, thus ensuring broader access to the population. Прежде всего, мы должны поощрять инвестиции, направленные на расширение национального производства, снизить уровень экологической уязвимости, развивать наш обширный туристический потенциал, улучшить базовую социальную инфраструктуру, обеспечив, таким образом, доступ к ней более широких слоев населения.
In particular, the website of APAT contains a vast bulk of documentation, divided into different environmental themes (e.g. water, air, environmental certification, emergencies, industries, technologies and infrastructures). В частности, на веб-сайте НАООСТУ содержится обширный массив документации в разбивке по различным экологическим темам (охватывающим такие, например, вопросы, как вода, воздух, экологическая сертификация, чрезвычайные ситуации, промышленность, технологии и инфраструктура).
He was also amongst the first taxonomists to suggest that the vast Liliaceae family be broken up into smaller family units. Был первым из систематиков, который предложил разделить обширный таксон семейство лилейные на более мелкие семейства.
The incidence of crime in Africa is further complicated by the fact that Africa is a vast virgin area open to the activities of organized criminal groups. Распространение преступности в Африке усугубляется также тем фактом, что во многих отношениях этот обширный регион не защищен от деятельности организованных преступных групп.
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
Africa was richly endowed with natural resources and environmental diversity, which presented a vast potential that could be harnessed for the continent's development. Африканский континент характеризуется богатством природных ресурсов и биологическим разнообразием, создающими большой потенциал, который может быть использован для развития континента.
a vast array of bilingual dictionaries for query translation: Italian, English, French, German, Polish, Russian... большой выбор двуязычных словарей для перевода запросов: Итальянский, Английский, Французский, Немецкий, Польский, Русский...
Despite the vast scope of its programmes and its commendable efforts, UNHCR could not tackle the refugee problem alone and required enhanced support from Member States. Несмотря на большой объем своих программ и усилий, заслуживающих всяческой похвалы, УВКБ не в состоянии самостоятельно решить проблему беженцев и нуждается в большей поддержке со стороны государств-членов.
After wrestling with the issue of AIDS for the past three decades, today we have a vast body of knowledge and are equipped with various new tools to help us urgently complete the task. По прошествии трех десятилетий борьбы с эпидемией СПИДа сегодня нами накоплен большой багаж знаний и мы располагаем различными новыми инструментами для того, чтобы помочь нам в кратчайшие сроки решить эту задачу.
One unforeseen consequence of the hefty budgets now devoted to science is that such vast funds have increased the pressure for practical outcomes. Не было большой необходимости в том, чтобы убедить ученых в важности проведения фундаментальных исследований.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
The area under consideration touched on a vast range of issues covered by a number of international treaties and international organizations. Ведь к этой области относится широкий спектр вопросов, которые уже затрагивались в ряде международных документов или рассматривались некоторыми международными организациями.
Given the vast spectrum of matters that could potentially be covered, it would be impossible to apply a fully standardized, comprehensive system to all the States involved. Учитывая широкий спектр потенциального охвата, всеобъемлющий и полностью стандартизированный подход для всех участвующих государств был бы невозможным.
These active substances cover a broad array of applications including some of the substances already named above but the vast majority of these 32 biocide active substances are not used for industrial wood preservation. Эти активные вещества охватывают широкий спектр видов применения, причем среди них есть некоторые вещества, упомянутые выше, однако подавляющее большинство из этих 32 биоцидных активных веществ не используется для консервации промышленной древесины.
Luxury and boutique hotels also figure among Pierre Frey's high-profile customers, appreciating the company's personalised service, vast range of fire-resistant fabrics (700 references) and flexibility in production. Роскошные отели также являются привилегированными клиентами Дома. Они ценят индивидуальный подход, широкий выбор устойчивых к огню тканей - 700 наименований - и гибкий подход при изготовлении.
Vast range of optical devices, cartridges, equipment and accessories as well can be chosen to complete the choice made in the gun department. It will give you the best possible comfort in different climate conditions. Широкий выбор оптических приборов патронов, экипировки и аксессуаров гармонично дополнит выбор, сделанный в оружейном отделе и создаст максимальный комфорт в самых разнообразных климатических условиях.
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
In that connection, his delegation wholeheartedly supported the Sixth Committee's work on the elaboration of a legal instrument to improve the safety of peace-keeping personnel, and hoped that the vast majority of Member States would cooperate in that exercise. В связи с этим делегация Камеруна безоговорочно поддерживает работу Шестого комитета, касающуюся разработки правового документа, призванного повысить безопасность персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, и выражает надежду на то, что эта работа будет пользоваться поддержкой значительного большинства государств-членов.
This, in my country's view, also takes place in a forum such as the Inter-Parliamentary Union, which expresses and deliberates the positions of the vast majority of the world's political forces. Это, с точки зрения моей страны, происходит также и в таком форуме, как Межпарламентский союз, который выражает и обсуждает позиции значительного большинства мировых политических сил.
OIOS maintains that, given the vast increase in scope, a comprehensive reassessment of the remuneration arrangements is warranted and that a simple comparison of unit prices for working hours would not be sufficient. УСВН считает, что с учетом значительного увеличения масштабов оправдано проведение всеобъемлющей переоценки договоренностей в отношении вознаграждения и что простого сопоставления удельных расценок оплаты часов работы будет недостаточно.
Although there was a precedent for the practice in other international bodies, it was regrettable that the draft statute had adopted that approach, because it would prevent the court from drawing on a vast pool of qualified persons. Хотя существуют примеры такой практики в других международных органах, достойно сожаления то, что в проекте устава используется такой подход, поскольку суд будет лишен возможности воспользоваться услугами значительного числа специалистов.
The mission learnt of a shift in focus away from the curative, hospital-centred health care delivery system to a preventive, primary health care system, in order to satisfy the health needs of the vast majority who dwell in the rural areas. Членам миссии сообщили о том, что в настоящее время центр тяжести в системе здравоохранения переносится с оказания медицинской помощи в стационарных лечебных учреждениях на развитие профилактической первичной медико-санитарной помощи с целью удовлетворения потребностей в области здравоохранения значительного большинства населения, проживающего в сельских районах.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
In such measures lie the key to unlocking the vast latent potential of the land and people of Afghanistan. Именно такие меры служат ключом, который позволит открыть колоссальный дремлющий потенциал афганской земли и афганского народа.
As a result, a vast potential source of social and economic development remains untapped in many developing countries. В результате этого колоссальный потенциальный источник социально-экономического развития во многих развивающихся странах остается неиспользованным.
Third, there has been a vast increase in the negotiation of free trade agreements on a bilateral and regional basis and of bilateral investment agreements that include MFN provisions. В-третьих, произошел колоссальный всплеск активности в деле заключения соглашений о свободной торговле на двусторонней и региональной основе и двусторонних инвестиционных соглашений, содержащих положения о НБН.
Developing country Governments need to consider long-term investment in science education a high priority, on the premise that such investment will unlock a vast human capital that has been underexploited to date: the intellect of present and future generations. Необходимо, чтобы правительства развивающихся стран относили долгосрочные инвестиции в подготовку кадров ученых к числу приоритетных задач, исходя из того, что такие инвестиции позволят задействовать колоссальный человеческий капитал, который пока используется в недостаточной степени: интеллектуальные возможности нынешнего и будущих поколений.
In response to the tremendous challenge of patrolling vast areas of the oceans and seas and in order to use limited resources efficiently, many States have intensified their cooperation in the area of enforcement. В ответ на колоссальный вызов, который представляет собой патрулирование обширных районов океанов и морей, и с целью эффективного использования ограниченных ресурсов многие государства активизировали сотрудничество в области обеспечения соблюдения.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире.
We are confident that with your vast academic and political experience, you will provide the Assembly with the necessary leadership in the year ahead. Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту в научной и политической областях Вы обеспечите надлежащее руководство работой Ассамблеи во время нахождения на своем посту.
On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов.
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял.
The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
Shortly afterwards, UNHCR was called upon to assist with a massive repatriation operation that enabled the vast majority to return to what had become the independent State of Bangladesh. Вскоре после этого в УВКБ поступила просьба об оказании помощи в проведении операции по массовой репатриации, которая позволила значительному большинству беженцев вернуться на эту территорию, которая стала независимым государством Бангладеш.
While a few countries in Latin America have seen modest growth in private investments, the vast majority of cities throughout the world have been forced to contend with declining public and private energy sector investments. Хотя в некоторых странах Латинской Америки и отмечается скромный рост частных капиталовложений, значительному большинству городов мира пришлось смириться с сокращением как государственных, так и частных инвестиций в энергетику.
With a few exceptions, the vast majority of workers do not receive any information on the hazards or risks to health and safety, nor do they receive any training on how to minimize risks to health and safety at work. За немногими исключениями, значительному большинству рабочих ничего не сообщается об опасностях или рисках для здоровья и безопасности, и они не проходят никакой подготовки по вопросам о том, как свести к минимуму риски для здоровья и безопасности на работе.
The advances in science, medicine and technology in the past half century, and especially in the past decade, have greatly increased the average life expectancy, not only for the rich and privileged few, but also for the vast multitudes throughout the world. Достижения науки, медицины и техники за последние 50 лет и особенно за последнее десятилетие привели к значительному повышению средней продолжительности жизни не только для немногих богатых и привилегированных, но и для широких масс населения в мире.
Vast swathes of fertile soil have been lost, resulting in a considerable reduction in this year's harvest. Пострадали обширные участки плодородной почвы, что привело к значительному сокращению урожая в нынешнем году.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
Transparent and effective management of the Democratic Republic of the Congo's vast resource wealth and fair and transparent trade arrangements in the region would bring enormous benefits. Транспарентное и эффективное управление огромными и богатыми ресурсами Демократической Республики Конго и транспарентные торговые механизмы в регионе принесли бы огромную пользу.
Many of the developing countries are living in the midst of vast natural resources that go untapped by the local population for lack of the necessary education, expertise, technology or financial resources. Многие развивающиеся страны обладают богатыми природными ресурсами, которые остаются неиспользованными местным населением из-за нехватки необходимого образования, опыта, технологии и финансовых ресурсов.
Some States boast ownership of boundless territory, vast natural resources and potent firepower; but none of those factors by themselves, or a combination of all three, guarantee peace or prosperity. Некоторые государства гордятся своими обширными территориями, богатыми природными ресурсами, гордятся своей военной мощью; но ни один из этих факторов сам по себе или комбинация всех трех из них не гарантируют мира и процветания.
The Democratic Republic of the Congo has a vast territory and a wealth of natural resources. Демократическая Республика Конго располагает обширной территорией и богатыми природными ресурсами.
The country is rich in energy resources and is characterized by a harsh climate in the industrial north, vast arid steppes in the centre and fertile plains in the south. Страна располагает богатыми энергетическими запасами, характеризуется суровым климатом промышленного севера, обширными, засушливыми степями центра и высокоплодородными землями юга Республики.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
This section, in our opinion, should build mainly on a vast international experience in conflict mediation acquired over past decades. По нашему мнению, этот раздел должен опираться, главным образом, на богатый международный опыт, накопленный в области посредничества в урегулировании конфликтов в последние десятилетия.
In this regard, the Turkmen people possess a vast historical experience of democratic traditions, which are organically and progressively finding their way today into the social and political life of the country and are reflected in the continual enjoyment by citizens of their constitutional rights and freedoms. В этом отношении у туркменского народа есть богатый исторический опыт демократических традиций, которые сегодня органично и поэтапно входят в общественную и политическую жизнь нашей страны и находят свое отражение в неуклонной реализации конституционных прав и свобод граждан.
We are convinced that his professional qualities and his vast and rich academic, diplomatic and business experience will lead to the success of our work. Мы убеждены в том, что его профессиональное мастерство и его обширный и богатый академический, дипломатический и деловой опыт станут залогом успеха нашей работы.
We have no doubt that his long experience as an international civil servant and his vast knowledge of the United Nations system will give him all the insights he requires for carrying out his responsibilities fairly and firmly. Мы нисколько не сомневаемся в том, что его богатый опыт международного гражданского служащего и обширные познания в области деятельности системы Организации Объединенных Наций являются залогом добросовестного и решительного исполнения им своих обязанностей.
It is renown for its vast scientific research potential, know-how and competitive technologies and products. Именно здесь сосредоточены лучшие профессиональные кадры, знающие и любящие свое дело, огромный потенциал научных изысканий, наработан богатый опыт и разработаны конкурентоспособные технологии и продукция.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
Having invested vast resources and achieved substantial progress, the United Nations should bring the process back on track without further delay. Вложив в это дело значительные ресурсы и достигнув существенного прогресса, Организация Объединенных Наций должна безотлагательно обеспечить возобновление процесса.
Would vast portions of a country remain ethnically clean? Остались бы этнически чистыми значительные территории страны?
As a result, the size, location and composition of minefields are unpredictable, and vast areas throughout the country remain inaccessible due to mined or suspected mined roads. В результате минные поля непредсказуемы по их размерам, местонахождению и составу, и из-за заминированных или предположительно заминированных дорог значительные районы по всей стране остаются недоступными.
In the context of this dismal picture, vast amounts of resources must now be mobilized, particularly from external sources, in order to enhance the programme of economic recovery, growth and development before the close of the 1990s. В этой зловещей обстановке необходимо мобилизовать значительные ресурсы, особенно из внешних источников, с тем, чтобы укрепить программу экономического подъема, роста и развития до конца 90-х годов.
There is also a considerable agricultural potential in the vast lands of the countries of the Economic Cooperation Organization, accommodating both livestock and grain production. На обширных территориях стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества, имеются также значительные возможности для ведения сельского хозяйства, включая как животноводство, так и производство зерна.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
Local governments, however, have wide-ranging responsibilities that need vast amounts of new capital, such as water supply, but lack the power to raise revenues locally or to deal directly with donors, investors or banks. На местные органы управления возлагаются многочисленные функции, которые требуют значительных объемов нового капитала, например, для обеспечения водоснабжения, однако они лишены возможности увеличивать объем поступлений на местах или непосредственно договариваться с донорами, инвесторами или банками.
It was noted that the amount of information was vast in such cases, and the information did not tell much more about the actual risks for the environment than the criteria did (i.e. the criteria used to determine the adequate containment level). Было отмечено, что в таких случаях речь идет о значительных объемах данных, причем эти данные не дают существенно более подробной информации о фактических рисках для окружающей среды по сравнению с критериями (т.е. критериями, используемыми для определения адекватного уровня ограничения).
The construction of the Overseas Railroad required many engineering innovations as well as vast amounts of labor and monetary resources. Строительство железной дороги через океан потребовало значительных инженерных инноваций, а также привлечения больших объёмов трудового и денежного капиталов.
While few large-scale natural advantages other than vast marine resources and, for some IDCs, oil or mineral resources can be identified, there are other types of advantages that are associated with smallness and remoteness. Хотя найдется немного значительных по своим масштабам естественных преимуществ, помимо обширных морских ресурсов и имеющихся у некоторых ОРС запасов нефти или минерального сырья, существуют также другие виды сравнительных преимуществ, связанные с малым размером территории и удаленностью островов.
Ms. Ogata had succeeded in championing the cause of human security throughout the decade of post-cold-war disorder, which had seen vast numbers of people forced to leave their homes, communities or countries as a result of conflicts and other predicaments. Г-жа Огата добилась значительных успехов в деле обеспечения безопасности людей за десятилетие существования того неспокойного мира, который сложился после периода холодной войны, когда огромное число людей было вынуждено покинуть свои дома, общины или страны в результате конфликтов и других неурядиц.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
This could be supplemented by increasing the involvement of the private sector, which has vast resources at its disposal. Ее можно было бы дополнить за счет расширения участия частного сектора, располагающего значительным объемом ресурсов.
Mr. Seger (Switzerland) welcomed the progress achieved by the Working Group on the Scope of Legal Protection under the Convention, which had been possible thanks to the constructive attitude shown by the vast majority of delegations. Г-н Сегер (Швейцария) приветствует прогресс, достигнутый Рабочей группой по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией, который стал возможным благодаря конструктивному подходу, проявленному значительным большинством делегаций.
The 2008 - 2012 UNDAF underscored that the social consequences of the war, compounded by the vast damage to infrastructure, had translated into higher rates of maternal and neonatal deaths. В документе РПООНПР за 2008-2012 годы подчеркнуто, что социальные последствия войны наряду со значительным разрушением инфраструктуры привели к росту материнской и младенческой смертности.
As a development economist and diplomat with a vast academic and practical experience of trade and industry, Mr. Bathija is serving since number of years as Minister Senior Economic Adviser to the President of the Islamic Republic of Afghanistan. Г-н Батиджа как экономист - специалист по вопросам развития и дипломат со значительным научным и практическим опытом работы в области торговли и промышленности на протяжении ряда лет является старшим советником по экономическим вопросам при президенте Исламской Республики Афганистан.
The political transformation of the past few years, especially of the former Soviet Union, and the widespread adoption of free market policies in most of the developing countries have opened up vast new areas with considerable oil and gas potential. Благодаря происшедшим за последние несколько лет политическим преобразованиям, особенно в бывшем Советском Союзе, и широко распространенной ориентации большинства развивающихся стран на свободный рынок появилась возможность освоить новые обширные районы со значительным нефтегазовым потенциалом.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
The response to these appeals has been marked by a vast disparity between the food and non-food sectors. Для откликов на эти призывы характерен значительный дисбаланс между предоставляемой продовольственной помощью и непродовольственными товарами.
Today, we see vast increases in movements and organizations devoted to humanitarian work, empowerment of women and mobilization of youth. Сегодня мы видим значительный рост числа движений и организаций, работающих в гуманитарной области, расширение прав и возможностей женщин и мобилизацию усилий молодежи.
Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос.
Continued strong growth in these two vast developing economies will impart a strong demand for commodities, especially because they are in a phase of development in which the intensity of use of energy, metals and raw materials is on the rise. Устойчивый и значительный рост в этих громадных по размеру развивающихся странах будет поддерживать высокий спрос на сырьевые товары, в частности с учетом того, что они находятся на этапе развития, характеризующемся увеличением удельного потребления энергии, металлов и сырья.
Its enormous market and vast potential for economic development would provide more opportunities for economic cooperation with other countries and would give new vitality to economic development in the Asia-Pacific region and the world as a whole. Огромный рынок и весьма значительный потенциал экономического развития Китая обеспечат новые возможности экономического сотрудничества с другими странами и дадут новый импульс экономическому развитию региона Азии, Тихого океана и всего мира.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
Maternal mortality rates reflect the vast disparities between developed and the less and least developed countries. Показатели материнской смертности отражают крупные различия между, с одной стороны, развитыми и, с другой стороны, менее развитыми и наименее развитыми странами.
It has generated vast public financial resources in many countries, making possible public investments in social and economic infrastructure on a scale unseen before, far outstripping official development assistance. У многих стран накопились крупные финансовые ресурсы, позволившие им вкладывать в социально-экономическую инфраструктуру невиданные ранее средства, намного превосходящие размер помощи в целях развития.
Canadian railway officials also convinced Parliament to set aside vast areas of the Canadian Rockies as Jasper, Banff, Yoho, and Waterton Lakes National Parks, laying the foundation for a tourism industry which thrives to this day. Благодаря предусмотрительности промоутеров железной дороги, крупные территории канадских Скалистых горах были сохранены в качестве национальных парков, таких как Джаспер, Банф, Йохо и Уотертон-Лейкс, заложив основы для индустрии туризма которая процветает и по сей день.
Analysis of the skulls of thousands of cattle interred in royal Kerma tombs suggest that stock were sometimes brought vast distances, from far districts, presumably as a type of tribute from rural communities on the death of Kerma's monarchs. Анализ тысяч черепов животных, помещённых в царские могилы Кермы, указывает на то, что скот перегоняли на крупные расстояния, возможно, в качестве приношений местных общин по случаю кончины монархов.
Large cities that have many post offices offer great study opportunities due to the vast range of handstamps or machine cancellations in use over any time period. Крупные города со множеством почтовых отделений открывают широкий простор для исследований благодаря большому числу ручных штампов или машинных штемпелей гашения, использующихся в любой период времени.
Больше примеров...