Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
The Internet harbours a vast range of material that, while not necessarily illegal, is potentially harmful to children and young people. В Интернете размещен огромный объем материалов, не обязательно законных, которые потенциально могут быть вредными для детей и молодежи.
My Government shares the view that the proliferation of anti-personnel landmines and their indiscriminate and irresponsible use have inflicted a vast amount of needless harm and suffering, especially on civilians. Мое правительство разделяет мнение о том, что распространение противопехотных мин и их неизбирательное и безответственное применение причиняют огромный и ненужный ущерб и страдания, в особенности гражданским лицам.
The vast potential and benefits of the Internet are rooted in its unique characteristics, such as its speed, worldwide reach and relative anonymity. Огромный потенциал и преимущества Интернета связаны с его уникальными характеристиками, такими как скорость, мировой охват и относительная анонимность.
Think of a vast wall of water the size of a mountain and a roar like nothing you can imagine. Представь огромный водопад размером с гору и грохот, который нельзя описать.
Every year mines kill or maim thousands of people in those countries and cause vast economic losses and environmental damage, which hamper those countries' efforts to create conditions conducive to sustainable development. Каждый год тысячи людей в этих странах гибнут от мин, которые причиняют также огромный экономический и экологический ущерб, что мешает усилиям этих стран по созданию условий для устойчивого экономического развития.
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
Over time, rural communities have developed a vast repertory of knowledge and skills. С течением времени в сельских районах сформировался обширный арсенал знаний и навыков.
I am confident that his able leadership and vast diplomatic experience will steer the business of this session of the General Assembly to the desired outcome. Убежден, что его умелое руководство и обширный дипломатический опыт будут способствовать достижению в работе текущей сессии Генеральной Ассамблеи желаемых результатов.
In that connection, the United Nations Global Marketplace also provided a vast array of information on potential suppliers, including vendors from developing countries. В этой связи «глобальный рынок Организации Объединенных Наций» также содержит обширный массив информации о потенциальных поставщиках, включая поставщиков из развивающихся стран.
He was also amongst the first taxonomists to suggest that the vast Liliaceae family be broken up into smaller family units. Был первым из систематиков, который предложил разделить обширный таксон семейство лилейные на более мелкие семейства.
Below Palisades Dam, the Snake River flows through the Snake River Plain, a vast arid physiographic province extending through southern Idaho south-west of the Rocky Mountains and underlain by the Snake River Aquifer, one of the most productive aquifers in the United States. После прохождения плотины Палисейдс, Снейк выходит на плато Снейк-Ривер - обширный физико-географический регион, простирающийся на юге штата Айдахо вдоль Скалистых гор и подстилаемый водоносным горизонтом Снейк-Ривер, одним из наиболее продуктивных водоносных горизонтов в США.
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
Given the vast size of the wetland, the proposed 50 sampling locations would provide a very limited basis for extrapolation. С учетом ее большой площади предлагаемые 50 участков для выборочного обследования являются недостаточно представительной основой для экстраполяции.
Because it is so vast, it is difficult to monitor and is therefore frequently used by international drug traffickers. В силу ее большой протяженности ее трудно контролировать, и поэтому она часто используется международными наркоторговцами.
Since training programmes accumulate vast amounts of data on participants, teaching techniques, financial support, administrative practices and other subjects it would be useful if those data were used more systematically to assess the effectiveness of various programmes and the factors determining success. Поскольку при реализации программ подготовки кадров накапливается большой объем данных об участниках, методах преподавания, финансовой поддержке, административной практике и других вопросах, было бы целесообразно использовать эти данные на более систематической основе для оценки эффективности различных программ и выявления факторов, определяющих успех этих программ.
The operation both undertakes first-hand investigations and usefully channels vast quantities of human rights-related information gathered by other international organizations which otherwise might have been neglected or overlooked. Операция проводит непосредственные расследования и эффективно препровождает большой объем информации по правам человека, собранной другими международными организациями, которая в противном случае могла бы оказаться проигнорированной или остаться незамеченной.
That would mean a veto in high politics, independence for the army's budget and vast economic empire, legal immunity from prosecution on charges stemming from corruption or repression, and constitutional prerogatives to guarantee these arrangements. Он включает в себя право вето в большой политике, неподконтрольность бюджета армии и обширное экономическое влияние, юридический иммунитет от судебных преследований по обвинениям в коррупции или репрессиях, а также конституционные полномочия, гарантирующие эти договоренности.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
The scientific consensus emerging from the vast range of biosafety studies of transgenic plants is that each case should be evaluated on its own merits and hazards. Как показывает широкий круг исследований, посвященных биобезопасности трансгенных растений, ученые сходятся на том, что каждый случай должен оцениваться с учетом присущих ему положительных сторон и опасностей.
The vast majority are privately owned and cover a broad range of issues. Подавляющее большинство из них являются негосударственными и охватывают самый широкий спектр проблем.
While space provides a whole new realm of opportunity and a vast potential market for industry and business, it is still perceived by many as a final frontier rather than an economic market ripe for expansion. Хотя космос открывает широкий круг абсолютно новых возможностей и обеспечивает обширный потенциальный рынок для промышленности и торговли, многие по-прежнему рассматривают его в качестве скорее последнего рубежа, чем готового для освоения экономического рынка.
However, in order to maximize the potential benefits and steer the path of economic change towards sustainable development, LDC governments must strive to strategically govern these processes, promoting regional integration, and utilizing - when needed - a vast array of policy tools. Однако для того, чтобы максимизировать потенциальный выигрыш и вывести путь экономических реформ на траекторию устойчивого развития, правительствам НРС необходимо стремиться к стратегическому регулированию этих процессов, поощряя региональную интеграцию и используя при необходимости широкий арсенал средств политики.
The report also touches on a number of other issues, in order to place the principal proposals in focus, but it does not attempt to discuss in depth the vast range of subjects covered in the Secretary-General's report. В докладе также затрагивается ряд других вопросов, с тем чтобы привлечь внимание к основным предложениям, но при этом не предпринимается попыток углубленно рассмотреть широкий круг вопросов, охваченных в докладе Генерального секретаря.
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
It is a well-known fact that China has all along supported the demand of the vast majority of non-nuclear-weapon States for security assurances. Хорошо известно, что Китай неизменно поддерживал требование значительного большинства безъядерных государств о предоставлении гарантий безопасности.
She pointed out that several countries in the Asia-Pacific region had made vast strides in those technologies and that opportunities for South-South cooperation were never more needed than at present. Она указала, что несколько стран Азиатско-Тихоокеанского региона добилось значительного успеха в использовании этих технологий и что никогда еще не была столь острой потребность в новых возможностях для сотрудничества Юг-Юг.
The membership and composition of the Council must reflect today's global political and economic realities if it is to slow the erosion of legitimacy it suffers, given the vast numbers of excluded peoples, States and regions. Членство и состав Совета должны отражать сегодняшние глобальные политические и экономические реальности, если мы реально хотим замедлить эрозию легитимности, от которой он страдает, с учетом значительного числа народов, государств и регионов, стоящих в стороне от его работы.
The negotiations that have been held on these questions at the United Nations, especially within the framework of the open-ended working group on this issue, have shown that Mongolia's position coincides with that of the vast majority of States Members of the United Nations. Переговоры, которые проводились по этим вопросам в Организации Объединенных Наций, особенно в рамках рабочей группы открытого состава по этому вопросу, показали, что позиция Монголии совпадает с позицией значительного большинства государств - членов Организации Объединенных Наций.
It could not be otherwise, given that economic and social well-being, one of the reasons for the existence of the Organization, still remained an unattained objective for the vast majority of peoples. Иначе и быть не может, поскольку достижение экономического и социального благополучия, в котором среди прочего заключается смысл существования этой организации, по-прежнему является заветной целью для значительного большинства народов.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
Furthermore, developing countries constituted a vast reservoir of untapped demand whose potential could be realized if trade negotiations and supply capacity building in developing countries were pursued simultaneously. Кроме того, развивающиеся страны представляют собой колоссальный незадействованный резерв спроса, потенциал которого может быть реализован при одновременном продвижении вперед торговых переговоров и формировании производственного потенциала развивающихся стран.
These areas are populated by communities of anaerobic bacteria, which can extend hundreds of metres into the sediments, representing a vast reservoir of microbial diversity. Эти районы населены сообществами анаэробных бактерий, которые могут проникать в глубь осадочного слоя на сотни метров, представляя собой колоссальный резервуар микробного разнообразия.
The oceans are thus a vast renewable resource with the potential to help small island developing States, characterized by limited land and land-based natural resources, produce billions of watts of electric power. Поэтому океаны представляют собой колоссальный возобновляемый ресурс, используя который малые островные развивающиеся государства, страдающие от нехватки земли и земельных природных ресурсов, могут производить миллиарды ватт электроэнергии.
Still, by reporting on both imports and exports, the Register has captured the vast majority of the international arms trade in the Register's seven categories. И все же за счет отчетности как об импорте, так и экспорте Регистр обеспечивает колоссальный охват большей части международной оружейной торговли по семи категориям Регистра.
The key to the political system is the vast political and security apparatus that strategically uses surveillance, coercion, fear and punishment to preclude the expression of any dissent. Ключевым элементом политической системы является колоссальный по масштабам политический аппарат безопасности, который на стратегической основе использует методы слежки, принуждения, устрашения и наказаний для предотвращения любых проявлений несогласия.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире.
I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха.
We are confident that with your vast academic and political experience, you will provide the Assembly with the necessary leadership in the year ahead. Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту в научной и политической областях Вы обеспечите надлежащее руководство работой Ассамблеи во время нахождения на своем посту.
On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов.
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
In addition to online technical journals and proceedings, a vast array of technical reports is increasingly available and searchable from government labs themselves. Помимо сетевых технических журналов и научных трудов доступ к значительному количеству технических докладов все чаще предоставляется самими государственными лабораториями, в том числе и для целей поиска.
It is obvious to us and to the vast majority of other Member States that an enlarged and more representative Council is in our best interest. Нам, как и значительному большинству других государств-членов, ясно, что расширение членского состава и придание Совету более представительного характера отвечает нашим интересам.
His decisions dramatically changed the computer industry, resulting in a vast increase in sales of personal computers, thus creating an entire industry of hardware manufacturers of IBM PCs. Его решения в значительной степени повлияли на компьютерную индустрию, приведя к значительному росту оборота рынка ПК и появлению целой отрасли производителей IBM PC-совместимых компьютеров.
Development can be seen... as a process of expanding the real freedoms that people enjoy... Despite unprecedented increases in overall opulence, the contemporary world denies elementary freedoms to vast numbers - perhaps even the majority - of people. Несмотря на беспрецедентное повышение общего благосостояния, в современном мире значительному числу людей, возможно даже большинству людей, отказывают в элементарных свободах.
Due to its vast hydropower capacity, Georgia was already using renewable energy to provide more than 80 per cent of its electricity and sought to become a regional hub for generating and exporting clean energy. Благодаря своему значительному гидроэнергетическому потенциалу, Грузия уже использует возобновляемые источники энергии на производство более 80 процентов своей электроэнергии и стремится стать региональным центром производства и экспорта чистой энергии.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
The Congolese people want peace, development and to benefit from their vast natural resources. Народ Конго хочет мира, развития, он хочет пользоваться своими богатыми природными ресурсами.
(a) Establishment and/or strengthening of programmes to build capacity, assess and manage the vast oceanic resources of small island developing States, and establish and/or strengthen specific regional or subregional arrangements for oceans and small island developing States issues; а) создание и/или совершенствование программ укрепления потенциала, оценки и управления богатыми океаническими ресурсами малых островных развивающихся государств и создание и/или укрепление конкретных региональных или субрегиональных механизмов, касающихся океанов и малых островных развивающихся государств;
China has vast maritime space, a long coastline and rich marine resources. Китай обладает обширными морскими пространствами, протяженной береговой линией и богатыми морскими ресурсами.
The country is rich in energy resources and is characterized by a harsh climate in the industrial north, vast arid steppes in the centre and fertile plains in the south. Страна располагает богатыми энергетическими запасами, характеризуется суровым климатом промышленного севера, обширными, засушливыми степями центра и высокоплодородными землями юга Республики.
With the same determination with which it succeeded in its struggle against colonialism, the non-aligned countries must now face the challenge of eradicating poverty and closing the vast gap between rich and poor and between developed and developing countries. Движение неприсоединения, действуя с той же решимостью, с которой оно успешно вело борьбу за ликвидацию колониализма, должно сейчас приступить к решению задачи ликвидации нищеты и устранения огромного разрыва между богатыми и бедными и между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
His vast diplomatic experience will be a great asset in facilitating the work of this forum. Его богатый дипломатический опыт будет весьма способствовать работе КР.
He was particularly encouraged by the vast expertise of the members of the Working Group. Его особенно радует то, что члены Рабочей группы имеют богатый опыт.
Specialized in environmental geography; has vast teaching research and administrative experience in her field of expertise. Специализируется на вопросах экологической географии; имеет богатый опыт в области преподавания, научных исследований и администрации в своей сфере деятельности.
With most of the least developed countries being in Africa, this vast, rich but underdeveloped continent continues to challenge our Organization. В силу того, что большинство наименее развитых стран расположены в Африке, этот обширный богатый, но не достаточно развитый континент продолжает оставаться вызовом для нашей Организации.
It is renown for its vast scientific research potential, know-how and competitive technologies and products. Именно здесь сосредоточены лучшие профессиональные кадры, знающие и любящие свое дело, огромный потенциал научных изысканий, наработан богатый опыт и разработаны конкурентоспособные технологии и продукция.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
The global measure obscures the vast and troubling regional variation. Глобальный показатель скрывает значительные и тревожные различия между регионами.
We therefore believe that the international community should establish a mechanism that will allow for the elimination of all nuclear weapons, put an end to their manufacture and liquidate the vast stocks in every country of the world in which they exist, without exception. Поэтому мы считаем, что международное сообщество должно создать такой механизм, который позволил бы ликвидировать все виды ядерного оружия, положить конец их производству и уничтожить значительные запасы этого оружия в каждой без исключения стране мира, где оно существует.
Through the use of the United Nations Web site, there is also a vast potential for developing effective local distribution and promotion of United Nations radio, television and print materials. Использование ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций также открывает значительные возможности с точки зрения налаживания эффективного распространения и пропаганды радио-, телевизионных и печатных материалов Организации Объединенных Наций на местах.
The Euro Plus Monitor report from November 2011 attests to Ireland's vast progress in dealing with its financial crisis, expecting the country to stand on its own feet again and finance itself without any external support from the second half of 2012 onwards. В докладе «Евро плюс монитор» научно-исследовательского центра «Лиссабонский совет», опубликованном в ноябре 2011 г., отмечены значительные успехи Ирландии по выходу из финансового кризиса; ожидается, что страна вновь обретёт финансовую независимость со второй половины 2012 г...
It is a matter of deep concern that in a country with such vast potential wealth from natural resources, large sections of the population are living in poverty and insecurity. Глубокую озабоченность вызывает тот факт, что в стране, которая обладает таким обширным потенциалом с точки зрения природных ресурсов, значительные слои населения живут в условиях нищеты и отсутствия безопасности.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
These organisations need specific awareness raising, as their multiplication power is vast. Необходимы конкретные меры повышения информированности этих организаций исходя из их значительных возможностей расширения;
Yet, in adopting the Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, there was recognition that one specific issue was left pending: the degradation of vast areas of the Earth's surface because of drought and desertification. Однако при принятии Конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии было признано, что один конкретный вопрос остается нерешенным: деградация значительных районов поверхности Земли из-за засухи и опустынивания.
Proposals have also been made to address the residential segregation of minorities and to prevent a "vast programme of ethnic cleansing" directed against minorities. К числу основных критериев, определенных для осуществления таких мер, относятся: рост расовой ненависти и насилия, а также появление значительных потоков беженцев или перемещенных лиц в результате того или иного вида расовой дискриминации.
Because of the known substantial pelagic fish resources, including tuna and mackerel species which have high unit values, the long-term development of these resources could be of vast importance to the economy and food security in the region. Поскольку известно о значительных запасах пелагических рыбных ресурсов, включая различные виды тунца и скумбрии, которые имеют высокую стоимость в пересчете на единицу продукции, долгосрочное освоение этих ресурсов могло бы иметь огромное значение для экономики и продовольственной безопасности в регионе.
The consolidation of suppliers' deliveries at cross-docking warehouses requires vast floor space; Консолидация поставок в складе, работающем по принципу "сквозное складирование", нуждается в значительных складских площадях.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
We have learned that stopping free education after primary school leads to vast social problems in both refugee hosting and repatriation countries. Мы узнали, что отсутствие бесплатного образования после начальной школы приводит к значительным социальным проблемам как в странах, принимающих беженцев, так и в странах репатриации.
The vast majority of A5 Parties that still consume MB are implementing MLF projects to reduce or totally phase-out MB. Проекты по линии Многостороннего фонда, касающиеся сокращения или полного отказа от потребления бромистого метила, осуществляются значительным большинством Сторон, действующих в рамках статьи 5.
So-called natural disasters, which could be man-made, weakened vast ecosystems and the adverse impact of such destructive events could be considerably reduced through better risk management. Так называемые стихийные бедствия, которые могут быть вызваны деятельностью человека, нарушают крупные экосистемы, однако благодаря совершенствованию системы управления возможными рисками можно значительным образом ослабить пагубные последствия таких разрушительных явлений.
His most significant military contribution was the development of the Limes Germanicus, which encompassed a vast network of roads, forts and watchtowers constructed along the Rhine river to defend the Empire. Его наиболее значительным военным вкладом было формирование Верхнегерманско-ретийского лимеса, который включал в себя обширную сеть дорог, фортов и сторожевых башен, возведённых вдоль Рейна, чтобы защитить империю.
In the absence of strong senior management buy-in and commitment, the Organization's ICT capabilities and resources will continue to be carried out in vast silos at a significant cost. Если не обеспечить активное участие и приверженность старшего руководства, то потенциал и ресурсы Организации в сфере ИКТ будут и далее тратиться впустую, при этом приводя к значительным расходам.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
The added value of the Union - its particular characteristic - is its capacity to mobilize a vast range of both civilian and military means and instruments, thus giving it a global crisis management capability. Особая ценность Союза - его особая черта - состоит в его способности мобилизовать значительный объем гражданских и военных ресурсов и инструментов, которые дают ему возможность урегулировать конфликты в глобальном масштабе.
Their vast oil resource potential is attracting considerable interest not only from domestic but also foreign companies. Огромный потенциал нефтяных ресурсов этих стран вызывает значительный интерес не только у местных, но и у иностранных компаний.
Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес.
The region also has considerable agricultural potential, with its vast lands accommodating both livestock and grain production. Регион имеет также значительный сельскохозяйственный потенциал со своими обширными землями, предоставляющими благоприятные возможности как для животноводства, так и для производством зерна.
The topic of unilateral acts of States, which was vast and complex, necessarily took the Commission into uncharted territory, although there was a considerable amount of relevant State practice. Тема об односторонних актах государств, которая является обширной и сложной, непременно заведет Комиссию на неисследованную территорию, хотя существует значительный объем релевантной практики государств.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
The vast sums spent by certain countries on agricultural subsidies were a second potential major source of development financing. Крупные суммы средств, расходуемые некоторыми странами на сельскохозяйственные субсидии, являются вторым потенциальным крупным источником финансирования развития.
So-called natural disasters, which could be man-made, weakened vast ecosystems and the adverse impact of such destructive events could be considerably reduced through better risk management. Так называемые стихийные бедствия, которые могут быть вызваны деятельностью человека, нарушают крупные экосистемы, однако благодаря совершенствованию системы управления возможными рисками можно значительным образом ослабить пагубные последствия таких разрушительных явлений.
It was expected that the vast quantities of carbon dioxide released would go on increasing in line with the rise in energy needs, itself resulting from the growth in the population. Ожидается, что крупные объемы выбросов двуокиси углерода будут и дальше увеличиваться вместе с ростом энергетических потребностей, который является результатом увеличения численности населения.
In the meantime, let's hope that Messrs. Bernanke, King, Trichet, and the world's other central bank governors get monetary policy roughly right, and that our politicians don't waste vast sums on ineffective fiscal stimulus. Ну, а пока что, будем надеться, что господа Бернанке, Кинг, Трише и председатели центральных банков других стран избрали в целом правильную кредитно-денежную политику, и что наши политики не будут тратить крупные средства на неэффективное стимулирование налогово-бюджетной сферы.
In many developing countries, there is a strong dichotomy between the modern sector - where large producers are linked to global supply chains - and the vast informal, traditional sector, which has been largely untouched by modern technologies and international market disciplines. Во многих развивающихся странах имеет место заметное разделение между современным сектором - в котором крупные производители связаны с глобальными поставочными сетями - и обширным неформальным, традиционным сектором, который современные технологии и международные рыночные дисциплины практически не затрагивают.
Больше примеров...