Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
The restaurant offers a daily menu, a wide selection of specialties and a vast selection of fine wines. Ресторан предлагает ежедневное меню, огромный выбор фирменных блюд и обширный выбор вин.
In that respect, it was crucial to build on the vast human potential of those countries by enhancing access to education, especially vocational training. В связи с этим важно развивать огромный человеческий потенциал этих стран путем расширения доступа к образованию, особенно к профессиональной подготовке.
As the leader of a small nation which continues to believe in the vast potential of this Organization for making the world a better place in which to live, I appeal to the Assembly to devote itself to this urgent task. В качестве лидера небольшого государства, которое по-прежнему верит в огромный потенциал этой Организации в том, что касается улучшения этого мира, я призываю Ассамблею посвятить себя этой безотлагательной задаче.
That gave rise to a vast offshore pool of dollars outside the control of US authorities. Таким образом, образовался огромный внешний долларовый пул, находящийся вне контроля властей США.
'Jeremy broke out his vast and sophisticated toolkit.' Джереми спохватился за свой огромный и сложный инструмент
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
Has vast teaching experience at the university level and has given numerous lectures in various universities outside of Poland. Имеет обширный преподавательский опыт на университетском уровне, выступала с многочисленными лекциями в различных университетах за пределами Польши.
The vast oceanic region of Cape Verde is an important space for security in the promotion of regional peace and prosperity and in the affirmation of an international coalition to fight illicit transnational crime. Обширный океанический регион Кабо-Верде имеет большое значение для безопасности в контексте содействия региональному миру и процветанию и консолидации международной коалиции по борьбе с незаконной транснациональной преступностью.
Perhaps the most significant mines UNITA still maintain, at least in terms of diamond value, are in the vast Mavinga prospecting area, where the diamonds have been identified as worth $300 a carat. Вероятно, что наиболее важным из рудников, которыми по-прежнему владеет УНИТА, по крайней мере с точки зрения стоимости алмазов, является обширный район добычи в Мавинга, где, как считают, стоимость алмазов составляет 300 долл. США за карат.
A vast island continent situated south of Indonesia and Papua New Guinea, Australia lies between the Pacific and Indian Oceans. Австралия - это обширный остров-континент, расположенный к югу от Индонезии и Папуа-Новой Гвинеи и омываемый водами Тихого и Индийского океанов.
These are just some of the areas where PricewaterhouseCoopers specialists provide advice to Russian clients and efficiently resolve fiscal issues using vast international and Russian experience of dealing with tax authorities on various levels. Вот неполный перечень вопросов, по которым специалисты PricewaterhouseCoopers консультируют российских клиентов и, используя обширный международный и российский опыт взаимодействия с налоговиками различных уровней, эффективно решают возникающие фискальные проблемы.
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
Participants concluded that ICES compiles, archives and makes available to the public a vast amount of information. Участники семинара отметили, что ИКЕС собирает, хранит и размещает в общем доступе большой объем информации.
No ethnic group lived separately in Laos - its vast territory was a patchwork of different ethnic groups. Никакая этническая группа не проживает отдельно в Лаосе на большой территории, и страна представляет собой настоящую мозаику различных этносов.
The United Nations regularly receives reports and specific allegations that Hizbullah maintains a vast arsenal and a significant military capacity. Организация Объединенных Наций регулярно получает сообщения и конкретные утверждения о том, что «Хизбалла» сохраняет большой арсенал средств и значительный военный потенциал.
The vast supplies of raw materials and other resources in the country have not been exploited to maximum advantage by the local building industry and a large variety of items are imported for use in construction. Обширные запасы сырьевых и других ресурсов в стране еще не освоены в такой степени, чтобы местная строительная промышленность могла использовать их с максимальной выгодой, и очень большой объем самых различных стройматериалов по-прежнему импортируется.
The Federated States of Micronesia has joined Palau and other countries in committing a vast area in our Micronesian region to be a sanctuary for sharks. Федеративные Штаты Микронезии присоединились к усилиям, предпринимаемым Палау и другими странами в целях создания таких заповедников на большой территории в регионе Микронезии.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
The Client and the Organizers are hoping for a vast feedback from the professional architectural community and favorable realization of the competition. Заказчик и Организаторы конкурса надеются на широкий отклик профессионального сообщества и плодотворное проведение конкурса.
The information revolution and the vast technological progress in the areas of trade and communications have brought about interdependence. Информационная революция и широкий технологический прогресс в областях торговли и средств связи привели к взаимозависимости.
The UN principal bodies and agencies buy annually a vast array of goods, works and services for approximately $10 billion. Главные органы и специализированные агентства ООН каждый год закупают широкий спектр товаров, работ и услуг на сумму около 10 миллиардов долларов США.
Long term rental Murcia, there are a vast range of daily markets to choose from in Murcia from food markets to antiques. Долгосрочная аренда, Мурсия, здесь можно выбрать широкий ряд ежедневных рынков от пищи до антиквариата.
It is clear that a subjective approach to this important issue is not viable, in the sense that a vast array of offences might understandably be classified by any given individual or Government as being among the "most serious". Очевидно, что субъективный подход к этой важной проблеме не является жизнеспособным, поскольку вполне понятно, что любой человек или любое правительство может отнести широкий комплекс правонарушений к категории "наиболее тяжких".
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
Concrete work in this direction will give clear incentives to the vast majority of developing countries to join efforts in this area. Конкретная работа в этом направлении станет для значительного большинства развивающихся стран четким стимулом, побуждающим их к присоединению к усилиям в этой области.
The Working Group considers that the vast majority of Parties have introduced an adequate legislative framework for the proper implementation of the Convention. Рабочая группа считает, что у значительного большинства Сторон создана адекватная законодательная основа для осуществления Конвенции.
This, in my country's view, also takes place in a forum such as the Inter-Parliamentary Union, which expresses and deliberates the positions of the vast majority of the world's political forces. Это, с точки зрения моей страны, происходит также и в таком форуме, как Межпарламентский союз, который выражает и обсуждает позиции значительного большинства мировых политических сил.
Vital decisions determining the shape and nature of the world economy are, however, well outside the control of a vast majority of nations, particularly those in the third world. Однако жизненно важные решения, определяющие форму и природу мировой экономики, далеко выходят за пределы контроля значительного большинства государств, в особенности в третьем мире.
The fact is that the composition of the Security Council does not, on the one hand, reflect the current global state of affairs nor, on the other hand, does it take into account the vast increase in the membership of the United Nations. Фактически состав Совета Безопасности, с одной стороны, не отражает нынешнего глобального состояния дел и, с другой стороны, не учитывает значительного увеличения членского состава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
in which one's starting not just from raw computation, but from a vast amount of built-in knowledge. Их начальной точкой является не просто вычисление, а колоссальный объём встроенных знаний.
The chemical industry, he said, had yet to take responsibility for the vast damage that its products had caused and should contribute financially to the environmentally sound destruction of banks of ozone-depleting substances. По его словам, химическая промышленность еще не взяла на себя ответственность за тот колоссальный ущерб, который был причинен ее продукцией, и она должна принять финансовое участие в экологически безопасном уничтожении запасов озоноразрушающих веществ.
Developing country Governments need to consider long-term investment in science education a high priority, on the premise that such investment will unlock a vast human capital that has been underexploited to date: the intellect of present and future generations. Необходимо, чтобы правительства развивающихся стран относили долгосрочные инвестиции в подготовку кадров ученых к числу приоритетных задач, исходя из того, что такие инвестиции позволят задействовать колоссальный человеческий капитал, который пока используется в недостаточной степени: интеллектуальные возможности нынешнего и будущих поколений.
The vast scope of the problems touched upon in the report made it impossible for the Secretary-General to deal in detail with one issue of growing importance: fresh water. Колоссальный объем проблем, которые должны быть освещены, и ограниченные рамки доклада по понятным причинам не позволили Генеральному секретарь подробно остановиться на встающей во весь рост проблеме пресной воды.
As the new millennium neared, it was necessary to bridge the enormous gap dividing the vast majority of developing countries and the industrialized countries in the peaceful uses of outer space. С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в области использования космического пространства.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха.
We are confident that with your vast academic and political experience, you will provide the Assembly with the necessary leadership in the year ahead. Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту в научной и политической областях Вы обеспечите надлежащее руководство работой Ассамблеи во время нахождения на своем посту.
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял.
I would also like to pay full tribute to your predecessor, Minister Gurirab, whose vast diplomatic experience and able guidance throughout the fifty-fourth session greatly contributed to its success and to the ultimate triumph of the Millennium Summit. Мне бы хотелось также отдать дань уважения Вашему предшественнику министру Гурирабу, который, благодаря своему богатому дипломатическому опыту и умелому руководству работой пятьдесят четвертой сессии, внес огромный вклад в ее успешное завершение и в обеспечение триумфа Саммита тысячелетия.
The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
Several speakers asked about the impact of the tsunami and the vast influx of new funds on the UNICEF programmes. Несколько ораторов проявили интерес к воздействию цунами и значительному притоку новых фондов в программы ЮНИСЕФ.
In addition to online technical journals and proceedings, a vast array of technical reports is increasingly available and searchable from government labs themselves. Помимо сетевых технических журналов и научных трудов доступ к значительному количеству технических докладов все чаще предоставляется самими государственными лабораториями, в том числе и для целей поиска.
However, it is also explained by the fact that human rights are expressed in complex language that is virtually inaccessible to the vast majority of citizens. Но это положение объясняется еще и тем, что права человека излагаются сложным языком, труднодоступным значительному большинству граждан.
With a few exceptions, the vast majority of workers do not receive any information on the hazards or risks to health and safety, nor do they receive any training on how to minimize risks to health and safety at work. За немногими исключениями, значительному большинству рабочих ничего не сообщается об опасностях или рисках для здоровья и безопасности, и они не проходят никакой подготовки по вопросам о том, как свести к минимуму риски для здоровья и безопасности на работе.
Statistical methods derived the average amount that a normal domestic worker would have lost and this was used to arrive at lump-sum payments for the vast bulk of the domestic worker claims. С помощью статистических методов определялся средний размер ущерба, понесенного среднестатистическим домашним работником, и на основании этого определялся размер разовых выплат по значительному количеству претензий от домашних работников.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
All those factors had helped to create vast inequities between rich and poor countries. Все эти факторы содействовали возникновению большого разрыва между богатыми и бедными странами.
The Democratic Republic of the Congo has a vast territory and a wealth of natural resources. Демократическая Республика Конго располагает обширной территорией и богатыми природными ресурсами.
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
The breach between rich and poor was increasing, while the world continued to invest vast amounts in military expenses and waste enormous sums on illegal drugs. Разрыв между богатыми и бедными увеличивается, в то время как во всем мире по-прежнему выделяются значительные средства на военные расходы и тратятся колоссальные суммы на незаконные наркотики.
Mrs. MESDOUA (Algeria) said that not only were the benefits of mankind's vast scientific and technical progress not always equitably distributed, but the gap between the haves and the have-nots was widening, both between and within countries. Г-жа МЕСДУА (Алжир) отмечает, что несправедливость существует не только в распределении плодов огромных научно-технических достижений человечества, продолжает также увеличиваться разрыв между бедными и богатыми, как между странами, так и внутри самих стран.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
I am confident that your vast diplomatic experience will be invaluable in guiding the Assembly. Я уверен в том, что Ваш богатый дипломатический опыт внесет неоценимый вклад в работу Ассамблеи.
This section, in our opinion, should build mainly on a vast international experience in conflict mediation acquired over past decades. По нашему мнению, этот раздел должен опираться, главным образом, на богатый международный опыт, накопленный в области посредничества в урегулировании конфликтов в последние десятилетия.
The outgoing President, Mr. Jan Eliasson, applied all his wisdom and vast diplomatic experience in presiding over a session fraught with difficult and exceedingly complex organizational reform issues. Предыдущий Председатель г-н Ян Элиассон, возглавляя работу прошлой сессии, проявил исключительную мудрость и богатый дипломатический опыт в решении множества трудных и чрезвычайно сложных вопросов организационной реформы.
(a) In early 1996, U Khun Sa and his Mong Tai Army (MTA), numbering tens of thousands, renounced drug trafficking and surrendered unconditionally, bringing with them a vast arsenal of assorted weapons. а) в начале 1996 года У Кун Са со своей армией Монг-Тай (МТА), насчитывающей десятки тысяч человек, осудил незаконный оборот наркотиков и безоговорочно сдался, при этом передав властям богатый арсенал различных видов оружия.
It is renown for its vast scientific research potential, know-how and competitive technologies and products. Именно здесь сосредоточены лучшие профессиональные кадры, знающие и любящие свое дело, огромный потенциал научных изысканий, наработан богатый опыт и разработаны конкурентоспособные технологии и продукция.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
The goals set forth in the Millennium Declaration encapsulate a synthesis of the multidimensional aspects of development which affect vast proportions of population, especially in the developing countries. Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой синтез многоаспектных компонентов развития, влияющих на значительные сегменты населения, особенно в развивающихся странах.
This is because there is a vast potential for efficiency improvements to reduce CO2 emissions which can be implemented very quickly, cheaply and reliably. Поэтому существуют значительные возможности для проведения мероприятий по повышению эффективности с целью сокращения выбросов СО2, которые могут быть проведены очень оперативно, с небольшими затратами и без сбоев.
Vast differences exist between the countries within this subregion, making it hard to pinpoint general trends. Между странами данного субрегиона существуют значительные различия, что затрудняет выделение общих тенденций.
The vast majority of those lives (85 per cent) were saved from 2006 onwards, when significant funding became available. Большинство (85 процентов) этих жизней были спасены в период с 2006 года, когда были выделены значительные финансовые средства.
The fact that the vast majority of Member States are now engaged with us in that exercise and that all States recognize their responsibility to follow up resolution 1373 is a massive change from the situation that existed when the Committee was formed. Тот факт, что значительное большинство государств-членов в настоящее время сотрудничает с нами в этой области, и то, что все государства признают свою обязанность выполнять положения резолюции 1373, означает, что с момента создания Комитета произошли весьма значительные перемены.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
Those programmes required vast resources, which, in view of the economic crisis in Asia, were lacking. Эти программы требуют значительных ресурсов, которых с учетом экономического кризиса, разразившегося в Азии, недостаточно.
There is little public acknowledgement of the vast cuts so far in United States and Russian warheads, especially since the cold war. Тут отмечается мало публичного признания уже произведенных значительных сокращений американских и российских боеголовок, особенно после "холодной войны".
The vast and complex challenges that outsourcing security to private military and security companies poses to the Organization and to local populations led the Working Group to undertake the present analysis. З. Рабочая группа решила провести настоящий анализ в связи с тем, что аутсорсинг функций обеспечения безопасности частным военным и охранным компаниям приводит к возникновению значительных и сложных проблем для Организации и местного населения.
Discrimination against immigrants, racial discrimination and massive violations of the human rights of vast sectors of the population had in some countries been institutionalized in the form of discriminatory legislation depriving legally-resident immigrants and their children of access to basic health and educational services. Дискриминация в отношении иммигрантов, расовая дискриминация и массовые нарушения прав человека значительных групп населения в ряде стран были узаконены посредством принятия дискриминационных законодательств, лишающих иммигрантов, на законном основании проживающих в стране, и их детей доступа к основным услугам в области медицинской помощи и образования.
The consolidation of suppliers' deliveries at cross-docking warehouses requires vast floor space; Консолидация поставок в складе, работающем по принципу "сквозное складирование", нуждается в значительных складских площадях.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
The Committee, which comprised 18 members, had a vast amount of information which it could make available to the Special Rapporteur. Однако Комитет, в состав которого входят 18 членов, располагает значительным объемом информации, которую он мог бы предоставить в распоряжение Специального докладчика.
Replacing repressive dictatorships would, in fact, represent a vast expansion of the UN's mandate, one that I suspect the US would not support. Смещение репрессивных диктатур стало бы значительным расширением мандата ООН, что, по моему мнению, не получило бы поддержку США.
Next year, we expect to be speaking of the implementation of a treaty which, by then, will have been recently signed by the vast majority of the international community. В следующем году мы намерены говорить об осуществлении договора, который к тому времени будет только что подписан значительным большинством международного сообщества.
This article also fails to fully consider the effect of the International Covenant on Civil and Political Rights, 5/ which spells out the specific human rights recognized by the vast majority of the international community. В статье также в полной мере не учитывается влияние Международного пакта о гражданских и политических правах, в котором излагаются конкретные права человека, признанные значительным большинством международного сообщества.
His most significant military contribution was the development of the Limes Germanicus, which encompassed a vast network of roads, forts and watchtowers constructed along the Rhine river to defend the Empire. Его наиболее значительным военным вкладом было формирование Верхнегерманско-ретийского лимеса, который включал в себя обширную сеть дорог, фортов и сторожевых башен, возведённых вдоль Рейна, чтобы защитить империю.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос.
The United Nations regularly receives reports and specific allegations that Hizbullah maintains a vast arsenal and a significant military capacity. Организация Объединенных Наций регулярно получает сообщения и конкретные утверждения о том, что «Хизбалла» сохраняет большой арсенал средств и значительный военный потенциал.
Any newly arrived team member, but in particular those in a coordinating and supervisory position, needs a significant amount of time to familiarize him/herself with the vast amount of evidence to be adjudicated upon. Любому вновь прибывшему сотруднику группы, особенно сотруднику, который выполняет координационные и надзорные функции, необходим значительный период времени для того, чтобы ознакомиться с большим массивом доказательств, подлежащих оценке.
A growing team of more than 40 professionals is based in the Kyiv office, with 7 nationalities and with the vast majority having accumulated extensive experience in the leading global financial centers. В киевском офисе «Ренессанс Капитала» работает команда из более 40 специалистов 7 национальностей, имеющих значительный опыт работы на ведущих мировых финансовых рынках.
On 27 April 1999, NATO planes struck downtown Surdulica several times. Vast destruction was done and many civilians were massacred. 27 апреля 1999 года самолеты НАТО нанесли несколько ударов по центру Сурдулицы, в результате которых был причинен значительный материальный ущерб и было убито большое число гражданских лиц.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
Piracy and counterfeiting of goods cause Governments to lose vast sums annually in revenues. Из-за незаконного производства и подделки товаров правительства ежегодно недополучают крупные суммы.
So-called natural disasters, which could be man-made, weakened vast ecosystems and the adverse impact of such destructive events could be considerably reduced through better risk management. Так называемые стихийные бедствия, которые могут быть вызваны деятельностью человека, нарушают крупные экосистемы, однако благодаря совершенствованию системы управления возможными рисками можно значительным образом ослабить пагубные последствия таких разрушительных явлений.
The continued expansion of these non-tradable sectors, and therefore their ability to absorb surplus agriculture labour, may have been constrained because the least developed countries were unable to tap into vast and dynamic international markets. Возможно, постоянный рост этих отраслей, не связанных с внешней торговлей, и, следовательно, их способность задействовать избыток рабочей силы из сельскохозяйственной отрасли осложнялись тем, что наименее развитые страны не имели возможности выйти на крупные и динамичные международные рынки.
In the meantime, let's hope that Messrs. Bernanke, King, Trichet, and the world's other central bank governors get monetary policy roughly right, and that our politicians don't waste vast sums on ineffective fiscal stimulus. Ну, а пока что, будем надеться, что господа Бернанке, Кинг, Трише и председатели центральных банков других стран избрали в целом правильную кредитно-денежную политику, и что наши политики не будут тратить крупные средства на неэффективное стимулирование налогово-бюджетной сферы.
Let me therefore suggest to the Commission that, only after possessing vast numbers of nuclear weapons, were the major Powers convinced of the need to make biological and chemical-weapon systems internationally superfluous and redundant. Поэтому позвольте мне заметить Комиссии, что только после того, как крупные ядерные державы стали обладать огромными запасами ядерного оружия, они убедились в необходимости объявить системы биологического и химического оружия ненужными и чрезмерными на международном уровне.
Больше примеров...