Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
Finally, culture had vast potential for economic growth, especially for developing countries, women and youth. Наконец, культура может внести огромный вклад в развитие экономики, особенно в интересах развивающихся стран, женщин и молодежи.
The volcanoes may be tapping some vast underground ocean of liquid sulfur beneath a surface that is only a few thousand years old. Возможно, вулканы питает огромный подземный океан жидкой серы, лежащий под молодой поверхностью, которой всего несколько тысяч лет.
At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. Появление концепции устойчивого развития породило огромный энтузиазм в широком круге заинтересованных сторон и способствовало активной мобилизации их усилий.
In addition to its vast impact on the health status of individuals and on national health systems, the growing burden of non-communicable diseases has also serious macro- and microeconomic implications. Растущее бремя неинфекционных заболеваний не только наносит огромный ущерб здоровью людей и национальным системам здравоохранения, но и влечет за собой серьезные макро- и микроэкономические последствия.
We have vast operation experience and knowledge of agricultural machinery of all types - from Combine Harvesters and Diggers - supplied to UK and Export markets, to Modern and Vintage Tractors and Trailers. Мы имеем огромный опыт работы и знание сельскохозяйственной техники всех видов - от комбайнов и диггеров - поставляется в Великобританию и экспортных рынков, в современных и классических тягачей и прицепов.
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
Over time, rural communities have developed a vast repertory of knowledge and skills. С течением времени в сельских районах сформировался обширный арсенал знаний и навыков.
However, the Convention deals with a vast range of issues, too many for the review mechanism to tackle from the start. Однако Конвенция охватывает обширный круг вопросов, который изначально не в состоянии охватить механизм обзора.
A Communist pipeline into the vast reservoir of Cuban baseball talent could be the greatest thing ever to happen to this organization. Коммунистический канал в обширный резервуар кубинских бейсбольных талантов мог бы стать самой замечательной вещью, что могла бы случиться с этой организацией.
The vast nature of NEPAD's structure and objectives would assure the Group a useful place in the operation of this gigantic African initiative for economic development. Обширный характер структуры и целей НЕПАД обеспечил бы Группе полезное место в функционировании этой гигантской африканской инициативы в интересах экономического развития.
This framework is believed to be an inclusive set of requirements that meets the needs of the vast majority of situations and transactions likely to be encountered by medium-sized businesses. Считается, что данная методология представляет собой обширный набор правил, охватывающих подавляющее большинство ситуаций и операций, с которыми, по всей вероятности, могут столкнуться средние предприятия.
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
It is a vast country fragmented along ethnic lines and plagued by numerous armed groups fighting with different agendas. В этой большой стране, раздробленной в результате этнических разногласий, действуют многочисленные вооруженные группы, преследующие различные цели.
They imagine the world as a vast and charming garden of desires and all members of the household are waiting for Asya's birthday. В их образах мир большой и чарующий «Сад желаний», все домочадцы ждут дня рождения Аси.
The vast majority were women and children who had to walk long distances before reaching safety. Подавляющее большинство из них - это женщины и дети, которым пришлось пройти большой путь до того, как они смогли оказаться в безопасности.
The vast supplies of raw materials and other resources in the country have not been exploited to maximum advantage by the local building industry and a large variety of items are imported for use in construction. Обширные запасы сырьевых и других ресурсов в стране еще не освоены в такой степени, чтобы местная строительная промышленность могла использовать их с максимальной выгодой, и очень большой объем самых различных стройматериалов по-прежнему импортируется.
The Christmas atmosphere is provided by festively decorated market stalls as well as a vast array of culinary delights. О рождественском настроении заботятся многие прекрасно декорированные рождественские ларьки и большой ассортимент кулинарных лакомств, радующих гурманов.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
The Commission involves women in discussions and seminars that tackle a vast array of topics and monitors media content. Комиссия привлекает женщин к участию в дискуссиях и семинарах, на которых рассматривается широкий круг тем, и отслеживает содержание медийных материалов.
The information revolution and the vast technological progress in the areas of trade and communications have brought about interdependence. Информационная революция и широкий технологический прогресс в областях торговли и средств связи привели к взаимозависимости.
Their frank and reliable advice will be sorely missed, and their vast and relevant experience will be difficult to replace. Нам будет не хватать их искренних и надежных советов, а их широкий опыт в этой области будет трудно заменить.
We brought to life a vast array of prototypes and products that you could control with your mind, like thought-controlled home appliances or slot car games or video games or a levitating chair. Мы вызвали к жизни широкий спектр прототипов и продуктов, которые могли управляться нашим умом, таких, как мысленно-управляемая бытовая техника или игрушечные машинки, или компьютерные игры, или летающее кресло.
Although Sarkar spent only seventeen years of his life working full-time for his organisations (1966-1971 & 1978-1990), he left behind a vast legacy, including over 250 books written on a wide variety of topics. Саркар полностью отдал работе в «Ананда Марге» семнадцать лет (1966-1971 и 1978-1990) и оставил обширное наследие, включающее более 250 книг, затрагивающих широкий круг вопросов.
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
The Working Group considers that the vast majority of Parties have introduced an adequate legislative framework for the proper implementation of the Convention. Рабочая группа считает, что у значительного большинства Сторон создана адекватная законодательная основа для осуществления Конвенции.
Building the capacity of the world's peoples and social institutions in order to create a prosperous and just society will require a vast increase in access to knowledge. Наращивание потенциала народов мира и общественных институтов во имя создания процветающего и справедливого общества потребует значительного расширения доступа к знаниям.
To address the challenges, it would be important to implement new policies and practices, although Greece should not carry the burden of receiving the vast majority of irregular migrants entering the European Union on its own. Для решения этих проблем было бы важно осуществить новые стратегии и виды практики, хотя Греция не должна нести бремя приема значительного большинства нерегулярных мигрантов, проникающих в Европейский союз, самостоятельно.
Japan also introduced a new demand factor in the international arena, since, at 2.7 per cent, its growth for 2003 is a vast improvement over the 2002 figure (-0.4 per cent) and the years of lethargy that preceded it. Япония также стала новым фактором спроса на международной арене, добившись в 2003 году значительного улучшения темпов роста по сравнению с 2002 годом (2,7 процента против - 0,4 процента) и преодолев предшествовавший этому многолетний период застоя.
This is relevant to the gender wage gap, as the increases in wages have been limited to skilled workers only, while unskilled wages have been kept low by the existence of a vast pool of unemployed or underemployed individuals. Это имеет актуальное значение для разрыва в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами, поскольку повышение заработной платы ограничивалось лишь кругом квалифицированных работников, тогда как оплата неквалифицированного труда сохранялась на низком уровне в силу наличия значительного резерва безработных или частично занятых.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
Asia's water resources constitute a vast potential, both for generating hydroelectricity and for irrigation. Водные ресурсы в Азии представляют собой колоссальный потенциал как для гидроэнергетических целей, так и для ирригации.
Marine biodiversity is a vast reserve of economically, scientifically and environmentally valuable compounds, materials and organisms. Морское биоразнообразие - это колоссальный резервуар экономически, научно и экологически ценных материалов, веществ и организмов.
These areas are populated by communities of anaerobic bacteria, which can extend hundreds of metres into the sediments, representing a vast reservoir of microbial diversity. Эти районы населены сообществами анаэробных бактерий, которые могут проникать в глубь осадочного слоя на сотни метров, представляя собой колоссальный резервуар микробного разнообразия.
The secession of parts of the former Federation and the sanctions and international blockade have so far inflicted vast damage on the Federal Republic of Yugoslavia's economy, estimated at around US$ 45,000 million. Отделение частей бывшей федерации, санкции и международная блокада уже нанесли колоссальный ущерб экономике Союзной Республики Югославии, оцениваемый приблизительно в 45 млрд. долл. США.
In response to the tremendous challenge of patrolling vast areas of the oceans and seas and in order to use limited resources efficiently, many States have intensified their cooperation in the area of enforcement. В ответ на колоссальный вызов, который представляет собой патрулирование обширных районов океанов и морей, и с целью эффективного использования ограниченных ресурсов многие государства активизировали сотрудничество в области обеспечения соблюдения.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха.
On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов.
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял.
I would also like to pay full tribute to your predecessor, Minister Gurirab, whose vast diplomatic experience and able guidance throughout the fifty-fourth session greatly contributed to its success and to the ultimate triumph of the Millennium Summit. Мне бы хотелось также отдать дань уважения Вашему предшественнику министру Гурирабу, который, благодаря своему богатому дипломатическому опыту и умелому руководству работой пятьдесят четвертой сессии, внес огромный вклад в ее успешное завершение и в обеспечение триумфа Саммита тысячелетия.
The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
The substance and scope of human rights are a mystery to the vast majority of Burkina Faso citizens. Содержание и значение прав человека неведомы значительному большинству граждан страны.
In addition to online technical journals and proceedings, a vast array of technical reports is increasingly available and searchable from government labs themselves. Помимо сетевых технических журналов и научных трудов доступ к значительному количеству технических докладов все чаще предоставляется самими государственными лабораториями, в том числе и для целей поиска.
This has seen increased visibility of women's sport and vast improvement in government grants and private sector sponsorship for women's sport. Это способствовало росту популярности женских видов спорта и значительному увеличению объемов государственных субсидий и спонсорской помощи со стороны частного сектора в целях развития женских видов спорта.
It is a much less common provision for the vast majority of women who work in rural settings or in small industries. Гораздо реже отпуск по беременности и родам предоставляется значительному большинству женщин, которые трудятся в сельских районах или на мелких предприятиях.
The advances in science, medicine and technology in the past half century, and especially in the past decade, have greatly increased the average life expectancy, not only for the rich and privileged few, but also for the vast multitudes throughout the world. Достижения науки, медицины и техники за последние 50 лет и особенно за последнее десятилетие привели к значительному повышению средней продолжительности жизни не только для немногих богатых и привилегированных, но и для широких масс населения в мире.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
During his visits to the Niger in 2001 and 2005, for example, the Special Rapporteur found that the Niger's water resources were quite vast. Например, во время своих визитов в Нигер в 2001 и 2005 годах, Специальный докладчик узнал, что Нигер обладает весьма богатыми водными ресурсами.
For the aim is not just to achieve a closure and deal with deep wounds, but to create a solid basis for future generations of the region, a region that has been blessed with vast resources, much of which have been squandered in futile wars. Цель заключается не только в залечивании глубоких ран, но и в создании солидной основы для будущих поколений в регионе, щедро наделенном богатыми ресурсами, значительная часть которых была разграблена во время бесполезных войн.
(a) Establishment and/or strengthening of programmes to build capacity, assess and manage the vast oceanic resources of small island developing States, and establish and/or strengthen specific regional or subregional arrangements for oceans and small island developing States issues; а) создание и/или совершенствование программ укрепления потенциала, оценки и управления богатыми океаническими ресурсами малых островных развивающихся государств и создание и/или укрепление конкретных региональных или субрегиональных механизмов, касающихся океанов и малых островных развивающихся государств;
Mr. Iglesias' customary willingness to share his vast knowledge would undoubtedly make the link between UNIDO and the Ibero-American General Secretariat a fruitful one for both organizations. Несомненно, что готовность г-на Иглесиаса поделиться своими богатыми знаниями позволит ЮНИДО и Иберо - американскому генеральному секретариату установить плодотворную связь между обеими организациями.
A more free and open world economy means that the vast differences in expenditures on human capital formation in rich and poor countries should be steadily resolved. Более свободная и открытая мировая экономика требует неуклонных усилий по устранению громадных различий между богатыми и бедными странами с точки зрения размеров инвестиций в "человеческий" капитал.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
We are confident that his vast diplomatic experience and skills will enhance our deliberations on disarmament and international security. Мы уверены, что его богатый дипломатический опыт и навыки помогут нам в наших обсуждениях по вопросам разоружения и международной безопасности.
We also record our appreciation to the Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador de Icaza of Mexico, from whose vast diplomatic experience and skills the Ad Hoc Committee has greatly benefited. Мы также официально выражаем признательность Председателю Специального комитета послу Мексики де Икаса, чей богатый дипломатический опыт и мастерство принесли немалую пользу этому Специальному комитету.
The outgoing President, Mr. Jan Eliasson, applied all his wisdom and vast diplomatic experience in presiding over a session fraught with difficult and exceedingly complex organizational reform issues. Предыдущий Председатель г-н Ян Элиассон, возглавляя работу прошлой сессии, проявил исключительную мудрость и богатый дипломатический опыт в решении множества трудных и чрезвычайно сложных вопросов организационной реформы.
We have no doubt that his long experience as an international civil servant and his vast knowledge of the United Nations system will give him all the insights he requires for carrying out his responsibilities fairly and firmly. Мы нисколько не сомневаемся в том, что его богатый опыт международного гражданского служащего и обширные познания в области деятельности системы Организации Объединенных Наций являются залогом добросовестного и решительного исполнения им своих обязанностей.
Individually and collectively, with their international status, they bring to the table vast knowledge and experience on issues in the international arena. Выступая в личном и коллективном качестве, они, имея международный статус, применяли свои глубокие знания и богатый опыт в ходе рассмотрения вопросов, стоящих на международной повестке дня.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
Our neighbours spend vast fortunes supplying their needy little colonies. Наши соседи тратят значительные состояния на содержание своих маленьких бедных колоний.
Owing to climate change, Himalayan snow and ice, which provide vast amounts of water for agriculture in Asia, are expected to decline by 20 per cent by 2030. Ожидается, что из-за изменения климата к 2030 году снежно-ледяной покров в Гималаях, который обеспечивает значительные объемы воды для сельского хозяйства в Азии, сократится на 20 процентов.
Through the use of the United Nations Web site, there is also a vast potential for developing effective local distribution and promotion of United Nations radio, television and print materials. Использование ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций также открывает значительные возможности с точки зрения налаживания эффективного распространения и пропаганды радио-, телевизионных и печатных материалов Организации Объединенных Наций на местах.
Despite the progress achieved in addressing border security issues, establishing effective control over the vast borders of Libya will take time and require considerable resources. Несмотря на успехи в решении вопросов, касающихся безопасности границы, необходимо отметить, что для обеспечения эффективного контроля на всем огромном протяжении ливийских границ потребуется время, и на это надо будет выделить значительные ресурсы.
The vast majority were very poorly insulated, causing major discomfort and endangering health and even life in both the heat of summer and cold of winter; В подавляющем большинстве этих зданий отмечалась весьма неудовлетворительная теплоизоляция, что создавало значительные неудобства для жильцов, а их здоровье и даже жизнь оказывались в опасности как во время летней жары, так и в период зимних холодов.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
We are well aware that this involves a vast effort, the success of which is undoubtedly linked with the strengthening of democracy, with greater participation, with decentralization of authority and with economic growth throughout our hemisphere. Мы все знаем, что здесь не обойтись без значительных усилий, успех которых, несомненно, будет зависеть от действий по укреплению демократии, обеспечению более широкого участия, децентрализации власти и экономического роста во всем нашем полушарии.
Proposals have also been made to address the residential segregation of minorities and to prevent a "vast programme of ethnic cleansing" directed against minorities. К числу основных критериев, определенных для осуществления таких мер, относятся: рост расовой ненависти и насилия, а также появление значительных потоков беженцев или перемещенных лиц в результате того или иного вида расовой дискриминации.
Discrimination against immigrants, racial discrimination and massive violations of the human rights of vast sectors of the population had in some countries been institutionalized in the form of discriminatory legislation depriving legally-resident immigrants and their children of access to basic health and educational services. Дискриминация в отношении иммигрантов, расовая дискриминация и массовые нарушения прав человека значительных групп населения в ряде стран были узаконены посредством принятия дискриминационных законодательств, лишающих иммигрантов, на законном основании проживающих в стране, и их детей доступа к основным услугам в области медицинской помощи и образования.
With regard to "distance education" or open education through the programme known as "Teleduc", Chile has achieved considerable results in terms of coverage and of the quality of instruction provided to vast sectors of the population. В том что касается "дистанционного образования" или открытого образования в рамках программы, получившей название "Теледук", Чили добилась значительных результатов в плане охвата образовательными программами широких слоев населения, а также качества этих программ.
The consolidation of suppliers' deliveries at cross-docking warehouses requires vast floor space; Консолидация поставок в складе, работающем по принципу "сквозное складирование", нуждается в значительных складских площадях.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
At the national level, it has a vast arsenal of legislation, regulations and administrative measures to draw on. В этом отношении она располагает на национальном уровне значительным законодательным, регламентационным и административным арсеналом, который позволяет принимать соответствующие меры.
The vast majority of A5 Parties that still consume MB are implementing MLF projects to reduce or totally phase-out MB. Проекты по линии Многостороннего фонда, касающиеся сокращения или полного отказа от потребления бромистого метила, осуществляются значительным большинством Сторон, действующих в рамках статьи 5.
In conclusion, his delegation wished to reaffirm its conviction that the criteria set forth in resolution 46/221 B and accepted by the vast majority of Member States constituted the most rational basis for the scale methodology. В заключение пакистанская делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что принятые значительным большинством государств-членов критерии, изложенные в резолюции 46/221 В, составляют наиболее разумную основу для методологии построения шкалы взносов.
First, with regard to the question of the expansion of the membership of the Security Council, Cambodia fully supports the proposal, as expressed by a vast majority, to increase the membership in both categories, permanent and non-permanent. Во-первых, в том что касается вопроса расширения членского состава Совета Безопасности, Камбоджа полностью поддерживает занимаемую значительным большинством государств позицию и считает необходимым расширить членский состав по обеим категориям - как постоянных, так и непостоянных членов.
So-called natural disasters, which could be man-made, weakened vast ecosystems and the adverse impact of such destructive events could be considerably reduced through better risk management. Так называемые стихийные бедствия, которые могут быть вызваны деятельностью человека, нарушают крупные экосистемы, однако благодаря совершенствованию системы управления возможными рисками можно значительным образом ослабить пагубные последствия таких разрушительных явлений.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
Since most of the Islands' requirements for capital and consumer goods, including all fuels, are met through importation, there is a vast structural trade deficit. Поскольку большая часть потребностей островов в капитальных средствах и потребительских товарах, включая все виды топлива, удовлетворяется за счет импорта, в территории наблюдается значительный структурный дефицит торгового баланса.
However, a vast gap has been reported between the least developed regions at 35.3 per cent and the less developed regions at 61.9 per cent. Однако отмечается значительный разрыв между этим показателем в наименее развитых регионах (35,3 процента) и менее развитых регионах (61,9 процента).
Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос.
In view of the vast nuclear fuel cycle facilities and power reactors in nuclear-weapon States, the necessary costs for verification would be very significant. Ввиду обширности объектов ядерного топливного цикла и энергетических реакторов в государствах, обладающих ядерным оружием, издержки на проверку будут носить весьма значительный характер.
Mr. Kim Sam-hoon: The report of the Secretary-General makes it clear that, while significant progress has been made in several key areas in the past two years, there still remain vast gaps between the goals of resolution 1325 and its implementation. Г-н Ким Сам Хун: Из доклада Генерального секретаря ясно, что хотя за последние два года был достигнут значительный прогресс в ряде ключевых областей, тем не менее остаются большие пробелы между целями резолюции 1325 и ее осуществлением.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
The continued expansion of these non-tradable sectors, and therefore their ability to absorb surplus agriculture labour, may have been constrained because the least developed countries were unable to tap into vast and dynamic international markets. Возможно, постоянный рост этих отраслей, не связанных с внешней торговлей, и, следовательно, их способность задействовать избыток рабочей силы из сельскохозяйственной отрасли осложнялись тем, что наименее развитые страны не имели возможности выйти на крупные и динамичные международные рынки.
It has been alleged that the Taliban have been able to make rapid territorial gains in a number of areas with relatively little armed resistance, principally by paying opposition field commanders and their followers vast amounts of money, large even by international standards. Утверждалось, что талибы в состоянии быстро овладеть территориями в ряде районов при относительно слабом вооруженном сопротивлении в основном благодаря подкупу полевых командиров оппозиции и их подчиненных, выплачивая им крупные суммы, являющиеся значительными даже по международным стандартам.
Analysis of the skulls of thousands of cattle interred in royal Kerma tombs suggest that stock were sometimes brought vast distances, from far districts, presumably as a type of tribute from rural communities on the death of Kerma's monarchs. Анализ тысяч черепов животных, помещённых в царские могилы Кермы, указывает на то, что скот перегоняли на крупные расстояния, возможно, в качестве приношений местных общин по случаю кончины монархов.
Many Sstates remain outside the Cconvention, including important military powers - some intent on maintaining vast arsenals of existing or new types of antipersonnel mines. Вне Конвенции все еще стоят многие государства, включая крупные военные державы, и кое-кто из них настроен на сохранение обширных арсеналов существующих или новых типов противопехотных мин.
While, given the vast size of Darfur, even a large force could not have a presence in all parts of the territory, airmobile patrols by military aviation could deliver infantry quickly to more remote areas in order to improve security. Поскольку Дарфур имеет большую площадь, даже крупные силы не могут обеспечить присутствия на всех участках территории, однако военная авиация может быстро доставить патрули, создаваемые на базе аэромобильной пехоты, в более отдаленные районы для улучшения там обстановки в плане безопасности.
Больше примеров...