Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
There is a spacious hall and a vast lounge area, elegantly decorated with traditional furnishings. К Вашим услугам просторный зал и элегантный огромный холл, оформленный в традиционном стиле.
The result is a broad regional presence for the United Nations, providing a vast potential of assets and expertise, but increasing duplication, fragmentation and incoherence. Результатом этого является широкое присутствие Организации Объединенных Наций в регионах, для которого характерен, с одной стороны, огромный потенциал материально-технических средств и специальных знаний, а с другой - все большее дублирование, раздробленность и несогласованность.
Because of the complex nature of the various tasks that need to be carried out on our territory of more than several million square kilometres, the Democratic Republic of the Congo is a vast building site, requiring multiple contributions for reconstruction and modernization. Учитывая сложность различных задач, которые необходимо решать на нашей территории, составляющей более нескольких миллионов квадратных километров, Демократическая Республика Конго - это огромный проект, требующий многостороннего вклада в реконструкцию и модернизацию.
The time has come to transform the vast upsurge of solidarity which we have seen in the course of the past two years, into a powerful, concerted effort at open, fruitful and substantially enhanced cooperation. Настало время воплотить огромный подъем солидарности, наблюдаемой нами в последние два года, в мощное, согласованное усилие в процессе открытого, плодотворного и более эффективного сотрудничества.
During the summer the building forms a vast "heat sink" as the morning and afternoon solar radiation penetrates the glass wall. Летом это здание представляет собой огромный "нагревательный котел", поскольку утренние и полуденные лучи солнца проникают сквозь стеклянную стену.
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес.
One thing, however, is already clear: the era when this vast region slept while others modernized has ended. Тем не менее, одна вещь уже ясна: эпоха, когда этот обширный регион спал, в то время как другие модернизировались, уже закончилась.
The vast and multidimensional spectrum of activities, as well as the other questions taken up by the Secretary-General in his report, cannot be covered in such a brief and general debate. Обширный и многомерный спектр деятельности, а также другие вопросы, затронутые Генеральным секретарем в его докладе, невозможно охватить в ходе столь кратких и общих прений.
It is a vast report, of over 240 pages, which was prepared by a team of 15 experts. Это обширный доклад на более чем 240 страницах, подготовленный командой из 15 экспертов.
It stated that this vast tract of land was in an area which was inhabited by ethnic groups who, in many cases, exercise a collective, customary form of ownership of land, without formalised legal title. Она заявила, что этот обширный земельный участок находится на территории, населенной этническими группами, которые в ряде случаев владеют землей в традиционной коллективной форме без формально оформленного законного титула.
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
It's all a vast right-wing conspiracy. Всё это один большой заговор правого крыла.
Furthermore, they were committed throughout a vast area encompassing the entire territory of Bosnia and Herzegovina and a large part of Croatia. Более того, они совершались на большой территории, охватывающей всю территорию Боснии и Герцеговины и значительную часть Хорватии.
In a vast and underdeveloped country, small contributions to physical infrastructure and building local capacity can make a great difference to the lives of local people. В условиях большой и слаборазвитой страны даже небольшие вложения средств в физическую инфраструктуру и укрепление местного потенциала могут радикальным образом изменить жизнь местного населения.
The Supertrees are home to enclaves of unique and exotic ferns, vines, orchids and also a vast collection of bromeliads such as Tillandsia, amongst other plants. Сверхдеревья являются домом для уникальных и экзотических папоротников, винограда, орхидей, а также большой коллекции бромелиевых, таких как Tillandsia.
Floods occur as a result of widespread and intense rainfall and melting of snow in catchment areas, injuring or killing people and damaging property and vast areas of cultivated land. От наводнений, происходящих в результате выпадения интенсивных дождевых осадков на большой территории или переполнения водосборных бассейнов от таяния снегов, гибнут и получают увечья люди, а также наносится ущерб собственности и сельскохозяйственным угодьям на огромных площадях.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
Controlling weapons and their use involves a multi-layered approach and a vast array of activities that can contribute to addressing these issues. Контроль за оружием и его использованием включает многоуровневый подход и широкий спектр мероприятий, которые могут способствовать работе над этими проблемами.
His vast diplomatic experience assures us that at this moment the reins will indeed be in very capable hands. Его широкий дипломатический опыт дает нам гарантии того, что в этот момент власть будет в надежных руках.
Over the past two years, it witnessed a range of activities by its member institutions, enriching the vast global landscape of ideas in diverse forms: conceptual thought, practical experience, the written word and artistic expression. За последние два года по линии инициативы ее члены провели ряд мероприятий, обогативших широкий мировой опыт, включающий в себя идеи в самых разнообразных формах: концептуальное мышление, практический опыт, письменное творчество и художественное самовыражение.
During the next 12 months, we have to cope with a vast agenda covering a broad range of political, economic, social, disarmament and humanitarian issues, as well as legal, administrative and budgetary ones. В течение следующих 12 месяцев нам придется работать над обширной повесткой дня, охватывающей широкий круг политических, экономических, социальных, разоруженческих и гуманитарных проблем, а также правовых, административных и бюджетных вопросов.
His report on the work of the Organization (A/62/1) demonstrates not only the broad spectrum of issues dealt with by the United Nations but also the comprehensive character and vast potential of multilateral diplomacy. В его докладе о работе Организации (А/62/1) освещается не только широкий спектр вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, но и всеобъемлющий характер и широкий потенциал многосторонней дипломатии.
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
For the vast majority, investment was either "a major consideration" or at least "in part" a motive for buying. Для значительного большинства инвестирование явилось либо «основным», либо, по крайней мере, «частичным» мотивом для осуществления покупки.
In that connection, his delegation wholeheartedly supported the Sixth Committee's work on the elaboration of a legal instrument to improve the safety of peace-keeping personnel, and hoped that the vast majority of Member States would cooperate in that exercise. В связи с этим делегация Камеруна безоговорочно поддерживает работу Шестого комитета, касающуюся разработки правового документа, призванного повысить безопасность персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, и выражает надежду на то, что эта работа будет пользоваться поддержкой значительного большинства государств-членов.
The overall thrust of the document is on sustainable human development through improvements in the economic and social well being of the vast majority of Cambodians who are still living in poverty. Общей характеристикой документа является акцент на вопросах устойчивого развития человеческой личности посредством улучшения экономического и социального благосостояния значительного большинства камбоджийцев, которые до сих пор живут в условиях нищеты.
In determining the maximum sum, the view was taken that the resulting disruption to the income of the vast majority of households resulting from the birth of a child should continue to be as small as possible. При определении максимальной суммы было высказано мнение о том, что необходимо принимать все меры к тому, чтобы сокращение доходов значительного большинства домашних хозяйств, которое может последовать в результате рождения ребенка, было как можно менее ощутимым.
Following consultations, the vast majority of the Task Force members had not considered a peer review to be necessary given the substantive amount of work that the Task Force had already accomplished on the topic during the sufficiency and effectiveness review in 2006 and 2007. После проведения консультаций подавляющее большинство членов Целевой группы указали, что, по их мнению, экспертный обзор не является необходимым с учетом значительного объема работы, которую Целевая группа уже проделала по данной теме в ходе проведения обзора достаточности и эффективности в 2006 и 2007 годах.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
These areas are populated by communities of anaerobic bacteria, which can extend hundreds of metres into the sediments, representing a vast reservoir of microbial diversity. Эти районы населены сообществами анаэробных бактерий, которые могут проникать в глубь осадочного слоя на сотни метров, представляя собой колоссальный резервуар микробного разнообразия.
The secession of parts of the former Federation and the sanctions and international blockade have so far inflicted vast damage on the Federal Republic of Yugoslavia's economy, estimated at around US$ 45,000 million. Отделение частей бывшей федерации, санкции и международная блокада уже нанесли колоссальный ущерб экономике Союзной Республики Югославии, оцениваемый приблизительно в 45 млрд. долл. США.
Third, there has been a vast increase in the negotiation of free trade agreements on a bilateral and regional basis and of bilateral investment agreements that include MFN provisions. В-третьих, произошел колоссальный всплеск активности в деле заключения соглашений о свободной торговле на двусторонней и региональной основе и двусторонних инвестиционных соглашений, содержащих положения о НБН.
In such measures lie the key to unlocking the vast latent potential of the land and people of Afghanistan. India's support for a sovereign, stable, democratic and prosperous Afghanistan is consistent and well-known. Именно такие меры служат ключом, который позволит открыть колоссальный дремлющий потенциал афганской земли и афганского народа. Индия последовательно поддерживает идею суверенного, стабильного, демократического и процветающего Афганистана, и это хорошо известно.
As the new millennium neared, it was necessary to bridge the enormous gap dividing the vast majority of developing countries and the industrialized countries in the peaceful uses of outer space. С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в области использования космического пространства.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха.
We are confident that with your vast academic and political experience, you will provide the Assembly with the necessary leadership in the year ahead. Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту в научной и политической областях Вы обеспечите надлежащее руководство работой Ассамблеи во время нахождения на своем посту.
On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов.
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял.
I would also like to pay full tribute to your predecessor, Minister Gurirab, whose vast diplomatic experience and able guidance throughout the fifty-fourth session greatly contributed to its success and to the ultimate triumph of the Millennium Summit. Мне бы хотелось также отдать дань уважения Вашему предшественнику министру Гурирабу, который, благодаря своему богатому дипломатическому опыту и умелому руководству работой пятьдесят четвертой сессии, внес огромный вклад в ее успешное завершение и в обеспечение триумфа Саммита тысячелетия.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
Provincial and territorial governments are responsible for the delivery of health care services for the vast majority of Canadians. Ответственность за оказание медицинских услуг значительному большинству канадцев лежит на провинциальных и территориальных властях.
Concerns have also been raised about the vast majority of potential voters who are yet to be issued with voting identification cards. Выражалась также обеспокоенность по поводу того, что значительному большинству потенциальных избирателей еще не выданы удостоверения избирателей.
Shortly afterwards, UNHCR was called upon to assist with a massive repatriation operation that enabled the vast majority to return to what had become the independent State of Bangladesh. Вскоре после этого в УВКБ поступила просьба об оказании помощи в проведении операции по массовой репатриации, которая позволила значительному большинству беженцев вернуться на эту территорию, которая стала независимым государством Бангладеш.
So far, the additional information corroborates the conclusion of the 2000 report, namely, that the vast majority of the population need not live in fear of serious health consequences due to radiation or radionuclides from the Chernobyl accident. На данный момент полученная дополнительная информация подтверждает выводы, сформулированные в докладе за 2000 год, а именно выводы о том, что значительному большинству населения нет необходимости опасаться серьезных последствий для здоровья вследствие воздействия радиации или радионуклидов после чернобыльской аварии.
Statistical methods derived the average amount that a normal domestic worker would have lost and this was used to arrive at lump-sum payments for the vast bulk of the domestic worker claims. С помощью статистических методов определялся средний размер ущерба, понесенного среднестатистическим домашним работником, и на основании этого определялся размер разовых выплат по значительному количеству претензий от домашних работников.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
The Congolese people want peace, development and to benefit from their vast natural resources. Народ Конго хочет мира, развития, он хочет пользоваться своими богатыми природными ресурсами.
With its vast territory, Kazakhstan is well endowed with natural resources. Казахстан с его обширной территорией располагает богатыми природными ресурсами.
The conventional arms race also consumes the vast majority of the resources expended by rich and poor nations alike. Гонка обычных вооружений также поглощает значительную часть ресурсов, расходуемых как богатыми, так и бедными странами.
Developing countries have a vast market potential, a wealth of human resources and low production costs. Развивающиеся страны обладают огромным рыночным потенциалом, богатыми людскими ресурсами и имеют низкие производственные расходы.
With the same determination with which it succeeded in its struggle against colonialism, the non-aligned countries must now face the challenge of eradicating poverty and closing the vast gap between rich and poor and between developed and developing countries. Движение неприсоединения, действуя с той же решимостью, с которой оно успешно вело борьбу за ликвидацию колониализма, должно сейчас приступить к решению задачи ликвидации нищеты и устранения огромного разрыва между богатыми и бедными и между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи.
Your vast political experience and diplomatic skills guarantee the successful discharge of your duties, on behalf of the United Nations cause and for the prestige of the friendly Czech Republic. Ваш богатый политический опыт и дипломатическое искусство гарантируют успешное исполнение Вами своих обязанностей - во имя целей Организации Объединенных Наций и престижа дружественной Чешской Республики.
In this regard, the Turkmen people possess a vast historical experience of democratic traditions, which are organically and progressively finding their way today into the social and political life of the country and are reflected in the continual enjoyment by citizens of their constitutional rights and freedoms. В этом отношении у туркменского народа есть богатый исторический опыт демократических традиций, которые сегодня органично и поэтапно входят в общественную и политическую жизнь нашей страны и находят свое отражение в неуклонной реализации конституционных прав и свобод граждан.
(a) In early 1996, U Khun Sa and his Mong Tai Army (MTA), numbering tens of thousands, renounced drug trafficking and surrendered unconditionally, bringing with them a vast arsenal of assorted weapons. а) в начале 1996 года У Кун Са со своей армией Монг-Тай (МТА), насчитывающей десятки тысяч человек, осудил незаконный оборот наркотиков и безоговорочно сдался, при этом передав властям богатый арсенал различных видов оружия.
Individually and collectively, with their international status, they bring to the table vast knowledge and experience on issues in the international arena. Выступая в личном и коллективном качестве, они, имея международный статус, применяли свои глубокие знания и богатый опыт в ходе рассмотрения вопросов, стоящих на международной повестке дня.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
Having invested vast resources and achieved substantial progress, the United Nations should bring the process back on track without further delay. Вложив в это дело значительные ресурсы и достигнув существенного прогресса, Организация Объединенных Наций должна безотлагательно обеспечить возобновление процесса.
We must acknowledge and appreciate the vast effort of the international community to ensure that dialogue, discussion and negotiation prevail over force, destruction and war. Необходимо признать и оценить те значительные усилия, которые международное сообщество принимает для того, чтобы диалог, дискуссия и переговоры взяли верх над силой, разрушениями и войной.
Given the remaining challenges facing civilians in Haiti and the vast needs of its national institutions, it was emphasized by all panellists that any transition undergone by MINUSTAH needed to be reasonable, realistic and careful. Учитывая сохраняющиеся проблемы, стоящие перед гражданским населением в Гаити, и значительные потребности национальных учреждений страны, все участники дискуссионной группы подчеркнули, что любое преобразование МООНСГ должно осуществляться разумным, реалистичным и осмотрительным образом.
His country attached great importance to the assistance provided to neighbouring and other third States by the relevant international and regional organizations, which could mobilize vast financial, economic and other resources for the purpose. Страна оратора придает высокое значение помощи, предоставляемой соседним и иным третьим государствам со стороны соответствующих международных и региональных организаций, поскольку благодаря этому можно мобилизовать значительные финансовые, экономические и другие ресурсы для данной цели.
The underlying message that emerges from the regional and subregional assessments and analyses is that generalization of global and regional trends obscure vast differences across and within regions, subregions and, at times, even within countries. Общий вывод, который можно сделать на основе региональных и субрегиональных оценок и аналитических исследований, состоит в том, что при обобщении глобальных и региональных тенденций подчас затушевываются значительные различия между регионами и внутри регионов, субрегионов, а иногда даже внутри стран.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
The experience of constructing a gender equality index has shown that comparisons of women's status, both in absolute terms and relative to men, are not easily undertaken in a world of vast cultural, social and economic differences. Опыт расчета индекса гендерного равенства показал, что в условиях значительных культурных, социальных и экономических различий нелегко анализировать статус женщин как в абсолютном выражении, так и в сравнении с мужчинами.
It was noted that the amount of information was vast in such cases, and the information did not tell much more about the actual risks for the environment than the criteria did (i.e. the criteria used to determine the adequate containment level). Было отмечено, что в таких случаях речь идет о значительных объемах данных, причем эти данные не дают существенно более подробной информации о фактических рисках для окружающей среды по сравнению с критериями (т.е. критериями, используемыми для определения адекватного уровня ограничения).
These are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable patterns of consumption and production and vast and increasing inequities in the distribution of wealth. Они кроются в социально-экономических проблемах, связанных, в частности, с широкомасштабной нищетой, неустойчивостью моделей потребления и производства и наличием значительных и все возрастающих диспропорций в распределении богатств.
The Millennium Development Goal indicators reveal vast disparities between developed and developing countries, and even among developing countries there are wide differences. Показатели в области достижения Целей развития тысячелетия свидетельствуют об огромных различиях между развитыми и развивающимися странами и даже о значительных различиях между развивающимися странами.
The implementation of this vast programme, which involves a whole range of projects, including seminars, the publication of a journal on human rights, the construction of a documentation centre and the training of human rights teachers, will require substantial human and financial resources. Осуществление этой обширной программы, предусматривающей целый комплекс мероприятий, к числу которых относятся проведение семинаров, выпуск газеты по проблемам прав человека, строительство центра документации и подготовка преподавателей в области прав человека, потребует значительных людских и финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
The new index should lead to vast improvements in the collection of data pertaining to children. Новый индекс должен привести к значительным улучшениям в сборе данных, касающихся детей.
Poverty still confronts the vast majority of mankind. Угроза нищеты по-прежнему стоит перед значительным большинством человечества.
We have learned that stopping free education after primary school leads to vast social problems in both refugee hosting and repatriation countries. Мы узнали, что отсутствие бесплатного образования после начальной школы приводит к значительным социальным проблемам как в странах, принимающих беженцев, так и в странах репатриации.
Replacing repressive dictatorships would, in fact, represent a vast expansion of the UN's mandate, one that I suspect the US would not support. Смещение репрессивных диктатур стало бы значительным расширением мандата ООН, что, по моему мнению, не получило бы поддержку США.
In the absence of strong senior management buy-in and commitment, the Organization's ICT capabilities and resources will continue to be carried out in vast silos at a significant cost. Если не обеспечить активное участие и приверженность старшего руководства, то потенциал и ресурсы Организации в сфере ИКТ будут и далее тратиться впустую, при этом приводя к значительным расходам.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
Without adequate ICT infrastructure that leverages cross-border linkages and provides sufficient international bandwidth at affordable prices, the vast potential that broadband Internet connectivity can bring to transformative developmental outcomes remains untapped. Без создания необходимой инфраструктуры ИКТ, использующей трансграничные системы коммуникации и обеспечивающей международный широкополосный доступ в необходимом объеме и по доступным ценам, значительный потенциал, способный кардинально изменить итоги процесса развития, останется неиспользованным.
Volunteerism represents a vast and largely untapped resource that developing country Governments are only beginning to recognize as a tremendous asset which they can draw upon to help meet development challenges. Добровольчество представляет собой значительный, но, как правило, мало используемый ресурс, который правительства развивающихся стран только начинают признавать в качестве ценнейшего механизма, которым они могут воспользоваться для того, чтобы решать проблемы развития.
However, a vast gap has been reported between the least developed regions at 35.3 per cent and the less developed regions at 61.9 per cent. Однако отмечается значительный разрыв между этим показателем в наименее развитых регионах (35,3 процента) и менее развитых регионах (61,9 процента).
Continued strong growth in these two vast developing economies will impart a strong demand for commodities, especially because they are in a phase of development in which the intensity of use of energy, metals and raw materials is on the rise. Устойчивый и значительный рост в этих громадных по размеру развивающихся странах будет поддерживать высокий спрос на сырьевые товары, в частности с учетом того, что они находятся на этапе развития, характеризующемся увеличением удельного потребления энергии, металлов и сырья.
Any newly arrived team member, but in particular those in a coordinating and supervisory position, needs a significant amount of time to familiarize him/herself with the vast amount of evidence to be adjudicated upon. Любому вновь прибывшему сотруднику группы, особенно сотруднику, который выполняет координационные и надзорные функции, необходим значительный период времени для того, чтобы ознакомиться с большим массивом доказательств, подлежащих оценке.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
The continued expansion of these non-tradable sectors, and therefore their ability to absorb surplus agriculture labour, may have been constrained because the least developed countries were unable to tap into vast and dynamic international markets. Возможно, постоянный рост этих отраслей, не связанных с внешней торговлей, и, следовательно, их способность задействовать избыток рабочей силы из сельскохозяйственной отрасли осложнялись тем, что наименее развитые страны не имели возможности выйти на крупные и динамичные международные рынки.
In this new competitive environment, the largest operators, capable of spreading risk over a vast and diversified market, seem to be gaining a competitive advantage. В такой новой конкурентной среде преимущества в конкуренции, по-видимому, получают самые крупные операторы, способные распределить риски по обширному и диверсифицированному рынку.
The main responsibility falls on the major developed countries and transnational corporations of the North that have amassed great fortunes out of the suffering and poverty of vast majorities. Главную ответственность за его возникновение несут крупные развитые страны и транснациональные корпорации Севера, которые накопили огромные состояния за счет страданий и бедственного положения подавляющего большинства людей.
Let me therefore suggest to the Commission that, only after possessing vast numbers of nuclear weapons, were the major Powers convinced of the need to make biological and chemical-weapon systems internationally superfluous and redundant. Поэтому позвольте мне заметить Комиссии, что только после того, как крупные ядерные державы стали обладать огромными запасами ядерного оружия, они убедились в необходимости объявить системы биологического и химического оружия ненужными и чрезмерными на международном уровне.
Vast tracts of prime real estate in cities, sold to officers for a pittance, have turned into mega housing developments. Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
Больше примеров...