Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
Think of a vast wall of water the size of a mountain and a roar like nothing you can imagine. Представь огромный водопад размером с гору и грохот, который нельзя описать.
This vast body of knowledge and experience is extremely useful to the Special Rapporteur, and she intends not only to tap into it, but to build upon it. Этот огромный объем знаний и опыта весьма ценен для Специального докладчика, и она намеревается не только использовать, но и расширять его.
The Tokyo International Conference on African Development, held in October 1993, and the Asia-Africa forum held at Jakarta in 1994, enable us to assess the vast potential for cooperation and fruitful exchange of experience between the two continents. Токийская международная конференция по развитию Африки, проведенная в октябре 1993 года, и азиатско-африканский форум, проведенный в Джакарте в 1994 году, позволяют нам выявить огромный потенциал для сотрудничества и плодотворного обмена опытом между двумя континентами.
Their rainforests are a vast storehouse of biodiversity, and forests are major carbon sinks, reducing the level of CO2 in the atmosphere. Их тропические леса - огромный резервуар биоразнообразия, к тому же леса являются крупнейшими поглотителями углерода, сокращая уровень CO2 в атмосфере.
The additional storage capability of the web-hosting solution has enabled United Nations Radio sites to make available a vast archive of recent and historical audio programmes. Дополнительная емкость запоминающего устройства, связанная с этим решением по размещению веб-сайта, позволяет сайтам Радио Организации Объединенных Наций делать доступным огромный архив недавних и исторических аудиопрограмм).
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
Along with the nations of Latin America and the Caribbean, Mexico has established a vast region free of nuclear weapons. Вместе с государствами Латинской Америки и Карибского бассейна Мексика создала обширный регион, свободный от ядерного оружия.
The restaurant offers a daily menu, a wide selection of specialties and a vast selection of fine wines. Ресторан предлагает ежедневное меню, огромный выбор фирменных блюд и обширный выбор вин.
One thing, however, is already clear: the era when this vast region slept while others modernized has ended. Тем не менее, одна вещь уже ясна: эпоха, когда этот обширный регион спал, в то время как другие модернизировались, уже закончилась.
Thanks to many active governments and delegations in this room, as well as researchers and civil society - not to be forgotten, a vast pool of knowledge and documentation is available, including even informal draft treaties. Благодаря многим активным правительствам и делегациям здесь в зале, а также - не надо этого забывать - исследователям и гражданскому обществу, у нас есть в наличии обширный фонд знаний и документации, включая даже неофициальные проекты договора.
You think I would have sailed in a boat by myself for a week if it were "vintage" Stoick the Vast? Думаешь я бы плыл сюда на лодке целую неделю, если бы это был "классически" Стоик Обширный?
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
The Pacific may be vast... but swimming straight... you'll reach the shores of America. Тихий океан, может, и большой, но, плывя прямо, достигнешь берегов Америки.
Resurrected witches with vast power? Воскресшие колдуны с большой силой?
In-depth knowledge of the dynamics in the field of "retail business furnishings", its production systems, costs and its human resources, plus vast competence in public relations; these are the factors that make Lorenza Santini a guarantee for the Customer. Безупречное знание рынка оборудования коммерческой недвижимости, производственных мощностей и ценовых категорий, человеческих ресурсов, большой опыт в сфере переговоров, все это Лоренца Сантини гарантирует своим Клиентам.
Although the vast majority of political forces - including the main opposition party, which joined the consensus in April 1999 - came out in favour of the reform, the outcome of the referendum was negative and a high percentage of voters abstained. Несмотря на то, что за внесение изменений выступили основные политические силы страны, включая и главную оппозиционную партию, которая присоединилась к консенсусу в апреле 1999 года, результаты референдума были негативными и указали на большой процентный состав неучаствующего населения.
It's not like our options are vast these days. Не то, чтобы у нас нанче был большой выбор.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
The United Nations undertakes a vast array of activities to promote the rule of law. Организация Объединенных Наций осуществляет широкий круг мероприятий в целях содействия обеспечению верховенства права.
The area under consideration touched on a vast range of issues covered by a number of international treaties and international organizations. Ведь к этой области относится широкий спектр вопросов, которые уже затрагивались в ряде международных документов или рассматривались некоторыми международными организациями.
Local authorities referred to the vast array of innovative green economy policies and measures, such as eco-budgeting, being introduced at the municipal level. Местные органы власти сослались в качестве примера на широкий круг новаторских стратегий и мер в области «зеленой экономики», например эко-бюджетирование, которые внедряются на муниципальном уровне.
During the next 12 months, we have to cope with a vast agenda covering a broad range of political, economic, social, disarmament and humanitarian issues, as well as legal, administrative and budgetary ones. В течение следующих 12 месяцев нам придется работать над обширной повесткой дня, охватывающей широкий круг политических, экономических, социальных, разоруженческих и гуманитарных проблем, а также правовых, административных и бюджетных вопросов.
In addition to geographical diversity, they command a range of thematic disciplines from art to medicine, technology to social science, representative of the vast terrain of the United Nations mandate itself. Многообразие представляемых ими географических регионов и охватываемый ими широкий ряд тематических областей - от искусства до медицины, техники и социальных наук - отражает всю многогранность мандата самой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
We proposed a draft resolution, which I believe commanded the support of the vast majority of Council members, but action on it was blocked. Мы предложили проект резолюции, который, как я считаю, пользовался поддержкой значительного большинства членов Совета, но принятие решения по нему было заблокировано.
In that connection, his delegation wholeheartedly supported the Sixth Committee's work on the elaboration of a legal instrument to improve the safety of peace-keeping personnel, and hoped that the vast majority of Member States would cooperate in that exercise. В связи с этим делегация Камеруна безоговорочно поддерживает работу Шестого комитета, касающуюся разработки правового документа, призванного повысить безопасность персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, и выражает надежду на то, что эта работа будет пользоваться поддержкой значительного большинства государств-членов.
Today, the Universal Declaration of Human Rights and subsequent international human rights instruments have become an inspiration to the vast majority of humanity, including, in particular, the marginalized and the vulnerable, and a potent force in world affairs. Сегодня Всеобщая декларация прав человека и последующие международные правовые документы стали вдохновением для значительного большинства человечества, включая, в частности, маргинализированные и уязвимые слои, и могучей силой в мировых делах.
He was not in favour of designing a court whose structure would be so narrow that it would cater only to a certain group, at the cost of the vast majority of States. Оратор не может согласиться с созданием суда, структура которого будет настолько узкой, что он будет обслуживать только определенную группу государств за счет значительного большинства других.
It could not be otherwise, given that economic and social well-being, one of the reasons for the existence of the Organization, still remained an unattained objective for the vast majority of peoples. Иначе и быть не может, поскольку достижение экономического и социального благополучия, в котором среди прочего заключается смысл существования этой организации, по-прежнему является заветной целью для значительного большинства народов.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
In such measures lie the key to unlocking the vast latent potential of the land and people of Afghanistan. Именно такие меры служат ключом, который позволит открыть колоссальный дремлющий потенциал афганской земли и афганского народа.
Yet, even the most cursory analysis reveals the vast gap in economic performance between them and Thailand in the past 50 years. И все же, даже самый поверхностный анализ показывает колоссальный разрыв в экономических показателях между этими странами и Таиландом за последние 50 лет.
As advanced computer, telecommunication and audio-visual technologies become more widely accessible, a vast new range of applications and opportunities is emerging. По мере расширения доступности передовых компьютерных, телекоммуникационных и аудиовизуальных технологий формируется колоссальный новый спектр сфер их приложения и возможностей использования.
The oceans are thus a vast renewable resource with the potential to help small island developing States, characterized by limited land and land-based natural resources, produce billions of watts of electric power. Поэтому океаны представляют собой колоссальный возобновляемый ресурс, используя который малые островные развивающиеся государства, страдающие от нехватки земли и земельных природных ресурсов, могут производить миллиарды ватт электроэнергии.
Once the cold war ended, the United Nations rushed, and was pushed, to respond to a vast increase in demand for its services. С окончанием "холодной войны" Организация Объединенных Наций устремилась и всячески подталкивалась к тому, чтобы отреагировать на колоссальный рост спроса на ее услуги.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире.
I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха.
On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов.
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял.
The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
Several speakers asked about the impact of the tsunami and the vast influx of new funds on the UNICEF programmes. Несколько ораторов проявили интерес к воздействию цунами и значительному притоку новых фондов в программы ЮНИСЕФ.
It is obvious to us and to the vast majority of other Member States that an enlarged and more representative Council is in our best interest. Нам, как и значительному большинству других государств-членов, ясно, что расширение членского состава и придание Совету более представительного характера отвечает нашим интересам.
So far, the additional information corroborates the conclusion of the 2000 report, namely, that the vast majority of the population need not live in fear of serious health consequences due to radiation or radionuclides from the Chernobyl accident. На данный момент полученная дополнительная информация подтверждает выводы, сформулированные в докладе за 2000 год, а именно выводы о том, что значительному большинству населения нет необходимости опасаться серьезных последствий для здоровья вследствие воздействия радиации или радионуклидов после чернобыльской аварии.
(a) Twenty items were planned activities, fifteen items were ongoing activities and six items were implemented activities, indicating that few of the listed activities had been implemented, and the vast majority were either ongoing or planned; а) 20 положений касались запланированной деятельности, 15 - текущей деятельности и 6 - выполненной деятельности, из чего следовало, что завершено лишь небольшое число из ее перечисленных направлений и что по значительному большинству направлений она продолжает осуществляться либо еще только намечена к осуществлению;
It is a much less common provision for the vast majority of women who work in rural settings or in small industries. Гораздо реже отпуск по беременности и родам предоставляется значительному большинству женщин, которые трудятся в сельских районах или на мелких предприятиях.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
I stand before the Assembly fully confident in the future of Somalia. It is a country with vast natural and human resources. Обращаясь к Ассамблее, я выражаю глубокую убежденность в том, что Сомали ждет светлое будущее, поскольку эта страна обладает богатыми природными и людскими ресурсами.
The provision of essential services is still lacking, fuel shortages remain widespread in a country with vast oil reserves and job creation remains vital. Страна с богатыми запасами нефти все еще испытывает дефицит горючего, и критическое значение имеет создание новых рабочих мест.
(a) Establishment and/or strengthening of programmes to build capacity, assess and manage the vast oceanic resources of small island developing States, and establish and/or strengthen specific regional or subregional arrangements for oceans and small island developing States issues; а) создание и/или совершенствование программ укрепления потенциала, оценки и управления богатыми океаническими ресурсами малых островных развивающихся государств и создание и/или укрепление конкретных региональных или субрегиональных механизмов, касающихся океанов и малых островных развивающихся государств;
Developing countries have a vast market potential, a wealth of human resources and low production costs. Развивающиеся страны обладают огромным рыночным потенциалом, богатыми людскими ресурсами и имеют низкие производственные расходы.
It is well known that Peru ranks among the countries having the most abundant natural resources on Earth: vast tropical forests and mega-biodiversity that is greatly admired all over the world. Общеизвестно, что Перу относится к числу стран с наиболее богатыми запасами природных ресурсов на планете: весь мир восхищается обширными территориями, покрытыми тропическими лесами, и огромным биологическим разнообразием.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи.
My delegation is confident that her vast diplomatic experience will steer our deliberations successfully during this important dialogue. Моя делегация убеждена, что богатый опыт дипломатической работы позволит ей успешно руководить нашими обсуждениями в рамках этого важного диалога.
We are confident that your vast diplomatic experience and your skills will have a great effect on our deliberations and will ensure the successful conclusion of our work. Мы убеждены в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и Ваша квалификация окажут серьезное воздействие на наши прения и обеспечат успех нашей работы.
Your vast diplomatic experience and your well-known professional qualities will undoubtedly contribute most effectively to the success of our work. Не может быть сомнения в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и Ваши хорошо известные профессиональные качества будут самым эффективным образом содействовать успеху нашей работы.
That vast and resource-rich region has been the theatre of widespread conflicts that have brought death and destruction, displacement and great suffering to its inhabitants. Этот огромный и богатый ресурсами регион стал театром широкомасштабных конфликтов, которые привели к гибели людей и разрушениям, перемещениям и большим страданиям его жителей.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
This is true in general terms, as indicated by the vast change in global understanding of the environment since the Stockholm Conference. Об этом в целом свидетельствуют значительные изменения, происшедшие в глобальном понимании экологических вопросов после Стокгольмской конференции.
In addition, regional financial cooperation may assist in closing the infrastructure development gaps by channelling the region's vast savings into investment in infrastructure development. Кроме того, региональное финансовое сотрудничество может помочь в устранении пробелов в развитии инфраструктуры, направляя значительные сбережения региона в виде инвестиций в развитие инфраструктуры.
The Secretary-General is aware that the gap between developed and developing countries regarding access to information and communications technologies has continued to widen, and that vast segments of the populations in developing countries have yet to benefit from the information and technological revolution. Генеральному секретарю известно, что разрыв в доступе к информации и коммуникационным технологиям между развитыми и развивающимися странами продолжает расширяться и что значительные сегменты населения развивающихся стран все еще не могут воспользоваться плодами информационной и технологической революции.
Vast differences exist between the countries within this subregion, making it hard to pinpoint general trends. Между странами данного субрегиона существуют значительные различия, что затрудняет выделение общих тенденций.
Our institution has witnessed a vast increase in both its membership and the array of concerns assigned to it; yet, within the United Nations, no other body has generated as much excitement and challenge as the Security Council. Членский состав нашей Организации значительно расширился, и на нее было возложено множество функций; вместе с тем в Организации Объединенных Наций нет ни одного другого органа, вокруг которого велись бы столь значительные дебаты и споры, как вокруг Совета Безопасности.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
Despite the region's record of economic growth during the past three decades, much of its vast human resources remain largely untapped. Несмотря на высокие показатели экономического роста, зафиксированные в регионе в последние три десятилетия, большая часть его значительных людских ресурсов по-прежнему не освоена.
We are well aware that this involves a vast effort, the success of which is undoubtedly linked with the strengthening of democracy, with greater participation, with decentralization of authority and with economic growth throughout our hemisphere. Мы все знаем, что здесь не обойтись без значительных усилий, успех которых, несомненно, будет зависеть от действий по укреплению демократии, обеспечению более широкого участия, децентрализации власти и экономического роста во всем нашем полушарии.
Local governments, however, have wide-ranging responsibilities that need vast amounts of new capital, such as water supply, but lack the power to raise revenues locally or to deal directly with donors, investors or banks. На местные органы управления возлагаются многочисленные функции, которые требуют значительных объемов нового капитала, например, для обеспечения водоснабжения, однако они лишены возможности увеличивать объем поступлений на местах или непосредственно договариваться с донорами, инвесторами или банками.
These situations, where the clock is turned back on women's rights, were not uncommon after vast political, economic and social upheavals, whether they took place in the breakup of the Soviet Eastern bloc, or the reshuffling of former colonial empires. Такие ситуации, в рамках которых наблюдается регресс в области соблюдения прав женщин, возникают обычно после значительных политических, экономических и социальных волнений, имевших место после распада Советского Восточного блока, или в ходе перетасовки бывших колониальных империй.
That vast programme, funded by the Government and international partners, has achieved considerable results on the ground. Эта широкомасштабная программа, финансируемая правительством и международными партнерами, способствовала достижению значительных результатов на местах.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
The new index should lead to vast improvements in the collection of data pertaining to children. Новый индекс должен привести к значительным улучшениям в сборе данных, касающихся детей.
As a development economist and diplomat with a vast academic and practical experience of trade and industry, Mr. Bathija is serving since number of years as Minister Senior Economic Adviser to the President of the Islamic Republic of Afghanistan. Г-н Батиджа как экономист - специалист по вопросам развития и дипломат со значительным научным и практическим опытом работы в области торговли и промышленности на протяжении ряда лет является старшим советником по экономическим вопросам при президенте Исламской Республики Афганистан.
First, with regard to the question of the expansion of the membership of the Security Council, Cambodia fully supports the proposal, as expressed by a vast majority, to increase the membership in both categories, permanent and non-permanent. Во-первых, в том что касается вопроса расширения членского состава Совета Безопасности, Камбоджа полностью поддерживает занимаемую значительным большинством государств позицию и считает необходимым расширить членский состав по обеим категориям - как постоянных, так и непостоянных членов.
The main changes in heroin manufacturing since 1980 have been the vast overall increases at the global level, mainly reflecting increases in Afghanistan and Myanmar, and the rapid increase in opium production and heroin manufacture in Colombia in the 1990s. Основные изменения в области изготовления героина в период с 1980 года связаны со значительным общим расширением масштабов изготовления на глобальном уровне, прежде всего в Афганистане и Мьянме, и быстрым увеличением объема производства опия и изготовления героина в Колумбии в 90-х годах.
The political transformation of the past few years, especially of the former Soviet Union, and the widespread adoption of free market policies in most of the developing countries have opened up vast new areas with considerable oil and gas potential. Благодаря происшедшим за последние несколько лет политическим преобразованиям, особенно в бывшем Советском Союзе, и широко распространенной ориентации большинства развивающихся стран на свободный рынок появилась возможность освоить новые обширные районы со значительным нефтегазовым потенциалом.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
Volunteerism represents a vast and largely untapped resource that developing country Governments are only beginning to recognize as a tremendous asset which they can draw upon to help meet development challenges. Добровольчество представляет собой значительный, но, как правило, мало используемый ресурс, который правительства развивающихся стран только начинают признавать в качестве ценнейшего механизма, которым они могут воспользоваться для того, чтобы решать проблемы развития.
Given the vast scope of the task entrusted to it, UNCC established 14 panels of Commissioners and each of these was assisted by the Commission's own secretariat (which included administrative staff, lawyers and even statisticians). Учитывая значительный объем порученных Комиссии задач, ККООН учредила 14 групп уполномоченных, деятельность каждой из которых поддерживалась секретариатом Комиссии (в состав которого входил административный персонал, юристы и даже статистики).
Any newly arrived team member, but in particular those in a coordinating and supervisory position, needs a significant amount of time to familiarize him/herself with the vast amount of evidence to be adjudicated upon. Любому вновь прибывшему сотруднику группы, особенно сотруднику, который выполняет координационные и надзорные функции, необходим значительный период времени для того, чтобы ознакомиться с большим массивом доказательств, подлежащих оценке.
Its enormous market and vast potential for economic development would provide more opportunities for economic cooperation with other countries and would give new vitality to economic development in the Asia-Pacific region and the world as a whole. Огромный рынок и весьма значительный потенциал экономического развития Китая обеспечат новые возможности экономического сотрудничества с другими странами и дадут новый импульс экономическому развитию региона Азии, Тихого океана и всего мира.
A growing team of more than 40 professionals is based in the Kyiv office, with 7 nationalities and with the vast majority having accumulated extensive experience in the leading global financial centers. В киевском офисе «Ренессанс Капитала» работает команда из более 40 специалистов 7 национальностей, имеющих значительный опыт работы на ведущих мировых финансовых рынках.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
Landmines, explosive remnants of war and other munitions can also retard the prospects for economic development and investment by adding to the cost of building infrastructure, such as roads or power lines, as well as rendering vast tracts of land inaccessible. Наличие наземных мин, взрывчатых веществ, доставшихся в наследство от войны, и других боеприпасов также может затормозить процесс экономического развития и приток инвестиций и увеличить затраты на строительство объектов инфраструктуры, такие, как дороги и линии электроснабжения, а также сделать недоступными крупные земельные площади.
GEONETCast had been deployed to a number of countries where alternative data dissemination means, such as the Internet, were not available, not affordable or not reliable enough to receive vast amounts of environmental data. Система GEONETCast развернута в целом ряде стран, в которых альтернативные средства распространения данных, такие как Интернет, не доступны, дороги или недостаточно надежны для того, чтобы можно было получать крупные массивы экологических данных.
[The Panama Papers exposed rich and powerful people] [hiding vast amounts of money in offshore accounts.] [В Панамском скандале замешаны богатые и влиятельные люди,] [хранящие крупные суммы денег на офшорных счетах.]
In many developing countries, there is a strong dichotomy between the modern sector - where large producers are linked to global supply chains - and the vast informal, traditional sector, which has been largely untouched by modern technologies and international market disciplines. Во многих развивающихся странах имеет место заметное разделение между современным сектором - в котором крупные производители связаны с глобальными поставочными сетями - и обширным неформальным, традиционным сектором, который современные технологии и международные рыночные дисциплины практически не затрагивают.
While, given the vast size of Darfur, even a large force could not have a presence in all parts of the territory, airmobile patrols by military aviation could deliver infantry quickly to more remote areas in order to improve security. Поскольку Дарфур имеет большую площадь, даже крупные силы не могут обеспечить присутствия на всех участках территории, однако военная авиация может быстро доставить патрули, создаваемые на базе аэромобильной пехоты, в более отдаленные районы для улучшения там обстановки в плане безопасности.
Больше примеров...