| Finally, culture had vast potential for economic growth, especially for developing countries, women and youth. | Наконец, культура может внести огромный вклад в развитие экономики, особенно в интересах развивающихся стран, женщин и молодежи. |
| We need a vast gymnasium to use as server facilities | Нам требуется огромный зал для служебных нужд. |
| Five people were gravely and 6 lightly wounded and vast material damage was caused; | Пять человек были ранены тяжело, шесть - легко, и был причинен огромный материальный ущерб; |
| Interviewed there, he said: When I smell the sagebrush or see the mountains, or a vast clean stream, I love those things. | В интервью он говорил: «Когда я чувствую запах полыни или вижу горы, или огромный чистый ручей - я чувствую любовь к ним. |
| We have vast operation experience and knowledge of agricultural machinery of all types - from Combine Harvesters and Diggers - supplied to UK and Export markets, to Modern and Vintage Tractors and Trailers. | Мы имеем огромный опыт работы и знание сельскохозяйственной техники всех видов - от комбайнов и диггеров - поставляется в Великобританию и экспортных рынков, в современных и классических тягачей и прицепов. |
| 'As we came to the vast Southern Forest.' | Так же, как мы пришли в обширный Южный Лес. |
| Has vast teaching experience at the university level and has given numerous lectures in various universities outside of Poland. | Имеет обширный преподавательский опыт на университетском уровне, выступала с многочисленными лекциями в различных университетах за пределами Польши. |
| The restaurant offers a daily menu, a wide selection of specialties and a vast selection of fine wines. | Ресторан предлагает ежедневное меню, огромный выбор фирменных блюд и обширный выбор вин. |
| Kept making threats... threats to make the Navy pay for its "vast governmental overreach." | Продолжил угрожать... что заставит ВМС расплатиться за "обширный произвол правительства". |
| In pursuit of these efforts, the United Nations has accumulated vast and largely successful experience in Namibia, Mozambique, El Salvador, Guatemala, the Central African Republic, Eastern Slavonia, Cambodia and the Republic of Macedonia. | Прилагая эти усилия, Организация Объединенных Наций накопила обширный и в значительной степени успешный опыт в Намибии, Мозамбике, Сальвадоре, Гватемале, Центральноафриканской Республике, Восточной Славонии, Камбодже и Республике Македонии. |
| The next most powerful position is, arguably, Minister of Health, since the Ministry has a vast budget and is of central political import. | В настоящее время другим значимым портфелем является пост министра здравоохранения, так как министерство имеет большой бюджет и политический вес. |
| With Mr. Brasha's international network and vast financial resources, he is the very definition of a flight risk, Your Honor. | Учитывая международные связи мистера Браша и его огромные финансовые ресурсы, есть большой риск того, что он попытается скрыться, ваша честь. |
| Resurrected witches with vast power? | Воскресшие колдуны с большой силой? |
| But with India's vast internal market, many designers have an incentive to improve it. | Однако, принимая во внимание большой внутренний рынок Индии, многие дизайнеры имеют стимул усовершенствовать этот проект. |
| To resolve this vast problem in the shortest possible time, Ukraine counts on relevant technical, technological and financial assistance on the part of G-7 States, the European Union, international organizations and the financial institutions. | Для решения в кратчайшие сроки этой широкомасштабной проблемы Украина рассчитывает на соответствующую техническую, технологическую и финансовую помощь со стороны государств - членов "Большой семерки", Европейского союза, международных организаций и финансовых учреждений. |
| Local authorities referred to the vast array of innovative green economy policies and measures, such as eco-budgeting, being introduced at the municipal level. | Местные органы власти сослались в качестве примера на широкий круг новаторских стратегий и мер в области «зеленой экономики», например эко-бюджетирование, которые внедряются на муниципальном уровне. |
| In Argentina's view, the fact that the zone comprises neither any nuclear powers nor permanent members of the Security Council also speaks to the quality of the partnership, as being a partnership among equals, whose possibilities for cooperation are vast and must be exploited. | По мнению Аргентины, тот факт, что в зону не входят ни ядерные державы, ни постоянные члены Совета Безопасности, также является свидетельством высокого уровня этого партнерства как партнерства равных, возможности которых в плане сотрудничества имеют широкий характер и которые необходимо использовать. |
| Our global institutions are struggling to comprehend, let alone effectively respond to, this vast array of challenges that now confront us - challenges that arise as the inevitable consequence of what we now simply call globalization. | Нашим глобальным учреждениям с трудом удается переварить, не говоря уж о том, чтобы реагировать на этот широкий круг проблем, с которыми мы сейчас сталкиваемся и которые являются неизбежным следствием того, что мы сейчас называем просто глобализацией. |
| The ABS range, designed to meet all mechanical industry requirements, includes a vast range of circular saws varying in diameter, measurement, coating and serration. | Ассортимент ABS включает широкий модельный ряд дисковых пил с множеством самых разнообразных диаметров, толщин, форм зубьев и покрытий. Особые профили зубьев выполняются в соответствии с требованиями клиента с помощью современнейших зуборезных станков с цифровым управлением. |
| Although the two largest breweries in New Zealand, Lion Nathan and DB Breweries, control almost 90% of sales by volume between them, there are over 150 smaller craft breweries and brewpubs producing a vast range of beer styles, including many ales. | Хотя два крупнейших пивоваренных завода в Новой Зеландии, Lion Nathan и DB Breweries, суммарно контролируют почти 90 % рынка, существует более 150 мелких крафтовых пивоварен и пивных, производящих широкий спектр стилей пива, в том числе много эля. |
| E-health solutions have led to a vast improvement in both quality and access to health care. | Механизмы электронного здравоохранения помогли добиться значительного улучшения качества медицинских услуг и уровня доступа к ним. |
| UNHCR had deployed large numbers of staff and mounted a massive airlift to transport vast quantities of relief items to Pakistan. | УВКБ ООН разместило там большое количество персонала и организовало массовые воздушные перевозки значительного количества предметов для оказания помощи в Пакистан. |
| In general, the Special Rapporteur has discerned that the area of interest which the vast majority of delegations have in common is, primarily, the question of the legal effects of the provisional application of treaties. | В итоге Специальный докладчик смог установить, что главной областью общего интереса для значительного большинства делегаций являются правовые последствия временного применения договоров. |
| The UNOG Division of Administration should, by conducting a market survey, assess the competitiveness of the current arrangements with the consortium considering the vast increase in the scope of the security project and the change in the nature of work required by the consortium. | Административному отделу ЮНОГ на основе обследования рынка следует оценить конкурентоспособность нынешних договоренностей с консорциумом с учетом значительного расширения масштабов проектов обеспечения безопасности и изменения характера работы, требуемой от консорциума. |
| The broad interpretation of the consensus rule is responsible for the fact that the Conference on Disarmament maintains the status quo and favours the interests of a minority to the detriment of the interests of the vast majority of its members. | Эта широкая интерпретация правила консенсуса и ответственна за то, что Конференция по разоружению сохраняет статус-кво и отдает предпочтение интересам меньшинства в ущерб интересам значительного большинства ее членов. |
| In such measures lie the key to unlocking the vast latent potential of the land and people of Afghanistan. | Именно такие меры служат ключом, который позволит открыть колоссальный дремлющий потенциал афганской земли и афганского народа. |
| Yet, even the most cursory analysis reveals the vast gap in economic performance between them and Thailand in the past 50 years. | И все же, даже самый поверхностный анализ показывает колоссальный разрыв в экономических показателях между этими странами и Таиландом за последние 50 лет. |
| These areas are populated by communities of anaerobic bacteria, which can extend hundreds of metres into the sediments, representing a vast reservoir of microbial diversity. | Эти районы населены сообществами анаэробных бактерий, которые могут проникать в глубь осадочного слоя на сотни метров, представляя собой колоссальный резервуар микробного разнообразия. |
| As the new millennium neared, it was necessary to bridge the enormous gap dividing the vast majority of developing countries and the industrialized countries in the peaceful uses of outer space. | С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в области использования космического пространства. |
| In response to the tremendous challenge of patrolling vast areas of the oceans and seas and in order to use limited resources efficiently, many States have intensified their cooperation in the area of enforcement. | В ответ на колоссальный вызов, который представляет собой патрулирование обширных районов океанов и морей, и с целью эффективного использования ограниченных ресурсов многие государства активизировали сотрудничество в области обеспечения соблюдения. |
| We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. | Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире. |
| I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. | Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха. |
| On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. | Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов. |
| This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. | Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял. |
| I would also like to pay full tribute to your predecessor, Minister Gurirab, whose vast diplomatic experience and able guidance throughout the fifty-fourth session greatly contributed to its success and to the ultimate triumph of the Millennium Summit. | Мне бы хотелось также отдать дань уважения Вашему предшественнику министру Гурирабу, который, благодаря своему богатому дипломатическому опыту и умелому руководству работой пятьдесят четвертой сессии, внес огромный вклад в ее успешное завершение и в обеспечение триумфа Саммита тысячелетия. |
| Several speakers asked about the impact of the tsunami and the vast influx of new funds on the UNICEF programmes. | Несколько ораторов проявили интерес к воздействию цунами и значительному притоку новых фондов в программы ЮНИСЕФ. |
| Provincial and territorial governments are responsible for the delivery of health care services for the vast majority of Canadians. | Ответственность за оказание медицинских услуг значительному большинству канадцев лежит на провинциальных и территориальных властях. |
| However, it is also explained by the fact that human rights are expressed in complex language that is virtually inaccessible to the vast majority of citizens. | Но это положение объясняется еще и тем, что права человека излагаются сложным языком, труднодоступным значительному большинству граждан. |
| With a few exceptions, the vast majority of workers do not receive any information on the hazards or risks to health and safety, nor do they receive any training on how to minimize risks to health and safety at work. | За немногими исключениями, значительному большинству рабочих ничего не сообщается об опасностях или рисках для здоровья и безопасности, и они не проходят никакой подготовки по вопросам о том, как свести к минимуму риски для здоровья и безопасности на работе. |
| Due to its vast hydropower capacity, Georgia was already using renewable energy to provide more than 80 per cent of its electricity and sought to become a regional hub for generating and exporting clean energy. | Благодаря своему значительному гидроэнергетическому потенциалу, Грузия уже использует возобновляемые источники энергии на производство более 80 процентов своей электроэнергии и стремится стать региональным центром производства и экспорта чистой энергии. |
| It is noteworthy that a large number of OIC countries have vast natural resources and great potential for development. | Следует отметить, что большое число стран - членов ОИК располагает богатыми природными ресурсами и большим потенциалом для развития. |
| The very modest Millennium Development Goals are an unattainable dream for the vast majority. | Разрыв между богатыми и бедными ежедневно увеличивается. |
| Africa is endowed with natural resources that represent a vast potential that can be harnessed for the continent's development. | Африка обладает богатыми природными ресурсами, представляющими собой огромный потенциал, который может быть использован в целях обеспечения развития континента. |
| A more free and open world economy means that the vast differences in expenditures on human capital formation in rich and poor countries should be steadily resolved. | Более свободная и открытая мировая экономика требует неуклонных усилий по устранению громадных различий между богатыми и бедными странами с точки зрения размеров инвестиций в "человеческий" капитал. |
| Yet, as a group, we are collectively blessed with a vast expanse of interlocking ocean spaces, and a wealth of marine resources, woven together by our respective exclusive economic zones. | Тем не менее нас как группу государств объединяет одно общее преимущество: мы окружены обширным сообщающимся морским пространством с богатыми морскими ресурсами, связанным воедино нашими соответствующими исключительными экономическими зонами. |
| My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. | Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи. |
| We appeal to the Council to draw on the vast arsenal of instruments at its disposal in order to restore peace in the region. | Мы призываем Совет использовать богатый арсенал инструментов, которые находятся в его распоряжении, с тем чтобы восстановить мир в регионе. |
| Your vast political experience and diplomatic skills guarantee the successful discharge of your duties, on behalf of the United Nations cause and for the prestige of the friendly Czech Republic. | Ваш богатый политический опыт и дипломатическое искусство гарантируют успешное исполнение Вами своих обязанностей - во имя целей Организации Объединенных Наций и престижа дружественной Чешской Республики. |
| We offer a vast selection of cemetery lights and lanterns. | Среди предлагаемых нами изделий Вы найдете богатый выбор лампадок и лампионов. |
| With most of the least developed countries being in Africa, this vast, rich but underdeveloped continent continues to challenge our Organization. | В силу того, что большинство наименее развитых стран расположены в Африке, этот обширный богатый, но не достаточно развитый континент продолжает оставаться вызовом для нашей Организации. |
| All over the world, Governments, corporations and individuals are allocating vast resources to combat terrorism. | По всему миру правительства, корпорации и отдельные лица выделяют значительные ресурсы на цели борьбы с терроризмом. |
| Vast funds end up in the secret private accounts of the leaders of separatism and terrorism in European and other banks. | Значительные средства оказываются на тайных частных счетах руководителей сепаратизма и терроризма в европейских и других банках. |
| The Ministers further noted that the Angolan Armed Forces have recovered vast tracks of territory previously held by UNITA-SAVIMBI. | Министры далее отметили, что Ангольские вооруженные силы (АВС) отбили значительные участки территории, которые ранее удерживались силами УНИТА - САВИМБИ. |
| These new activities, in addition to those of maintaining and supporting the Mission, which is deployed over the vast territory of Angola and is operating in an extremely difficult environment, have considerably strained the material and human resources of MONUA, which need to be strengthened. | Для осуществления этих новых мероприятий - в дополнение к материально-техническому обеспечению Миссии, которая развернута на огромной территории Анголы и действует в чрезвычайно сложных условиях, - МНООНА потребовалось выделить значительные материальные и людские ресурсы, которые необходимо увеличить. |
| It is a matter of deep concern that in a country with such vast potential wealth from natural resources, large sections of the population are living in poverty and insecurity. | Глубокую озабоченность вызывает тот факт, что в стране, которая обладает таким обширным потенциалом с точки зрения природных ресурсов, значительные слои населения живут в условиях нищеты и отсутствия безопасности. |
| The continued existence of vast stocks of nuclear weapons with enormous destructive capacity still poses a significant threat to humanity. | Сохраняющееся наличие значительных запасов ядерного орудия с огромным разрушительным потенциалом по-прежнему представляет значительную угрозу человечеству. |
| The vast and complex challenges that outsourcing security to private military and security companies poses to the Organization and to local populations led the Working Group to undertake the present analysis. | З. Рабочая группа решила провести настоящий анализ в связи с тем, что аутсорсинг функций обеспечения безопасности частным военным и охранным компаниям приводит к возникновению значительных и сложных проблем для Организации и местного населения. |
| on enhancement of enabling environments, and innovative financing that mobilizes the vast resources of the private sector to supplement public finance sources where appropriate, | развитию стимулирующих условий и инновационному финансированию, обеспечивающему мобилизацию значительных ресурсов частного сектора для дополнения, по мере необходимости, средств, поступающих из государственных источников финансирования, |
| The Millennium Development Goal indicators reveal vast disparities between developed and developing countries, and even among developing countries there are wide differences. | Показатели в области достижения Целей развития тысячелетия свидетельствуют об огромных различиях между развитыми и развивающимися странами и даже о значительных различиях между развивающимися странами. |
| Ms. Ogata had succeeded in championing the cause of human security throughout the decade of post-cold-war disorder, which had seen vast numbers of people forced to leave their homes, communities or countries as a result of conflicts and other predicaments. | Г-жа Огата добилась значительных успехов в деле обеспечения безопасности людей за десятилетие существования того неспокойного мира, который сложился после периода холодной войны, когда огромное число людей было вынуждено покинуть свои дома, общины или страны в результате конфликтов и других неурядиц. |
| The Central African region has enormous potential, with a population of 100 million, and vast untapped natural resources. | Регион Центральной Африки, в котором проживает 100 миллионов человек, обладает огромным потенциалом и значительным неиспользованным запасом природных ресурсов. |
| Banks' balance sheets were by then filled with vast amounts of risky mortgages, packaged in complicated forms that made the risks hard to evaluate. | Балансовые отчеты банков к тому времени были заполнены значительным количеством рискованных ипотек, завуалированных так, что сложно было оценить риски. |
| This stage of the third millennium is characterized by great technological progress that has opened vast horizons for development and prosperity. | Нынешний период третьего тысячелетия характеризуется значительным технологическим прогрессом, открывшим широкие возможности для обеспечения развития и процветания. |
| The targeted restrictions on the Liberian leadership are a vast improvement over the scattergun effect of general sanctions. | Целевые ограничения в отношении руководства Либерии являются значительным шагом вперед по сравнению с беспорядочностью общих санкций. |
| Although UNIDO has accumulated a notable expertise in the area of biotechnology, it should nevertheless be acknowledged that an organization of UNIDO's size needs to be very selective when working in such a vast area. | Хотя ЮНИДО обладает значительным опытом и специаль-ными знаниями в области биотехнологии, следует отметить, что такой организации, как ЮНИДО, следует очень осторожно подходить к принятию решений о какой-либо деятельности в такой обшир-ной области. |
| In the course of its work to support that process, ECLAC has amassed a vast range of experience in those areas and has developed new operational modalities based on the organization of large-scale data banks and their integration into a standardized-access system. | В процессе своей работы по поддержке этого процесса ЭКЛАК накопила значительный и разнообразный опыт в этих областях и разработала новые процедуры оперативной деятельности на основе создания крупномасштабных банков данных и их интеграции в систему стандартизованного доступа. |
| There is also vast potential to be explored in order to enable humankind, and women in particular, to progress along the path to development and cope with the technological, economic and social dimensions of the process. | Необходимо также изучить значительный потенциал, с тем чтобы предоставить человечеству, и в особенности женщинам, возможность для прогресса на пути к цели развития и преодоления технических, экономических и социальных проблем этого процесса. |
| Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. | Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес. |
| In terms of good governance, which is a vast subject, and, more specifically, democratic governance, a great deal has been accomplished, with various ups and downs. | В контексте благого управления - что является весьма обширной темой, - а конкретнее, в плане демократического правления, достигнут весьма значительный прогресс, хотя были различного рода взлеты и падения. |
| On 27 April 1999, NATO planes struck downtown Surdulica several times. Vast destruction was done and many civilians were massacred. | 27 апреля 1999 года самолеты НАТО нанесли несколько ударов по центру Сурдулицы, в результате которых был причинен значительный материальный ущерб и было убито большое число гражданских лиц. |
| It is a discomforting conflict of interest that debtors dominate an international institution that lends them vast sums. | И это является причиняющим неудобство конфликтом интересов: должники доминируют в международном учреждении, которое одалживает им крупные суммы. |
| The continued expansion of these non-tradable sectors, and therefore their ability to absorb surplus agriculture labour, may have been constrained because the least developed countries were unable to tap into vast and dynamic international markets. | Возможно, постоянный рост этих отраслей, не связанных с внешней торговлей, и, следовательно, их способность задействовать избыток рабочей силы из сельскохозяйственной отрасли осложнялись тем, что наименее развитые страны не имели возможности выйти на крупные и динамичные международные рынки. |
| GEONETCast had been deployed to a number of countries where alternative data dissemination means, such as the Internet, were not available, not affordable or not reliable enough to receive vast amounts of environmental data. | Система GEONETCast развернута в целом ряде стран, в которых альтернативные средства распространения данных, такие как Интернет, не доступны, дороги или недостаточно надежны для того, чтобы можно было получать крупные массивы экологических данных. |
| Vast deposits are held at high pressure 600 to 1,500 feet below the ocean floor on continental margins throughout the world. | Крупные запасы находятся в условиях высокого давления на глубинах от 600 до 1500 футов под дном океана на континентальных границах во всем мире. |
| [The Panama Papers exposed rich and powerful people] [hiding vast amounts of money in offshore accounts.] | [В Панамском скандале замешаны богатые и влиятельные люди,] [хранящие крупные суммы денег на офшорных счетах.] |