Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
Information technology and its vast potential improve statistical production in many ways, e.g. by reducing duplicate data collection. Информационная технология и ее огромный потенциал во многих отношениях совершенствуют статистический процесс, например путем сокращения дублирования при сборе данных.
Signal the others, the city's vast. Это будет сигналом другим! Город огромный!
A number of government officials suggested that, in many cases, United Nations operational activities, in spite of their vast potential, are still too often conceived as isolated projects, not sufficiently stressing the key policy advisory role of the United Nations system. Ряд государственных должностных лиц высказали мнение, что во многих случаях оперативная деятельность Организации Объединенных Наций, несмотря на ее огромный потенциал, слишком часто рассматривается как отдельные проекты и практически без внимания остается ее функция консультирования по ключевым вопросам политики.
Still, international trade has not yet fully realized its vast potential in terms of supporting the MDGs, especially in regard to reducing poverty and inequality. Однако огромный потенциал международной торговли в части оказания поддержки усилиям по достижению ЦРДТ, особенно в области борьбы с нищетой и неравенством, реализован еще далеко не полностью.
Of particular importance to the Movement is that the vast potential of the Organization is being brought to bear in a new and refreshing way on the need for development and the eradication of poverty. Особое значение для Движения имеет то, что огромный потенциал Организации должен использоваться по-новому в том, что касается потребностей развития и ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
And, most significant, during the collapse of the Soviet Union, the vast nuclear arsenal remained intact. И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым.
Thanks to many active governments and delegations in this room, as well as researchers and civil society - not to be forgotten, a vast pool of knowledge and documentation is available, including even informal draft treaties. Благодаря многим активным правительствам и делегациям здесь в зале, а также - не надо этого забывать - исследователям и гражданскому обществу, у нас есть в наличии обширный фонд знаний и документации, включая даже неофициальные проекты договора.
It is a large campus with vast classrooms and auditoriums. Это - обширный университетский городок с просторными учебными помещениями и аудиториями.
We are confident that, with your wide experience and vast diplomatic skills, you will successfully steer the work of the Assembly. Мы уверены, что ваш обширный опыт и выдающиеся дипломатические способности позволят вам успешно руководить работой Ассамблеи.
would he say if I did something that even Stoick the Vast couldn't do? Что... что бы он сказал, если бы я сделал что-нибудь, что даже Стоик Обширный не смог?
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
Participants concluded that ICES compiles, archives and makes available to the public a vast amount of information. Участники семинара отметили, что ИКЕС собирает, хранит и размещает в общем доступе большой объем информации.
The United Nations regularly receives reports and specific allegations that Hizbullah maintains a vast arsenal and a significant military capacity. Организация Объединенных Наций регулярно получает сообщения и конкретные утверждения о том, что «Хизбалла» сохраняет большой арсенал средств и значительный военный потенциал.
Aviotel Residence is a large resort offering rooms, apartments and a vast range of facilities in a great location between Procchio and Marina di Campo, some of Elba's best beaches. Большой отель Aviotel Residence располагает номерами, апартаментами и широким кругом удобств. Он находится между Проккьо и Марина ди Кампо, являющимися одними из лучших пляжей Эльбы.
The high level of output the UNCITRAL secretariat produces for all the meetings is even more impressive when considering the small number of officers working in the Secretariat and the vast scope of the work that UNCITRAL addresses. Большой объем материалов, подготавливаемых секретариатом ЮНСИТРАЛ ко всем совещаниям, еще более впечатляет, если учесть небольшое число работающих там сотрудников и огромное разнообразие рассматриваемых тем.
Through field research they found that in this vast country rural Namibians have extremely poor access to emergency medical transport and that the cost and non-availability of transport has a particularly negative impact on adherence to antiretroviral treatment for people living with HIV. Проведение исследований на местах показало, что в этой большой стране сельские жители имеют очень слабые возможности, чтобы добраться до медицинских центров, и что затраты и отсутствие транспорта оказывают особенно сильное негативное влияние на выполнение схем антиретровирусного лечения людьми, живущими с ВИЧ.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
These complexes are a cornerstone of many (if not most) biological processes and together they form various types of molecular machinery that perform a vast array of biological functions. Эти комплексы являются краеугольным камнем многих (если не большинства) биологических процессов и вместе они образуют различные типы молекулярных машин, которые выполняют широкий спектр биологических функций.
The Ministry of Planning describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to the welfare of the Jordanian population, including infrastructure, roads, water, supply, telecommunications, municipal services and other public utility functions". Министерство планирования указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по обеспечению благосостояния населения Иордании, включая поддержание и развитие инфраструктуры, дорожной сети, водоснабжения, жизнеобеспечения, телекоммуникации, коммунального хозяйства и другие общественно-полезные функции".
The Water Authority is an autonomous public department which describes its activities as encompassing "a vast array of responsibilities related to water and sewerage and related activities in Jordan". Управление водоснабжения является самостоятельным государственным ведомством, деятельность которого включает "широкий круг обязанностей в области водоснабжения, канализационной инфраструктуры и смежных сферах в Иордании".
The Committee's vast programme traditionally included very diverse human relations issues. Традиционно повестка дня Комитета является очень насыщенной и охватывает широкий спектр человеческих взаимоотношений.
As the Convention contains a broad spectrum of preventive and punitive anti-corruption provisions, full compliance by the States parties will pose a challenge for the vast majority of countries around the globe. Поскольку в Конвенции предусмотрен весьма широкий спектр положений, касающихся предупреждения коррупции и наказания за нее, их полное выполнение станет сложной задачей для подавляющего большинства государств-участников во всем мире.
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
It is highly regrettable that little progress has been achieved with regard to Security Council reform despite the continuous efforts of the vast majority of Member States. Особое сожаление вызывает то, что незначительный прогресс был достигнут в отношении реформы Совета Безопасности, несмотря на продолжающиеся усилия со стороны значительного большинства государств-членов.
The membership and composition of the Council must reflect today's global political and economic realities if it is to slow the erosion of legitimacy it suffers, given the vast numbers of excluded peoples, States and regions. Членство и состав Совета должны отражать сегодняшние глобальные политические и экономические реальности, если мы реально хотим замедлить эрозию легитимности, от которой он страдает, с учетом значительного числа народов, государств и регионов, стоящих в стороне от его работы.
He was not in favour of designing a court whose structure would be so narrow that it would cater only to a certain group, at the cost of the vast majority of States. Оратор не может согласиться с созданием суда, структура которого будет настолько узкой, что он будет обслуживать только определенную группу государств за счет значительного большинства других.
I am confident, Mr. President, that under your able leadership we will make significant progress in the United Nations reform process, taking into consideration the position of the vast majority of the membership. Г-н Председатель, я уверен, что под Вашим умелым руководством мы добьемся значительного прогресса в осуществлении процесса реформирования Организации Объединенных Наций, принимая во внимание позицию подавляющего большинства ее членов.
Under the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, the Government should promote rural development and overcome the vast social inequalities in Guatemala, where more than half of the population lives in poverty, and at least 15 per cent in extreme poverty. В соответствии с соглашением по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве правительство должно содействовать развитию сельских районов и преодолению значительного неравенства в социальной сфере Гватемалы, в которой более половины населения проживает в условиях нищеты и по меньшей мере 15 процентов - в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
in which one's starting not just from raw computation, but from a vast amount of built-in knowledge. Их начальной точкой является не просто вычисление, а колоссальный объём встроенных знаний.
Still, by reporting on both imports and exports, the Register has captured the vast majority of the international arms trade in the Register's seven categories. И все же за счет отчетности как об импорте, так и экспорте Регистр обеспечивает колоссальный охват большей части международной оружейной торговли по семи категориям Регистра.
Once the cold war ended, the United Nations rushed, and was pushed, to respond to a vast increase in demand for its services. С окончанием "холодной войны" Организация Объединенных Наций устремилась и всячески подталкивалась к тому, чтобы отреагировать на колоссальный рост спроса на ее услуги.
You know, I've realized that Wolfram Alpha actually givesone a whole new kind of computing that one can call knowledge-basedcomputing, in which one's starting not just from raw computation, but from a vast amount of built-in knowledge. Я обнаружил, что на самом деле Wolfram Alpha предоставляетновый тип вычислений, которые можно назвать «вычислениями, основанными на знаниях». Их начальной точкой является не простовычисление, а колоссальный объём встроенных знаний.
The vast scope of the problems touched upon in the report made it impossible for the Secretary-General to deal in detail with one issue of growing importance: fresh water. Колоссальный объем проблем, которые должны быть освещены, и ограниченные рамки доклада по понятным причинам не позволили Генеральному секретарь подробно остановиться на встающей во весь рост проблеме пресной воды.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире.
We are confident that with your vast academic and political experience, you will provide the Assembly with the necessary leadership in the year ahead. Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту в научной и политической областях Вы обеспечите надлежащее руководство работой Ассамблеи во время нахождения на своем посту.
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял.
I would also like to pay full tribute to your predecessor, Minister Gurirab, whose vast diplomatic experience and able guidance throughout the fifty-fourth session greatly contributed to its success and to the ultimate triumph of the Millennium Summit. Мне бы хотелось также отдать дань уважения Вашему предшественнику министру Гурирабу, который, благодаря своему богатому дипломатическому опыту и умелому руководству работой пятьдесят четвертой сессии, внес огромный вклад в ее успешное завершение и в обеспечение триумфа Саммита тысячелетия.
The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
In addition to online technical journals and proceedings, a vast array of technical reports is increasingly available and searchable from government labs themselves. Помимо сетевых технических журналов и научных трудов доступ к значительному количеству технических докладов все чаще предоставляется самими государственными лабораториями, в том числе и для целей поиска.
Concerns have also been raised about the vast majority of potential voters who are yet to be issued with voting identification cards. Выражалась также обеспокоенность по поводу того, что значительному большинству потенциальных избирателей еще не выданы удостоверения избирателей.
His decisions dramatically changed the computer industry, resulting in a vast increase in sales of personal computers, thus creating an entire industry of hardware manufacturers of IBM PCs. Его решения в значительной степени повлияли на компьютерную индустрию, приведя к значительному росту оборота рынка ПК и появлению целой отрасли производителей IBM PC-совместимых компьютеров.
The advances in science, medicine and technology in the past half century, and especially in the past decade, have greatly increased the average life expectancy, not only for the rich and privileged few, but also for the vast multitudes throughout the world. Достижения науки, медицины и техники за последние 50 лет и особенно за последнее десятилетие привели к значительному повышению средней продолжительности жизни не только для немногих богатых и привилегированных, но и для широких масс населения в мире.
Vast swathes of fertile soil have been lost, resulting in a considerable reduction in this year's harvest. Пострадали обширные участки плодородной почвы, что привело к значительному сокращению урожая в нынешнем году.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
I stand before the Assembly fully confident in the future of Somalia. It is a country with vast natural and human resources. Обращаясь к Ассамблее, я выражаю глубокую убежденность в том, что Сомали ждет светлое будущее, поскольку эта страна обладает богатыми природными и людскими ресурсами.
(a) Establishment and/or strengthening of programmes to build capacity, assess and manage the vast oceanic resources of small island developing States, and establish and/or strengthen specific regional or subregional arrangements for oceans and small island developing States issues; а) создание и/или совершенствование программ укрепления потенциала, оценки и управления богатыми океаническими ресурсами малых островных развивающихся государств и создание и/или укрепление конкретных региональных или субрегиональных механизмов, касающихся океанов и малых островных развивающихся государств;
As a group, we are collectively blessed with a vast expanse of interlocking ocean space and marine resources. Как единая группа мы наделены общими обширными океанскими просторами и богатыми морскими ресурсами.
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
Mrs. Halliyadde (Sri Lanka) said that although the world economy had grown during the preceding year, for the vast majority of developing countries growth had not been fast enough to reduce the widening rift between the rich and the poor. Г-жа Халлиядде (Шри-Ланка) говорит, что, хотя в предыдущем году происходил рост мировой экономики, в большинстве развивающихся стран он не был настолько быстрым, чтобы привести к уменьшению растущего разрыва между богатыми и бедными.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
He was particularly encouraged by the vast expertise of the members of the Working Group. Его особенно радует то, что члены Рабочей группы имеют богатый опыт.
For the latter, volunteerism represents a vast untapped constituency in support of development efforts that is worthy of donor support. В отношении последних работа на добровольных началах представляет собой богатый и неиспользуемый потенциал поддержки усилий в области развития, достойный поддержки доноров.
In this regard, the Turkmen people possess a vast historical experience of democratic traditions, which are organically and progressively finding their way today into the social and political life of the country and are reflected in the continual enjoyment by citizens of their constitutional rights and freedoms. В этом отношении у туркменского народа есть богатый исторический опыт демократических традиций, которые сегодня органично и поэтапно входят в общественную и политическую жизнь нашей страны и находят свое отражение в неуклонной реализации конституционных прав и свобод граждан.
Your vast diplomatic experience and your well-known professional qualities will undoubtedly contribute most effectively to the success of our work. Не может быть сомнения в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и Ваши хорошо известные профессиональные качества будут самым эффективным образом содействовать успеху нашей работы.
It is renown for its vast scientific research potential, know-how and competitive technologies and products. Именно здесь сосредоточены лучшие профессиональные кадры, знающие и любящие свое дело, огромный потенциал научных изысканий, наработан богатый опыт и разработаны конкурентоспособные технологии и продукция.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
The breach between rich and poor was increasing, while the world continued to invest vast amounts in military expenses and waste enormous sums on illegal drugs. Разрыв между богатыми и бедными увеличивается, в то время как во всем мире по-прежнему выделяются значительные средства на военные расходы и тратятся колоссальные суммы на незаконные наркотики.
Would vast portions of a country remain ethnically clean? Остались бы этнически чистыми значительные территории страны?
Besides, the Secretary-General would like to point out that there are vast differences when undertaking a cost comparison of the United Nations work day and that of the proposal, as explained in detail in paragraphs 42 to 45 below. Кроме того, Генеральный секретарь хотел бы указать на значительные различия, которые следует учитывать при проведении стоимостных сопоставлений продолжительности рабочего дня в Организации Объединенных Наций и рабочего дня, указанного в предложении, о чем подробно говорится в пунктах 42 - 45 ниже.
The Euro Plus Monitor report from November 2011 attests to Ireland's vast progress in dealing with its financial crisis, expecting the country to stand on its own feet again and finance itself without any external support from the second half of 2012 onwards. В докладе «Евро плюс монитор» научно-исследовательского центра «Лиссабонский совет», опубликованном в ноябре 2011 г., отмечены значительные успехи Ирландии по выходу из финансового кризиса; ожидается, что страна вновь обретёт финансовую независимость со второй половины 2012 г...
Despite the progress achieved in addressing border security issues, establishing effective control over the vast borders of Libya will take time and require considerable resources. Несмотря на успехи в решении вопросов, касающихся безопасности границы, необходимо отметить, что для обеспечения эффективного контроля на всем огромном протяжении ливийских границ потребуется время, и на это надо будет выделить значительные ресурсы.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
The use of such routes would save vast resources which could be diverted to the benefit of those in need. Использование этих путей сообщения обеспечит экономию значительных средств, которые можно будет выделить на удовлетворение потребностей тех, кто в этом нуждается.
In that regard, members shared my extreme concern about the plight of Central Africa, both in respect of the humanitarian consequences after the 1994 events in Rwanda as well as of the vast amount of weapons in the region. В этой связи члены Совета разделили мою крайнюю озабоченность в отношении бедственного положения в Центральной Африке в том, что касается как гуманитарных последствий событий, имевших место в Руанде в 1994 году, так и наличия значительных запасов оружия в этом регионе.
Since then there were vast reconstructions and in 2004 the bouda was reopened to its full service. С тех пор там произошло несколько значительных реконструкций, а в 2004-м году она была снова полностью открыта для туристов.
Proposals have also been made to address the residential segregation of minorities and to prevent a "vast programme of ethnic cleansing" directed against minorities. К числу основных критериев, определенных для осуществления таких мер, относятся: рост расовой ненависти и насилия, а также появление значительных потоков беженцев или перемещенных лиц в результате того или иного вида расовой дискриминации.
These are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable patterns of consumption and production and vast and increasing inequities in the distribution of wealth. Они кроются в социально-экономических проблемах, связанных, в частности, с широкомасштабной нищетой, неустойчивостью моделей потребления и производства и наличием значительных и все возрастающих диспропорций в распределении богатств.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
This is an educational tool of vast potential that the Secretary-General and the United Nations ought to exploit thoroughly. Этот канал обучения обладает значительным потенциалом, и Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций следует тщательно рассмотреть возможности его использования.
Also noteworthy in that connection are objections to an invalid reservation, which constitute the vast majority of objections in State practice. В этом же духе можно упомянуть возражения, сделанные против недействительной оговорки; число таких возражений в практике государств является самым значительным.
Banks' balance sheets were by then filled with vast amounts of risky mortgages, packaged in complicated forms that made the risks hard to evaluate. Балансовые отчеты банков к тому времени были заполнены значительным количеством рискованных ипотек, завуалированных так, что сложно было оценить риски.
So-called natural disasters, which could be man-made, weakened vast ecosystems and the adverse impact of such destructive events could be considerably reduced through better risk management. Так называемые стихийные бедствия, которые могут быть вызваны деятельностью человека, нарушают крупные экосистемы, однако благодаря совершенствованию системы управления возможными рисками можно значительным образом ослабить пагубные последствия таких разрушительных явлений.
The targeted restrictions on the Liberian leadership are a vast improvement over the scattergun effect of general sanctions. Целевые ограничения в отношении руководства Либерии являются значительным шагом вперед по сравнению с беспорядочностью общих санкций.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
Without adequate ICT infrastructure that leverages cross-border linkages and provides sufficient international bandwidth at affordable prices, the vast potential that broadband Internet connectivity can bring to transformative developmental outcomes remains untapped. Без создания необходимой инфраструктуры ИКТ, использующей трансграничные системы коммуникации и обеспечивающей международный широкополосный доступ в необходимом объеме и по доступным ценам, значительный потенциал, способный кардинально изменить итоги процесса развития, останется неиспользованным.
The vast bulk of resources for the provision of basic social services contained within the UNICEF mandate will continue to come from national Governments and communities, supported by other development partners. Значительный объем ресурсов, необходимых ЮНИСЕФ для выполнения своего мандата по предоставлению основных социальных услуг, будет по-прежнему поступать от национальных правительств и общин при поддержке других партнеров в области развития.
Given the vast scope of the task entrusted to it, UNCC established 14 panels of Commissioners and each of these was assisted by the Commission's own secretariat (which included administrative staff, lawyers and even statisticians). Учитывая значительный объем порученных Комиссии задач, ККООН учредила 14 групп уполномоченных, деятельность каждой из которых поддерживалась секретариатом Комиссии (в состав которого входил административный персонал, юристы и даже статистики).
One of the harshest winters to hit Central Asia in several decades beset vital infrastructure and left vast swathes of the region facing severe energy and food shortages, with the UN moved to launch emergency appeals for the inhabitants of Tajikistan and Kyrgyzstan. В Центральной Азии зима-одна из наиболее суровых за несколько десятков лет - парализовала жизненно важную инфраструктуру и нанесла значительный урон странам региона, столкнувшимся с энергетическим и продовольственным кризисом, в связи с чем ООН выступила с призывом об экстренной помощи жителям Таджикистана и Кыргызстана.
In terms of good governance, which is a vast subject, and, more specifically, democratic governance, a great deal has been accomplished, with various ups and downs. В контексте благого управления - что является весьма обширной темой, - а конкретнее, в плане демократического правления, достигнут весьма значительный прогресс, хотя были различного рода взлеты и падения.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
The vast sums spent by certain countries on agricultural subsidies were a second potential major source of development financing. Крупные суммы средств, расходуемые некоторыми странами на сельскохозяйственные субсидии, являются вторым потенциальным крупным источником финансирования развития.
So-called natural disasters, which could be man-made, weakened vast ecosystems and the adverse impact of such destructive events could be considerably reduced through better risk management. Так называемые стихийные бедствия, которые могут быть вызваны деятельностью человека, нарушают крупные экосистемы, однако благодаря совершенствованию системы управления возможными рисками можно значительным образом ослабить пагубные последствия таких разрушительных явлений.
However, this is not the reality, and the vast sums resulting from its transactions, many of which are not legal, should be noted. Однако такое положение дел далеко от реальности, и следует отметить крупные суммы, получаемые от сделок в этой области, многие из которых не являются законными.
It was expected that the vast quantities of carbon dioxide released would go on increasing in line with the rise in energy needs, itself resulting from the growth in the population. Ожидается, что крупные объемы выбросов двуокиси углерода будут и дальше увеличиваться вместе с ростом энергетических потребностей, который является результатом увеличения численности населения.
Large cities that have many post offices offer great study opportunities due to the vast range of handstamps or machine cancellations in use over any time period. Крупные города со множеством почтовых отделений открывают широкий простор для исследований благодаря большому числу ручных штампов или машинных штемпелей гашения, использующихся в любой период времени.
Больше примеров...