| So, where is this vast, bearded man? | Так, где этот огромный бородатый мужик? |
| Further, developments in genomics have provided vast amounts of public knowledge, much of it freely available on the Internet, which could be utilized by developing country scientists. | Кроме того, развитие геномики позволило получить огромный объем знаний, открытых для общего пользования, с большей частью которых можно ознакомиться в системе Интернет и которые могут быть использованы учеными из развивающихся стран. |
| Mr. Saeed (Sudan) said that, despite all the efforts made nationally and internationally in the ten years since Copenhagen, the gap remained vast between objectives and achievements in counteracting poverty and unemployment and ensuring social integration. | Г-н Саид (Судан) говорит, что, несмотря на все усилия на национальном и международном уровнях, предпринятые за 10 лет после Копенгагенского саммита, сохраняется огромный разрыв между целями и достижениями в ликвидации нищеты и безработицы и обеспечении социальной интеграции. |
| As the leader of a small nation which continues to believe in the vast potential of this Organization for making the world a better place in which to live, I appeal to the Assembly to devote itself to this urgent task. | В качестве лидера небольшого государства, которое по-прежнему верит в огромный потенциал этой Организации в том, что касается улучшения этого мира, я призываю Ассамблею посвятить себя этой безотлагательной задаче. |
| On 6 May 1999 at about 1 p.m., 2 missiles hit the village of Cedovo, municipality of Sjenica, causing vast material damage; | 6 мая 1999 года примерно в 13 ч. 00 м. две ракеты попали в деревню Цедово, община Сьеница, причинив огромный материальный ущерб; |
| That biodiversity constitutes a vast reserve of resources and organisms of significant economic, scientific and environmental value. | Биологическое разнообразие представляет собой обширный резерв ресурсов и организмов, имеющих значительную экономическую, научную и экологическую ценность. |
| And there is a vast amount of writing on the subject. | К тому же существует обширный объем трудов на эту тему. |
| The vast potential of space technology for improving peoples living conditions points to the need for the further intensification of international cooperation in that sphere. | Обширный потенциал, которым располагает комическая техника в области повышения качества жизни, указывает на необходимость дальнейшего углубления международного сотрудничества в этой сфере. |
| The vast oceanic region of Cape Verde is an important space for security in the promotion of regional peace and prosperity and in the affirmation of an international coalition to fight illicit transnational crime. | Обширный океанический регион Кабо-Верде имеет большое значение для безопасности в контексте содействия региональному миру и процветанию и консолидации международной коалиции по борьбе с незаконной транснациональной преступностью. |
| It's simply too massive, too vast, too endless. | Океан же ведь такой громадный, обширный, бесконечный. |
| He has vast super strength, durability, high speed swimming ability, flight, and water manipulation. | Он обладает большой силой и прочностью, плавает на высокой скорости, умеет летать и манипулировать водой. |
| It was in any case impossible to visit all regions of such a vast country and she had therefore relied not only on her personal observations but on information received from civil society. | В любом случае невозможно посетить все районы такой большой страны, и поэтому она полагается не только на свои личные впечатления, но и на информацию, полученную от гражданского общества. |
| Those fires often destroy vast acres of our man-made forests, resulting in economic disruption, the waste of many years of investment and loss of life and property. | Эти пожары зачастую уничтожают наши рукотворные леса на очень большой территории, что приводит к подрыву экономики, потере многолетних инвестиций, гибели людей и материальному ущербу. |
| Through field research they found that in this vast country rural Namibians have extremely poor access to emergency medical transport and that the cost and non-availability of transport has a particularly negative impact on adherence to antiretroviral treatment for people living with HIV. | Проведение исследований на местах показало, что в этой большой стране сельские жители имеют очень слабые возможности, чтобы добраться до медицинских центров, и что затраты и отсутствие транспорта оказывают особенно сильное негативное влияние на выполнение схем антиретровирусного лечения людьми, живущими с ВИЧ. |
| These concerns refer to, inter alia, the fact that, in this particular case, treaty negotiations were only set in motion after considerable turmoil in connection with a vast, government-sponsored hydroelectric project. | Это, в частности, связано с тем фактом, что в данном конкретном случае переговоры по договору были начаты лишь после того, как был поднят большой шум в связи с финансируемым правительством крупным гидроэлектроэнергетическим проектом. |
| Our new website features a vast range of products and services that will make running your business that much easier. | Наш новый сайт имеет широкий спектр продуктов и услуг, которые сделают ваш бизнес работает, что гораздо проще. |
| The Children and Young Persons Ordinance forms the legal basis for child protection and covers a vast array of issues. | Правовую основу для защиты детей составляет Закон о детях и молодежи, который охватывает широкий спектр вопросов. |
| S/M cyclins activate cyclin-dependent kinases (Cdks), which have a vast array of downstream effects that work to guide the cell through mitosis. | S/M циклины активируют циклин-зависимые киназы (Cdk), которые имеют широкий спектр нижестоящих эффектов, руководящих работой клетки путём митоза. |
| We are confident that with your vast personal experience and in-depth knowledge of the United Nations you will lead our deliberations in this important session to a fruitful conclusion. | Мы уверены в том, что Ваш широкий личный опыт и глубокое знание Организации Объединенных Наций послужат залогом успешного руководства на этой важной сессии и ее плодотворных итогов. |
| We are firmly convinced that the new Secretary-General will rapidly bring to bear his experience of the United Nations system, his vast learning and his broad open-mindedness in carrying out the reforms that most Members of our Organization know to be necessary. | Мы твердо убеждены, что новый Генеральный секретарь сможет быстро привнести в работу системы Организации Объединенных Наций собственный опыт и применит свои обширные знания и широкий кругозор при осуществлении тех реформ, которые, по мнению большинства государств-членов, уже давно назрели. |
| Countless voices from the vast majority of countries, from both political leaders and ordinary citizens, have condemned terrorism and are calling for action to eliminate it. | Бесчисленные голоса значительного большинства стран, как политических лидеров, так и обычных граждан, осуждают терроризм и призывают к его ликвидации. |
| As one of the vast majority of States parties to the Treaty that had forsworn nuclear weapons, it expected the nuclear-weapon States vigorously to pursue their disarmament commitments under the Treaty. | Будучи одним из значительного большинства государств - участников ДНЯО, которые отказались от ядерного оружия, она рассчитывает на то, что обладающие ядерным оружием государства будут активно выполнять свои обязательства по разоружению в соответствии с Договором. |
| In spite of these differences and even though category-specific programmes are not a vast majority in UNCTAD's technical cooperation, its assistance is usually considered as highly relevant by beneficiary countries. | Несмотря на эти различия, а также то, что конкретные программы для стран этих категорий не составляют значительного большинства среди программ технического сотрудничества ЮНКТАД, ее помощь обычно считается странами-получателями крайне актуальной. |
| However, the Council fails to meet the expectations of a vast majority of Member States by repeating the same mistakes of selectivity and double standards that paralysed the work of the former Commission on Human Rights. | Однако деятельность Совета не отвечает ожиданиям значительного большинства государств-членов, поскольку он совершает те же ошибки - избирательный подход и двойные стандарты, - которые парализовали работу бывшей Комиссии по правам человека. |
| Despite significant levels of TNC investment in developing-country infrastructure, more of it is required to bridge the vast financing gap: there is need for substantial amounts of additional investment, irrespective of source. | Несмотря на значительные объемы инвестиций ТНК в инфраструктуру развивающихся стран, требуется больший объем ресурсов для восполнения значительного дефицита финансирования: необходимы значительные суммы дополнительных инвестиций вне зависимости от источника. |
| Marine biodiversity is a vast reserve of economically, scientifically and environmentally valuable compounds, materials and organisms. | Морское биоразнообразие - это колоссальный резервуар экономически, научно и экологически ценных материалов, веществ и организмов. |
| These areas are populated by communities of anaerobic bacteria, which can extend hundreds of metres into the sediments, representing a vast reservoir of microbial diversity. | Эти районы населены сообществами анаэробных бактерий, которые могут проникать в глубь осадочного слоя на сотни метров, представляя собой колоссальный резервуар микробного разнообразия. |
| The oceans are thus a vast renewable resource with the potential to help small island developing States, characterized by limited land and land-based natural resources, produce billions of watts of electric power. | Поэтому океаны представляют собой колоссальный возобновляемый ресурс, используя который малые островные развивающиеся государства, страдающие от нехватки земли и земельных природных ресурсов, могут производить миллиарды ватт электроэнергии. |
| in which one's starting not just from raw computation, but from a vast amount of built-in knowledge. | Их начальной точкой является не просто вычисление, а колоссальный объём встроенных знаний. |
| The vast scope of the problems touched upon in the report made it impossible for the Secretary-General to deal in detail with one issue of growing importance: fresh water. | Колоссальный объем проблем, которые должны быть освещены, и ограниченные рамки доклада по понятным причинам не позволили Генеральному секретарь подробно остановиться на встающей во весь рост проблеме пресной воды. |
| We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. | Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире. |
| I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. | Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха. |
| On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. | Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов. |
| This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. | Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял. |
| The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: | Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию. |
| Provincial and territorial governments are responsible for the delivery of health care services for the vast majority of Canadians. | Ответственность за оказание медицинских услуг значительному большинству канадцев лежит на провинциальных и территориальных властях. |
| However, it is also explained by the fact that human rights are expressed in complex language that is virtually inaccessible to the vast majority of citizens. | Но это положение объясняется еще и тем, что права человека излагаются сложным языком, труднодоступным значительному большинству граждан. |
| While a few countries in Latin America have seen modest growth in private investments, the vast majority of cities throughout the world have been forced to contend with declining public and private energy sector investments. | Хотя в некоторых странах Латинской Америки и отмечается скромный рост частных капиталовложений, значительному большинству городов мира пришлось смириться с сокращением как государственных, так и частных инвестиций в энергетику. |
| Also, the millennium has seen many devastating natural disasters that resulted in vast human losses and extensive property damage. | Кроме того, это тысячелетие было свидетелем многочисленных разрушительных стихийных бедствий, приведших к гибели большого числа людей и значительному материальному ущербу. |
| Vast swathes of fertile soil have been lost, resulting in a considerable reduction in this year's harvest. | Пострадали обширные участки плодородной почвы, что привело к значительному сокращению урожая в нынешнем году. |
| The Democratic Republic of the Congo is endowed with a unique biodiversity, vast mineral and forest resources, and rich soils conducive to agriculture (see map). | Демократическая Республика Конго отличается уникальным биомногообразием, богатыми минеральными и лесными ресурсами и плодородными почвами, благоприятствующими ведению сельского хозяйства (см. карту). |
| Many of the developing countries are living in the midst of vast natural resources that go untapped by the local population for lack of the necessary education, expertise, technology or financial resources. | Многие развивающиеся страны обладают богатыми природными ресурсами, которые остаются неиспользованными местным населением из-за нехватки необходимого образования, опыта, технологии и финансовых ресурсов. |
| As a group, we are collectively blessed with a vast expanse of interlocking ocean space and marine resources. | Как единая группа мы наделены общими обширными океанскими просторами и богатыми морскими ресурсами. |
| The breach between rich and poor was increasing, while the world continued to invest vast amounts in military expenses and waste enormous sums on illegal drugs. | Разрыв между богатыми и бедными увеличивается, в то время как во всем мире по-прежнему выделяются значительные средства на военные расходы и тратятся колоссальные суммы на незаконные наркотики. |
| The gap between the incomes of the rich and the poor is becoming a gulf in the vast majority of countries around the world, exacerbating social tensions in all societies. | В подавляющем большинстве стран разрыв в доходах между богатыми и бедными становится пропастью, что ведет к повсеместному нарастанию социальной напряженности. |
| (a) A resigned judge or prosecutor, or another person with vast legal experience, nominated by the Ministry of Justice; | а) отставной судья или прокурор, или другое лицо, имеющее богатый правовой опыт, которое назначается министром юстиции; |
| We offer a vast selection of cemetery lights and lanterns. | Среди предлагаемых нами изделий Вы найдете богатый выбор лампадок и лампионов. |
| Your vast diplomatic experience and your well-known professional qualities will undoubtedly contribute most effectively to the success of our work. | Не может быть сомнения в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и Ваши хорошо известные профессиональные качества будут самым эффективным образом содействовать успеху нашей работы. |
| That vast and resource-rich region has been the theatre of widespread conflicts that have brought death and destruction, displacement and great suffering to its inhabitants. | Этот огромный и богатый ресурсами регион стал театром широкомасштабных конфликтов, которые привели к гибели людей и разрушениям, перемещениям и большим страданиям его жителей. |
| With most of the least developed countries being in Africa, this vast, rich but underdeveloped continent continues to challenge our Organization. | В силу того, что большинство наименее развитых стран расположены в Африке, этот обширный богатый, но не достаточно развитый континент продолжает оставаться вызовом для нашей Организации. |
| UNICEF indicated that dropout rates are increasing and that vast regional disparities exist. | ЮНИСЕФ отметил, что отсев увеличивается и существуют значительные различия между регионами. |
| The goals set forth in the Millennium Declaration encapsulate a synthesis of the multidimensional aspects of development which affect vast proportions of population, especially in the developing countries. | Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой синтез многоаспектных компонентов развития, влияющих на значительные сегменты населения, особенно в развивающихся странах. |
| As a result, the size, location and composition of minefields are unpredictable, and vast areas throughout the country remain inaccessible due to mined or suspected mined roads. | В результате минные поля непредсказуемы по их размерам, местонахождению и составу, и из-за заминированных или предположительно заминированных дорог значительные районы по всей стране остаются недоступными. |
| In the context of this dismal picture, vast amounts of resources must now be mobilized, particularly from external sources, in order to enhance the programme of economic recovery, growth and development before the close of the 1990s. | В этой зловещей обстановке необходимо мобилизовать значительные ресурсы, особенно из внешних источников, с тем, чтобы укрепить программу экономического подъема, роста и развития до конца 90-х годов. |
| These new activities, in addition to those of maintaining and supporting the Mission, which is deployed over the vast territory of Angola and is operating in an extremely difficult environment, have considerably strained the material and human resources of MONUA, which need to be strengthened. | Для осуществления этих новых мероприятий - в дополнение к материально-техническому обеспечению Миссии, которая развернута на огромной территории Анголы и действует в чрезвычайно сложных условиях, - МНООНА потребовалось выделить значительные материальные и людские ресурсы, которые необходимо увеличить. |
| The use of such routes would save vast resources which could be diverted to the benefit of those in need. | Использование этих путей сообщения обеспечит экономию значительных средств, которые можно будет выделить на удовлетворение потребностей тех, кто в этом нуждается. |
| While vast amounts of information can be generated, compilers or packaged information can tailor the amount of data or the complexity of its presentation to match the requirements and skills of end-users. | Хотя речь может идти о значительных объемах информации, информационные подборки или пакеты могут помочь скорректировать объем данных или сложность их представления таким образом, чтобы они соответствовали потребностям и навыкам конкретных пользователей. |
| Since then there were vast reconstructions and in 2004 the bouda was reopened to its full service. | С тех пор там произошло несколько значительных реконструкций, а в 2004-м году она была снова полностью открыта для туристов. |
| Proposals have also been made to address the residential segregation of minorities and to prevent a "vast programme of ethnic cleansing" directed against minorities. | К числу основных критериев, определенных для осуществления таких мер, относятся: рост расовой ненависти и насилия, а также появление значительных потоков беженцев или перемещенных лиц в результате того или иного вида расовой дискриминации. |
| The construction of the Overseas Railroad required many engineering innovations as well as vast amounts of labor and monetary resources. | Строительство железной дороги через океан потребовало значительных инженерных инноваций, а также привлечения больших объёмов трудового и денежного капиталов. |
| Also noteworthy in that connection are objections to an invalid reservation, which constitute the vast majority of objections in State practice. | В этом же духе можно упомянуть возражения, сделанные против недействительной оговорки; число таких возражений в практике государств является самым значительным. |
| Ultimately, the final debate should focus on the form that would best ensure the implementation of the draft articles by the vast majority of States, with a view to reaching an agreement that guaranteed genuine protection for transboundary aquifers. | В конечном счете, заключительная дискуссия должна быть нацелена на обсуждение формы, которая наиболее эффективным образом обеспечивала бы выполнение положений проектов статей значительным большинством государств с целью достижения согласия, что гарантировало бы подлинную защиту трансграничных водоносных горизонтов. |
| First, with regard to the question of the expansion of the membership of the Security Council, Cambodia fully supports the proposal, as expressed by a vast majority, to increase the membership in both categories, permanent and non-permanent. | Во-первых, в том что касается вопроса расширения членского состава Совета Безопасности, Камбоджа полностью поддерживает занимаемую значительным большинством государств позицию и считает необходимым расширить членский состав по обеим категориям - как постоянных, так и непостоянных членов. |
| Banks' balance sheets were by then filled with vast amounts of risky mortgages, packaged in complicated forms that made the risks hard to evaluate. | Балансовые отчеты банков к тому времени были заполнены значительным количеством рискованных ипотек, завуалированных так, что сложно было оценить риски. |
| The political transformation of the past few years, especially of the former Soviet Union, and the widespread adoption of free market policies in most of the developing countries have opened up vast new areas with considerable oil and gas potential. | Благодаря происшедшим за последние несколько лет политическим преобразованиям, особенно в бывшем Советском Союзе, и широко распространенной ориентации большинства развивающихся стран на свободный рынок появилась возможность освоить новые обширные районы со значительным нефтегазовым потенциалом. |
| The vast bulk of resources for the provision of basic social services contained within the UNICEF mandate will continue to come from national Governments and communities, supported by other development partners. | Значительный объем ресурсов, необходимых ЮНИСЕФ для выполнения своего мандата по предоставлению основных социальных услуг, будет по-прежнему поступать от национальных правительств и общин при поддержке других партнеров в области развития. |
| Given the vast scope of the task entrusted to it, UNCC established 14 panels of Commissioners and each of these was assisted by the Commission's own secretariat (which included administrative staff, lawyers and even statisticians). | Учитывая значительный объем порученных Комиссии задач, ККООН учредила 14 групп уполномоченных, деятельность каждой из которых поддерживалась секретариатом Комиссии (в состав которого входил административный персонал, юристы и даже статистики). |
| The D-8 community has vast potential for development, given its large amounts of land, abundant inexpensive and skilled labour force, diversified human capital, rich natural resources and large market of more than 1 billion people. | Факторами, определяющими значительный потенциал Группы восьми развивающихся стран в плане развития, являются их огромная территория, многочисленная недорогая и квалифицированная рабочая сила, разнообразный человеческий капитал, богатые природные ресурсы и крупный рынок, охватывающий более 1 млрд. человек. |
| Their vast oil resource potential is attracting considerable interest not only from domestic but also foreign companies. | Огромный потенциал нефтяных ресурсов этих стран вызывает значительный интерес не только у местных, но и у иностранных компаний. |
| The South Pacific region was endowed with vast marine-based resources and had great potential in the areas of agro-forestry and agro-industry which, if exploited in an environmentally sound manner, should enable it to contribute to the strengthening of international development cooperation. | Южнотихоокеанский регион в изобилии располагает морскими ресурсами и имеет значительный потенциал в области лесного и сельского хозяйства, который при условии освоения на экологически сбалансированной основе должен позволить ему вносить свой вклад в укрепление международного сотрудничества в области развития. |
| Canadian railway officials also convinced Parliament to set aside vast areas of the Canadian Rockies as Jasper, Banff, Yoho, and Waterton Lakes National Parks, laying the foundation for a tourism industry which thrives to this day. | Благодаря предусмотрительности промоутеров железной дороги, крупные территории канадских Скалистых горах были сохранены в качестве национальных парков, таких как Джаспер, Банф, Йохо и Уотертон-Лейкс, заложив основы для индустрии туризма которая процветает и по сей день. |
| Vast beds of coal are found extending for hundreds of miles, a short distance below the surface of the plains. | Крупные месторождения угля тянутся на сотни километров, залегая неглубоко под поверхностью равнин. |
| In this new competitive environment, the largest operators, capable of spreading risk over a vast and diversified market, seem to be gaining a competitive advantage. | В такой новой конкурентной среде преимущества в конкуренции, по-видимому, получают самые крупные операторы, способные распределить риски по обширному и диверсифицированному рынку. |
| The main responsibility falls on the major developed countries and transnational corporations of the North that have amassed great fortunes out of the suffering and poverty of vast majorities. | Главную ответственность за его возникновение несут крупные развитые страны и транснациональные корпорации Севера, которые накопили огромные состояния за счет страданий и бедственного положения подавляющего большинства людей. |
| Many Sstates remain outside the Cconvention, including important military powers - some intent on maintaining vast arsenals of existing or new types of antipersonnel mines. | Вне Конвенции все еще стоят многие государства, включая крупные военные державы, и кое-кто из них настроен на сохранение обширных арсеналов существующих или новых типов противопехотных мин. |