| The income represented by social missions is not taken into account when monetary income is viewed as the only variable in measuring a country's social progress. | Доход, направляемый на решение социальных задач, не учитывается, когда монетарный доход рассматривается как единственная переменная в измерении социального прогресса страны. |
| This variable was seen as one of the indicators of competitiveness that the Executive Board had specified at the time of the establishment of UNOPS. | Эта переменная рассматривалась как один из показателей конкурентоспособности, которые были установлены Исполнительным советом в момент создания ЮНОПС. |
| Now the compiler identifies the type of a variable defined as "auto" on its own, relying on the function initializing this variable. | Теперь тип переменной, объявленной как auto, определяется компилятором самостоятельно на основе того, чем эта переменная инициализируется. |
| According to the weather forecast, variable stratocumulus cloud with a ceiling of 600-1000 meters and visibility more than 10 kilometers was expected en route. | Согласно выданному прогнозу погоды, на маршруте ожидалась переменная слоисто-кучевая облачность с нижней границей 600-1000 метров и видимость более 10 километров. |
| This ensures that each variable appears at the most once on the left of a conditioning bar, which is the necessary and sufficient condition to write mathematically valid decompositions. | Это обеспечивает, чтобы каждая переменная появлялась слева от черточки условности не менее одного раза, что является необходимым и достаточным условием написания математически верных выкладок. |
| The porter wage escalation previously included as a variable element would be eliminated. | Поправка на рост заработной платы грузчиков, ранее включавшаяся как переменный элемент, более учитываться не будет. |
| The company is engaged in research on core technologies such as variable refrigerant flow (VRF), system optimization, oil returning, oil balancing, remote control, inverter and microcomputer control. | Компания занимается исследованием в области ключевых технологий, таких как переменный поток хладагента (ППХ), системная оптимизация, возврат масла, баланс масла, дистанционное управление, инверторный и микрокомпьютерный контроль. |
| Polluter pays a fixed or variable tax (charge) per unit of emission or per unit of a polluting activity. | Загрязнитель выплачивает фиксированный или переменный налог (сбор) за единицу выбросов или за единицу загрязняющей деятельности |
| The genome consists (in this order) of an LH terminal domain, a pathogenic domain, conserved central domain, variable domain, and an RH terminal domain. | Геном этих вироидов включает (в порядке расположения): концевой участок LH, патогенный участок, неизменяющийся центральный участок, переменный участок и конечный RH-участок. |
| The message has variable size - each pseudo-frame usually includes six strings and contains ephemerides for the current satellite (string types 10, 11, and 12 in a sequence) and part of the almanac for three satellites (three strings of type 20). | Размер сообщения переменный - обычно псевдокадр состоит из 6 строк, в которых содержатся эфемериды текущего спутника (строки типа 10, 11 и 12) и часть системного альманаха с параметрами трёх спутников (три строки типа 20). |
| Progress is uneven among countries and regions, and within countries there is variable progress on individual targets and milestones. | Прогресс был неодинаков в различных странах и регионах, а в рамках отдельных стран были достигнуты различные успехи в реализации отдельных целей и показателей. |
| Biofuels produced in the tropics have variable net impact, but several, including palm oil, inevitably involve the destruction of tropical forests. | Производство биотоплива в тропической зоне в конечном итоге имеет различные последствия, однако некоторые виды такого производства, включая пальмовое масло, неизбежно приводят к уничтожению тропических лесов. |
| This column contains a descriptive text to clarify the scope of the entry in those cases when the classification, the transport conditions and/or the chemical compatibility of the substance may be variable. | В этой колонке содержится описание, уточняющее сферу охвата соответствующей позиции в тех случаях, когда вещество может иметь различную классификацию, различные условия перевозки и/или различную химическую совместимость. |
| Well-written applications keep the number of global variables to a minimum, because they can cause confusion when different sections of the application try to use the same variable name. | В хорошо написанных приложениях, количество глобальных переменных сводится к минимуму, так как они могут приводить к затруднительным ситуациям, когда различные секции приложения пытаются использовать одинаковые имена для переменных. |
| Company named Medievum offers a variable programme during which you may order sightseeing tour through Kutn Hora that finishes with the sightseeing of the local fort Malešov. | Компания «Medievum» предлагает различные экскурсионные программы, и вы можете заказать экскурсии по Кутно Горе, после которой вам еще предложат осмотреть крепость Малешов, находящуюся неподалеку. |
| This expert group focuses on drafting a proposal amending the Convention on Road Signs and Signals (1968) to include variable message signs. | Эта неофициальная группа сосредоточила свои усилия на разработке предложения о внесении поправок в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах (1968 года) для включения в нее положений о знаках с изменяющимся сообщением. |
| A variable volume enclosure shall be capable of accommodating a +7 per cent change from its "nominal volume" (see paragraph 2.1.1. of Appendix 1 to this annex,), taking into account temperature and barometric pressure variation during testing. | Камера с изменяющимся объемом должна компенсировать изменения порядка +7% по отношению к ее "номинальному объему" (см. пункт 2.1.1 добавления 1 к настоящему приложению) с учетом изменения температуры и атмосферного давления в ходе испытания. |
| 15.5 Variable message signs (additional) | 15.5 Знаки с изменяющимся сообщением (дополн.) |
| the "electronic" version of sign C-17a should be used to end speed limits shown on variable message signs; from then on the latest limit shown on a fixed C-14 sign (if any) is "valid" again. | Ь. "электронная" версия знака С-17а использовалась для указания на окончание действия ограничения скорости, предписываемого на знаках с изменяющимся сообщением; после этого опять начинает "действовать" последнее ограничение, указываемое на стационарном знаке С-14 (если таковой применяется). |
| The Conference identified several priority areas for progress: the development of autonomous cars and automated vehicles, safety in intersections and level crossings, intelligent road charges and smart e-tolling as well as traffic management and variable message signs (VMS). | На конференции был определен ряд приоритетных областей: разработка автономных автомобилей и автоматизированных транспортных средств, безопасность на перекрестках и железнодорожных переездах, рациональные дорожные сборы и высокотехнологичный электронный сбор платы за проезд, а также управление дорожным движением и знаки с изменяющимся сообщением (ЗИС). |
| The problem arises from the fact that a given variable - in this case educational attainment - cannot logically be both an indicator of development and an indicator of the sustainability of development. | Проблема связана с тем, что данный параметр - в нашем случае образовательный уровень - логически не может быть одновременно и показателем развития и показателем устойчивости развития. |
| (c) Married persons' labour force participation rate, by gender - a variable in the work component that is intended to identify an obstacle in women's integration in employment due to family conflicts. | с) доля состоящих в браке в экономически активном населении с разбивкой по гендеру - параметр составляющей труда, который призван выявить препятствия для интеграции женщин в сфере занятости в силу невозможности сочетать ее с семейной жизнью; |
| This biophysical variable is directly related to the primary productivity of photosynthesis and some models use it to estimate the assimilation of carbon dioxide in vegetation. | Этот биофизический параметр напрямую связан с первичной продукцией фотосинтеза и используется в некоторых аналитических моделях для подсчёта ассимиляции углекислого газа. |
| Whereas it has become one response variable among others at level II monitoring, it is the main parameter in level I monitoring. | Если на втором уровне мониторинга оно стало одним из многих переменных показателей реакции на воздействие, то на первом уровне мониторинга это - главный параметр. |
| A cost benchmark used in predatory pricing cases, average variable cost (AVC), is an application of this test: a dominant firm pricing above AVC cannot exclude an equally efficient firm. | При применении этого критерия используется параметр издержек, применяемый в случаях хищнической практики установления цен, т.е. параметр средних переменных издержек (СПИ): доминирующая фирма, устанавливающая цены выше СПИ, не может блокировать или вытеснить в равной мере эффективную фирму. |
| "4"when the device meets the specific requirements for category S4 stop-lamps and produces variable luminous intensity;" | "4"для устройства, которое отвечает конкретным требованиям, предъявляемым к стоп-сигналам категории S4, с изменяемой силой света;". |
| Proposed is an open-circuit blow-down wind tunnel, resting on legs with a variable effective length as a result of which the controlled angling of the air flow is possible during wind tunnel operation. | Предлагается наддувающая аэродинамическая труба открытого типа, опирающаяся на ноги изменяемой эффективной длины, благодаря чему обеспечивается возможность управляемого отклонения потока воздуха во время работы аэродинамической трубы. |
| Rotation is imparted to the spindle assembly by a drive (8) via gears or drive belts, wherein the drive has a variable rotation rate. | Вращение на шпиндельный узел передается приводом (8) через шестерни или приводные ремни, при этом привод выполнен с изменяемой скоростью вращения. |
| It shall specify, whether the device produces steady luminous intensity or whether the device produces variable luminous intensity. | В ней указывается, излучает ли устройство свет постоянной силы либо свет изменяемой силы. |
| "4.3.2. the additional symbol" F"followed by the figure "1"when the device produces steady luminous intensity and by the figure "2"when the device produces variable luminous intensity." | "4.3.2 дополнительного обозначения" F", за которым следует цифра "1", если устройство излучает свет постоянной силы, и "2", если устройство излучает свет изменяемой силы". |
| The AXIALSCAN is the perfect solution for small spot diameters and variable working fields for processing materials. | Субсистема AXIALSCAN - превосходное решение для обработки материалов, когда необходимо пятно небольшого диаметра, а размер рабочего поля варьируется. |
| Indeed, the number of sectors per track is variable, because of zone bit recording, so there is no real number of sectors per track. | На самом деле, число секторов на дорожках варьируется, благодаря зоной записи, так что не существует какого либо определенного числа секторов на дорожку. |
| The only variable is about what. | Варьируется лишь одно - о чём они врут. |
| The circumstances of individuals subject to expulsion were infinitely variable from one person to another, and it would be very difficult to come up with an exhaustive list of their rights. | Поскольку и положение высылаемых лиц существенно варьируется в зависимости от конкретного случая, будет крайне сложно составить исчерпывающий список таких прав. |
| One must point out that the behaviour of this variable, like that of others, changes according to the characteristics the epidemic assumes in each city. | Необходимо также отметить, что динамика этой переменной величины в большей или меньшей степени варьируется в зависимости от характера распространения эпидемии в каждом из городов. |
| The expert from France introduced GRE-58-12 concerning provisions on DRLs with variable intensity. | Эксперт от Франции представил документ GRE-58-12, касающийся положений о ДХО с изменяющейся силой цвета. |
| It was also considered advisable to mention features which can easily be verified by drivers and other road users, such as adaptive or variable intensity lighting and collision or emergency stop signals. | Было также сочтено желательным упомянуть конструктивные особенности, которые могут быть без труда проверены водителями и другими участниками дорожного движения, такие как адаптивное освещение или освещение с изменяющейся силой света, сигналы предупреждения о возможности столкновения и сигналы аварийной остановки. |
| In measure 1.08, the last sentence of the first paragraph should refer to "traffic signs and variable message signs...". | В последнем предложении первого пункта в изложении меры 1.08 следует сделать ссылку на "дорожные знаки и знаки с изменяющейся информацией...". |
| The steady-state discrete 8-mode test cycle consists of eight speed and load modes (with the respective weighing factor for each mode) which cover the typical operating range of variable speed engines. | Устойчивый дискретный восьмирежимный цикл испытания состоит из восьми режимов частоты вращения и нагрузки (с соответствующим коэффициентом взвешивания для каждого режима), охватывающих типичный диапазон эксплуатации двигателей с изменяющейся частотой вращения. |
| Only in the case of a light-signalling device producing variable luminous intensities, its apparent surface that may be variable as specified in paragraph 2.7.1.3. shall be considered under all conditions permitted by the variable intensity control, if applicable. | Только в случае устройства световой сигнализации с изменяющейся силой света его видимая поверхность, которая поддается изменению, как указано в пункте 2.7.1.3, должна учитываться при всех условиях функционирования регулятора силы света, если это применимо . |
| 29 engineering systems contracts of variable duration | 29 общесистемных контрактов различной продолжительности на строительство |
| 79 aviation contracts of variable duration | 79 авиационных контрактов различной продолжительности |
| The secondary sources of information were, by contrast, more variable; they addressed different types of issues to varying levels of depth, making a detailed comparative analysis less feasible or appropriate. | Напротив, информация из вторичных источников являлась более разнообразной; она с различной степенью глубины касалась разнообразных вопросов, вследствие чего ее подробный сравнительный анализ представлялся менее возможным или уместным. |
| In some cases, the term "call by value" is problematic, as the value which is passed is not the value of the variable as understood by the ordinary meaning of value, but an implementation-specific reference to the value. | В некоторых случаях термин «вызов-по-значению» является не вполне корректным, так как передаваемое значение является не значением переменной в привычном понимании, а ссылкой на значение, реализация которой можеть быть различной. |
| In cases where the field is performing poorly, possibly attributed to drought, variable fertility, herbicide injury or poor quality seed (physiologically aged, chilled, bruised, small seed pieces), the field will be given a lower vigour rating. | В случаях, когда поле выглядит неудовлетворительно, что, возможно, может быть объяснено засухой, различной всхожестью, повреждением гербицидами или низким качеством семян (психологическое старение, помороженность, побитость, размер семян), полю будет присвоен более низкий рейтинг по энергии роста. |
| If the number of updates for a certain variable during a fixed time period is extremely high or low the reason of this has to be examined. | Если число внесенных изменений для конкретного показателя в зафиксированном периоде времени является крайне высоким или низким, возникает необходимость в изучении причины такой ситуации. |
| In that regard, the European Union, which supported the use of that variable for measuring capacity to pay, also pointed out that the results obtained using that measure produced hardly any quantitative difference for most countries. | В этой связи Европейский союз, выступая за применение данного показателя при определении платежеспособности, отмечает, что полученные с его помощью результаты приводят к весьма незначительным количественным различиям с точки зрения большинства государств. |
| The behaviour of the education variable shows once again that it is only after completion of 12 years of schooling that the proportion of women not seeking a Pap test changes, dropping to 23% from levels higher than 30%. | Установление зависимости этого показателя от уровня образования вновь показало, что только среди женщин, проучившихся 12 и более лет, доля никогда не проходивших тест ПАП снижается с более чем 30 процентов до 23 процентов. |
| Literacy as a binary measure of knowledge is simple, but inadequate; furthermore the great progress observed in the world in terms of literacy increases has made this variable lose its capacity to differentiate among a large group of countries. | Уровень грамотности в качестве бинарного показателя знаний является простым, но неадекватным показателем; кроме того, наблюдаемый в мире большой прогресс в плане повышения уровня грамотности привел к тому, что с помощью этого переменного показателя уже не представляется возможным проводить различия между большой группой стран. |
| When completeness is calculated for a certain variable, it is not likely that all existing variable values are accurate. | Расчет полноты по тому или иному конкретному показателю совсем необязательно означает, что имеющиеся значения этого показателя являются точными. |
| The capitalization system is determined during an affiliate's working life; life expectancy is the most important variable in the calculation of pension entitlements. | Система капитализации определяется в период трудовой активности участника системы, причем наиболее важный фактор при расчете пенсии - это ожидаемая продолжительность жизни. |
| is not surprising since unemployment and underemployment are the single most important factors determining whether people are poor. Labour status is ahead of education as the most important variable in explaining poverty, whereas education is more important in explaining income distribution among the non-poor. | 51/ Занятость занимает в ряду факторов, обусловливающих уровень жизни (в частности, бедность), первое место, опережая фактор образования, а образование является наиболее важным фактором, влияющим на распределение доходов среди людей, не относящихся к бедным слоям. |
| This development is particularly important for modern studies of variable stars and the monitoring of the sky for near-Earth objects and other special events. | Этот фактор имеет особенно важное значение для современных ис-следований переменных звезд и для наблюдения на звездном небе околоземных объектов и других осо-бых явлений. |
| The previous methodology was abandoned in the 1990 census, when it was replaced by a formula in which linguistic (objective) data was combined with a social (subjective) variable. | При проведении переписи 1990 года в ранее применявшуюся методику были внесены изменения, в соответствии с которыми знание языка (объективный фактор) дополнялось переменными величинами (субъективный фактор). |
| "Country" as a predictor variable explained 33 - 39% of the actual defoliation, and age explained an additional 2 - 13%. | На "национальные" особенности как независимую переменную приходилось 33-39% фактической дефолиации, а на фактор возраста - 2-13%. |
| This measure should be accomplished by placing corresponding traffic signs and possibly variable message signs at appropriate locations. | Эту меру следует реализовать посредством указания такого запрещения на соответствующих дорожных знаках и, возможно, на знаках с изменяющимися сообщениями в надлежащих местах. |
| The worktop and the footrest are designed to have a variable reach and angle of incline. | Столешница и подставка для ног выполнены изменяющимися по вылету и углу наклона. |
| Fees will vary from country to country and they may be a fixed rate or variable. | Сборы в каждой стране могут быть разными, и они могут быть фиксированными или изменяющимися. |
| The Working Party decided at its fifty-eighth session to establish an ad-hoc group of experts to deal with Intelligent Transport Systems of relevance to its work and notably with Variable Message Signs. | На своей пятьдесят восьмой сессии Рабочая группа решила учредить специальную группу экспертов для рассмотрения имеющих отношение к ее деятельности вопросов, касающихся интеллектуальных транспортных систем, и в частности знаков с изменяющимися сообщениями. |
| Follow instructions given by tunnel officials or variable message signs. | выполнять распоряжения сотрудников, отвечающих за эксплуатацию туннеля, либо инструкции, указывающиеся на знаках с изменяющимися сообщениями. |
| For a Bernoulli random variable, the expected value is the theoretical probability of success, and the average of n such variables (assuming they are independent and identically distributed (i.i.d.)) is precisely the relative frequency. | Для случайной величины Бернулли математическое ожидание представляет собой теоретическую вероятность успеха, а среднее значение n {\displaystyle n} таких переменных (если они независимы и одинаково распределены) является относительной частотой. |
| Gender, as a variable was included in several of the indicators. | В некоторые из этих показателей в качестве переменной величины был включен пол. |
| 2.18.1. "Nominal value" is defined as the characteristic which can be demonstrated at Type Approval and which relates the braking rate of the vehicle on its own to the level of the braking input variable. | 2.18.1 "номинальная величина" определяется в качестве характеристики, которая может быть продемонстрирована в ходе официального утверждения по типу конструкции и которая отражает соотношение между коэффициентом торможения самого транспортного средства и уровнем переменной величины входного тормозного усилия; |
| The plain and absolute moments of a variable X {\displaystyle X} are the expected values of X p {\displaystyle X^{p}} and | X | p {\displaystyle |X|^{p}}, respectively. | Моментами и абсолютными моментами случайной величины Х называются математические ожидания Хр и | Х | р {\displaystyle \left|X\right|^{p}}, соответственно. |
| Input voltage(s) supplied by an electronic light source control gear/ variable intensity control:. | Величина (величины) исходного напряжения, подаваемого электронным |
| For example, well structured privatization tenders contain a single bid variable. | Например, при проведении хорошо структурированных приватизационных торгов предусматривается одна переменная величина в конкурсной заявке. |
| Price is a variable, depending on market requirements and location. | Цена - это переменная величина, зависящая от конъюнктуры рынка и от места. |
| However, this variable alone is not enough to reflect some of the most fundamental aspects of the analysis. | Вместе с тем одна только эта переменная величина не позволяет получить достаточно полное представление о некоторых важнейших аспектах процесса, являющегося объектом соответствующих аналитических исследований. |
| An indicator is defined as a variable or parameter which can measure changes in a phenomenon directly or indirectly, in a valid, objective, sensitive and specific way. | Показатель - это переменная величина или параметр, который позволяет прямо или косвенно измерить изменения того или иного феномена на основе достоверной, объективной, чувствительной и специальной методики. |
| The reports accurately indicate to 18% (the data has a certain variable according to an adequate stimulating measure on the basis of acquired data) increased utilization of the financial means by the female farmers. | В отчетах содержатся достоверные данные о росте использования финансовых средств женщинами-фермерами на 18% (в эти данные заложена переменная величина, соответствующая адекватной стимулирующей мере, определяемой на основе полученных данных). |
| G..1 is an 8-32 kbit/s embedded speech and audio codec providing bitstream interoperability with G., G. Annex A and G. Annex B. Its official name is G.-based embedded variable bit rate codec: An 8-32 kbit/s scalable wideband coder bitstream interoperable with G.. | G..1 это 8-32 kbit/s речевой аудиокодек с совместимостью битового потока с G., G. Annex A и G. Annex B. Его официальное название G.-based embedded variable bit rate codec: An 8-32 kbit/s scalable wideband coder bitstream interoperable with G.. |
| All these variables are described in the beginning of a modular template and look like: [%VARIABLE%]. | Все эти переменные описаны в начале модульного шаблона и имеют вид: [%VARIABLE%]. |
| "Digital 2002" incorporated a body sensor and CO sensor. The company has also developed GMV (Gree Multi Variable) system and commercial ACs by its own technology. | "Digital 2002" включил в себя датчик тел и датчик уровня CO. Компания также создала на основе собственных технологий систему GMV (Gree Multi Variable) и коммерческие кондиционеры. |
| Britain then turned to a national project, the UK Variable Geometry (UKVG), for which BAC Warton was given a design contract by the Ministry of Technology. | После чего Великобритания обратилась к национальному проекту UKVG (англ. UK Variable Geometry), по которому BAC Уортон (англ. Warton Aerodrome) получила контракт на разработку от Министерства технологии (англ. Ministry of Technology). |
| QRV (Querier's Robustness Variable) If this is non-zero, it contains the Robustness Variable value used by the sender of the Query. | QRV (Переменная надежности запрашивающего, Querier's Robustness Variable) - содержит переменную надежности (Robustness Variable), значение которой используется посылающим устройством. |