Here, you can see that the prop variable is used without being defined as a local variable, with a var keyword inside the function. | Здесь вы можете видеть, что переменная ргор используется без предварительного объявления как локальная переменная с ключевым словом var внутри функции. |
One variable concerns the extent to which the Compliance Committee would have responsibilities in relation to reports submitted in accordance with article 10, paragraph 2 of the Convention. | Одна переменная касается объема рабочей нагрузки Комитета по вопросам соблюдения в связи с докладами, представляемыми в соответствии с пунктом 2 статьи 10 Конвенции. |
As an example, for a categorical variable describing a particular word, we might not know in advance the size of the vocabulary, and we would like to allow for the possibility of encountering words that we haven't already seen. | В качестве такой качественной переменной может служить переменная, описывающая слово и мы не можем знать заранее величину словаря, так что мы можем позволить сталкиваться со словами, которые ранее не видели. |
Variable assigned a DTS object of type. Only DTS objects of type ForEachEnumerator can be assigned to variables. Other DTS objects are not allowed in variables. | Переменная назначена объекту DTS типа. Только объекты DTS типа ForEachEnumerator могут быть присвоены переменным. Другие объекты нельзя использовать в переменных. |
Both the Enumerated Value Domain and the Described Value Domain (the two subtypes of Value Domain) give information on how the Represented Variable is represented. | Как цифровая, так и описательная область значений (два подтипа области значений) дают информацию о том, как отображается представляемая переменная. |
If the variable filter has a tapped delay line FIR structure, then the LMS update algorithm is especially simple. | Если переменный фильтр имеет структуру КИХ с секционной линией задержки, то алгоритм обновления МСК особенно прост. |
Overview: Namibia is the most arid country south of the Sahel and consequently has a variable climate and frequent low rainfall years. | Намибия расположена в самой засушливой зоне к югу от Сахеля, и соответственно для нее характерны переменный климат и нередко низкий годовой уровень осадков. |
It consists of a fixed part based on the State's costs for managing fisheries, and a variable part reflecting the economic performance of the industry. | Она включает в себя постоянную часть, основанную на издержках государства по организации рыболовства и переменный компонент, отражающий экономические показатели отрасли. |
Improvements included a variable search window size; Amiga LZX was fixed to 64 KB, Microsoft LZX could range on powers of two between 32 and 2048 kilobytes (32,768 to 2,097,152 bytes). | Улучшения включали в себя переменный размер скользящего окна (в Amiga LZX он был ограничен 64 килобайтами, в Microsoft LZX варьировался от 32 до 2048 КБ - по степеням числа 2). |
Ozone loss in the Arctic winter and spring between 2007 and 2010 has been variable but in a range comparable to values since the 1990s. | Потеря озона зимой и весной в районе Арктики в период между 2007 и 2010 годами носила переменный характер, но оставалась в диапазоне, сопоставимом со значениями, наблюдавшимися с 1990-х годов. |
To date, results have been variable and somewhat disappointing. | До настоящего времени были получены различные результаты, которые в некоторых случаях принесли разочарование. |
UNOPS does prepare and evaluate, together with the Management Coordination Committee and its working group, variable budgets that are based on various assumptions and operational options. | Управление готовит и просчитывает, вместе с Комитетом по координации управления и его рабочей группой, различные варианты бюджета, основывающиеся на различных бюджетных предположениях и объемах операций. |
The drivers of and obstacles to the transition are both common among countries and variable between countries, in that UNEP can develop and promote regional or global tools, while adopting a flexible approach that permits tailoring to national or regional needs. | Движущие силы такого перехода и препятствия на его пути одновременно общие для всех стран и различные для всех стран, и в этом отношении ЮНЕП может разрабатывать и распространять региональные или глобальные инструменты, применяя гибкий подход, позволяющий учитывать национальные и региональные потребности. |
It has been used for the incorporation of the disability variable into official instruments such as the 1992 national census, the Inquiry into the Socio-Economic Characteristics of the Nation of 1996 and that of 2000 and the population and housing census of 2002. | Различные статистические данные, касающиеся инвалидов, отражались в официальных документах, таких, как результаты Всеобщей переписи 1992 года и Национального обзора социально-экономического положения 1996 года, НОСЭП 2000 года и Переписи населения и жилого фонда 2002 года. |
(b) other instrumental hierarchies are used to manage a variable or item of questionnaire according to different levels of detail of information (ex. Post-graduate studies, the title you can get from the studies, different level on economic activities by NACE classification) | Ь) для работы с переменными или пунктами переписного листа на разных уровнях детализации информации используются другие типы иерархической структуры (например, послевузовское образование, степень/звание, которое можно получить по окончании учебы, различные уровни экономической деятельности по Классификации видов экономической деятельности Европейского сообщества (КДЕС); |
The government delegations are encouraged to present and share national experiences concerning the variable message signs designs and implementation. | Правительственным делегациям настоятельно рекомендуется сообщить о национальном опыте разработки различных типов знаков с изменяющимся сообщением и применения таких знаков. |
This expert group focuses on drafting a proposal amending the Convention on Road Signs and Signals (1968) to include variable message signs. | Эта неофициальная группа сосредоточила свои усилия на разработке предложения о внесении поправок в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах (1968 года) для включения в нее положений о знаках с изменяющимся сообщением. |
The overall objectives are to explore how UNECE can reach a harmonized approach for the development and evaluation of cooperative systems and autonomous driving and to discuss and address the role of UNECE in harmonizing the messages that are conveyed in variable message signs. | Среди основных задач - поиск возможностей разработки согласованного подхода ЕЭК ООН к созданию и оценке совместных систем и систем автономного управления транспортным средством, а также обсуждение и определение роли ЕЭК ООН в работе по согласованию сообщений, используемых на знаках с изменяющимся сообщением. |
The variable message signs (VMS) were officially introduced into the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals by an amendment that entered into force on 30 November 1995. | Знаки с изменяющимся сообщением (ЗИС) были официально включены в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах 1968 года поправкой, которая вступила в силу 30 ноября 1995 года. |
At its sixty-second session, the Working Party on Road Traffic Safety requested the informal expert group on Variable Message Signs (VMS) to issue a specific proposal amending the 1968 Convention on Road Signs and Signals, so that VMS are appropriately considered. | На своей шестьдесят второй сессии Рабочая группа по безопасности дорожного движения поручила неофициальной группе экспертов по знакам с изменяющимся сообщением (ЗИС) подготовить конкретное предложение о внесении поправок в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах 1968 года с учетом ЗИС. |
for soil type implies that this variable was significantly related to defoliation. | применительно к типу почвы означает, что данный параметр является значимым в отношении опадения листьев и хвои |
Hourly wage was chosen because it is a more exact variable than monthly or yearly wage. | Почасовая оплата труда была выбрана из-за того, что она представляет собой более точный параметр, чем заработная плата за месяц или год; |
Since this variable can be altered without changing the values passed as parameter, the results of subsequent calls to the function may differ even if the parameters are identical. | Поскольку эта переменная может быть изменена без изменения значений, переданных как параметр, то результаты последующих вызовов функции могут отличаться, даже если параметры идентичны. |
You can Create/Replace/Update or Delete variables - even the important PATH variable. | Вы можете Создать/Переместить/Обновить или Удалить изменяющиеся параметры - даже такой важный изменяющийся параметр как РАТН. |
The dose-response relations derived after 8 years of exposure are further developed than the 4-year relations and time is now included as an independent variable. | При этом временной параметр в настоящее время включается в качестве независимой переменной. |
In particular, we call on the G-20 Working Group to engage and actively involve both developed and developing countries in these discussions, utilizing the principle of variable geometry. | Мы, в частности, призываем Рабочую группу Группы 20 вовлекать развитые и развивающиеся страны в проводимые обсуждения и обеспечивать активное участие в них, используя при этом принцип «изменяемой геометрии». |
At the municipal level, experiments are being conducted in participatory budgeting, in which the citizens decide on the priorities for a variable part of public investment in the municipality. | На муниципальном уровне практикуется совместное с гражданами утверждение бюджета, в ходе которого граждане определяют приоритеты в государственном финансировании изменяемой части бюджета на муниципальном уровне. |
"6.3... not exceed 300 cd for a device with steady luminous intensity 840 cd for a device with variable luminous intensity." | "6.3... не должна превышать 300 кд для устройства с постоянной силой света и 840 кд для устройства с изменяемой силой света". |
Use of "variable geometry" to allow for the participation of non-G20 members in discussions on issues of specific concern | применение принципа «изменяемой геометрии» для обеспечения участия стран, не входящих в «Группу двадцати», в обсуждениях проблем, представляющих для них интерес; |
"2.2.3. In the case of a lamp with variable luminous intensity, a concise description of the variable intensity control, an arrangement diagram..." | "2.2.3 в отношении огня с изменяемой силой света - краткое описание регулятора силы света, принципиальная схема...". |
(c) Unemployment - Paid through an unemployment subsidy (65 per cent of the standard remuneration, unemployment social subsidy (the amount is variable, according to the size of the beneficiary's family); | с) по безработице - выплачивается в виде субсидии по безработице (в размере 65 процентов от установленной заработной платы, социальной субсидии по безработице (сумма варьируется в зависимости от размеров семьи получателя данного пособия); |
As table 1 shows, the energy sources that have been taken into consideration represent altogether variable percentages of the TPES, spreading from 51 per cent to 82 per cent. | Как видно из таблицы 1, доля учитывавшихся источников энергии в ОППЭ в целом варьируется в определенных пределах и колеблется от 51% до 82%. |
Recognition rates remain variable between and among regions for the same caseloads. | Доля случаев признания статуса беженца при одном и том же числе дел по-прежнему варьируется в зависимости от региона. |
In addition, the atmosphere contains the greenhouse gas water vapour, whose amounts are highly variable but typically around 1 per cent volume mixing ratio. | Кроме того, атмосфера содержит водяной пар, являющийся парниковым газом, количество которого варьируется в широких пределах, но, как правило, составляет около 1 процента состава смеси по объему. |
The number of people choosing reindeer husbandry as a livelihood is variable from region to region, as is private reindeer ownership within the collective herds. | Количество людей, занимающихся оленеводством в качестве основного вида трудовой деятельности, варьируется в зависимости от региона, как и число животных в общем стаде, принадлежащих частным владельцам. |
In the areas of speed control and the graphic aspect of signs, particularly variable message signs. | В областях ограничения скорости и графического изображения знаков, особенно с изменяющейся информацией. |
These episodes are usually associated with widespread but variable airflow obstruction within the lung that is often reversible either spontaneously or with treatment . | Эти эпизоды обычно связаны с распространённой, но изменяющейся по своей выраженности обструкции дыхательных путей в лёгких, которая часто бывает обратима либо спонтанно, либо под действием лечения». |
It was also considered advisable to mention features which can easily be verified by drivers and other road users, such as adaptive or variable intensity lighting and collision or emergency stop signals. | Было также сочтено желательным упомянуть конструктивные особенности, которые могут быть без труда проверены водителями и другими участниками дорожного движения, такие как адаптивное освещение или освещение с изменяющейся силой света, сигналы предупреждения о возможности столкновения и сигналы аварийной остановки. |
GRE noted that at their November 2006 sessions, WP. and AC. approved the amendments to Regulations Nos. 6, 7, 38 and 48, which introduce provisions regarding lamps with variable intensity. | GRE отметила, что WP. и АС. на своих сессиях в ноябре 2006 года утвердили поправки к правилам Nº 6, 7, 38 и 48, в силу которых вводятся положения, касающиеся огней с изменяющейся силой света. |
High-quality electricity; Variable speed synchronous wind turbine generator delivers high-quality electric energy by leveling off changes of output due to the breathing of wind. | Высококачественным электричеством: изменяющейся скорости синхронный ветряк-генератор доставляет высококачественную электроэнергию, выравнивая изменения мощности из-за порывов ветра. |
Rotations take place at variable frequencies, but in the case of assistant directors, three-year assignments are regarded as the norm. | Ротация осуществляется с различной периодичностью, однако в случае заместителей директоров обычной считается практика трехлетних назначений. |
The relative importance of these properties in relation to malaria control is variable and not fully understood. | Относительная важность этих свойств с точки зрения борьбы с малярией может быть различной и не исследована до конца. |
The networking objective met with a variable degree of success depending on the specific nature of the networking objectives pursued. | Деятельность по созданию сетей осуществляется с различной степенью успеха, что зависит от характера поставленных задач в этой области. |
The performance of testing laboratories is variable. | Почвенно-аналитические лаборатории обладают различной эффективностью. |
In cases where the field is performing poorly, possibly attributed to drought, variable fertility, herbicide injury or poor quality seed (physiologically aged, chilled, bruised, small seed pieces), the field will be given a lower vigour rating. | В случаях, когда поле выглядит неудовлетворительно, что, возможно, может быть объяснено засухой, различной всхожестью, повреждением гербицидами или низким качеством семян (психологическое старение, помороженность, побитость, размер семян), полю будет присвоен более низкий рейтинг по энергии роста. |
In this paper, completeness refers to the coverage of a variable for a certain kind of unit, for example, the percentage of local units in the register with information regarding activity code. | В настоящем документе полнота относится к охвату того или иного показателя по определенному виду единиц, например доле местных единиц в регистре с информацией о коде вида деятельности. |
For instance, in Europe the building permits variable has a very low leading power due to its administrative nature. | Например, в Европе такая переменная, как разрешения на строительство, имеет весьма низкую ценность в качестве опережающего показателя с учетом его административного характера. |
If we assume that there are a number of observable variables, then the aim is to extract what they have in common and summarize it in an index, which serves as an indicator characterizing the unobservable variable. | Если мы предположим, что имеется некий набор наблюдаемых переменных, тогда нашей целью является выявление их общих черт и их сведение в индекс, который выступает в качестве показателя, характеризующего ненаблюдаемую переменную. |
The system of calculation provided for the six-monthly update of a base amount equal for all workers, and another variable depending on qualification and belonging sector. | Система расчета основывалась на корректировке раз в шесть месяцев базового показателя, единого для всех работников, а также других переменных величин, связанных с квалификацией и сектором занятости. |
When completeness is calculated for a certain variable, it is not likely that all existing variable values are accurate. | Расчет полноты по тому или иному конкретному показателю совсем необязательно означает, что имеющиеся значения этого показателя являются точными. |
Although our country has no explicit population policy, the population variable has been considered in formulating social policies and sustainable development programmes and in allocating public resources to them. | Хотя в нашей стране нет официальной демографической политики, фактор народонаселения учитывается при разработке социальной политики и формулирования программ устойчивого развития, а также при распределении государственных ресурсов на их осуществление. |
The fifth variable, low pay of civil servants, is quickly becoming a factor owing to the constant lag of salaries at the Professional and higher levels below the United States/United Nations margin. | Пятый фактор - низкая заработная плата гражданских служащих - быстро приобретает значимость в связи с тем, что размеры окладов сотрудников категории специалистов и выше постоянно не достигают минимального предела разницы в вознаграждении сотрудников федеральной службы США и Организации Объединенных Наций. |
UNESCO believes that culture is also a basic variable in the analysis of poverty and the development of actions for poverty eradication. | ЮНЕСКО считает, что фактор культуры также является одной из основных переменных величин в рамках анализа явления нищеты и разработки мероприятий по его искоренению. |
The latter in particular can be variable over time since audit focus areas are subject to annual change in response to the Board's risk assessments and other factors. | Последний фактор особенно подвержен изменениям во времени, поскольку основная направленность ревизии ежегодно меняется с учетом результатов проводимых Комиссией оценок рисков и других факторов. |
Mr. de Moura (Brazil) said that the recent increase in global poverty was alarming, and that gender inequalities were a very significant variable in the overall poverty equation. | Г-н ди МУРА (Бразилия) выражает озабоченность в связи с возросшими в последнее время масштабами нищеты во всем мире и отмечает, что неравенство между мужчинами и женщинами представляет собой весьма важный фактор, влияющий на общие масштабы нищеты. |
This measure should be accomplished by placing corresponding traffic signs and possibly variable message signs at appropriate locations. | Эту меру следует реализовать посредством указания такого запрещения на соответствующих дорожных знаках и, возможно, на знаках с изменяющимися сообщениями в надлежащих местах. |
The worktop and the footrest are designed to have a variable reach and angle of incline. | Столешница и подставка для ног выполнены изменяющимися по вылету и углу наклона. |
As a result, in addition to traditional posted signs, two new sign presentation systems have emerged: variable message signs (VMS) and in-vehicle systems, the former being quite widespread on our roads. | В результате помимо традиционных знаков появились две новые системы знаков: знаки с изменяющимися сообщениями (ЗИС), которые получают все более широкое распространение на наших дорогах, и бортовые системы. |
The Working Party decided at its fifty-eighth session to establish an ad-hoc group of experts to deal with Intelligent Transport Systems of relevance to its work and notably with Variable Message Signs. | На своей пятьдесят восьмой сессии Рабочая группа решила учредить специальную группу экспертов для рассмотрения имеющих отношение к ее деятельности вопросов, касающихся интеллектуальных транспортных систем, и в частности знаков с изменяющимися сообщениями. |
Follow instructions given by tunnel officials or variable message signs. | выполнять распоряжения сотрудников, отвечающих за эксплуатацию туннеля, либо инструкции, указывающиеся на знаках с изменяющимися сообщениями. |
In the absence of such information, estimates and projections are based on national income as measured by the level of gross domestic product (GDP), which has proved the most influential variable explaining the growth of spending by Governments. | В отсутствие такой информации оценки и прогнозы составляются на основе величины национального дохода, определяемого по объему валового внутреннего продукта (ВВП), который оказался наиболее весомым показателем, отражающим рост государственных расходов. |
The representation format for the code values shall be alphanumeric variable length 3 characters (an... 3); wherever possible, existing code values are retained according to the following order of precedence for assigning values: | формат кодового обозначения является буквенно-цифровым переменной длины, состоящим из трех знаков (бц... З); там, где это возможно, существующие кодированные величины сохраняются, исходя из следующего порядка очередности присвоения значений: |
The star's outer atmosphere has an effective temperature of 4,560 K, giving it the orange hue of a cool K-type star. ε Scorpii is classified as a suspected variable star, although a study of Hipparcos photometry showed a variation of no more than 0.01-0.02 magnitudes. | Внешняя часть атмосферы звезды обладает эффективной температурой около 4560 K, что соответствует оранжевому цвету и спектральному классу K. ε Скорпиона считают переменной звездой, хотя исследование фотометрических данных, полученных спутником Hipparcos, показало наличие вариаций, не превышающих 0,01-0,02 звёздной величины. |
Categorical random variables are normally described statistically by a categorical distribution, which allows an arbitrary K-way categorical variable to be expressed with separate probabilities specified for each of the K possible outcomes. | Качественные случайные величины описываются статистически качественным распределением, что позволяет произвольную К-значную качественную переменную выразить с отдельными вероятностями, заданными для каждого из К возможных исходов. |
If the bandwidth is not held fixed, but is varied depending upon the location of either the estimate (balloon estimator) or the samples (pointwise estimator), this produces a particularly powerful method termed adaptive or variable bandwidth kernel density estimation. | Если полоса пропускания не фиксирована и может меняться в зависимости от места либо величины оценки (balloon оценщик) или величины выборки (поточечный оценщик), получается мощный метод, называемый методом адаптивной ядерной оценки плотности. |
For example, well structured privatization tenders contain a single bid variable. | Например, при проведении хорошо структурированных приватизационных торгов предусматривается одна переменная величина в конкурсной заявке. |
Price is a variable, depending on market requirements and location. | Цена - это переменная величина, зависящая от конъюнктуры рынка и от места. |
Another issue is that one explanatory variable in the model - trade openness - is largely the result of policy. | Другая проблема заключается в том, что одна каузальная переменная величина в этой модели, а именно открытость торговли, является главным образом результатом политики. |
An indicator is defined as a variable or parameter which can measure changes in a phenomenon directly or indirectly, in a valid, objective, sensitive and specific way. | Показатель - это переменная величина или параметр, который позволяет прямо или косвенно измерить изменения того или иного феномена на основе достоверной, объективной, чувствительной и специальной методики. |
The reports accurately indicate to 18% (the data has a certain variable according to an adequate stimulating measure on the basis of acquired data) increased utilization of the financial means by the female farmers. | В отчетах содержатся достоверные данные о росте использования финансовых средств женщинами-фермерами на 18% (в эти данные заложена переменная величина, соответствующая адекватной стимулирующей мере, определяемой на основе полученных данных). |
G..1 is an 8-32 kbit/s embedded speech and audio codec providing bitstream interoperability with G., G. Annex A and G. Annex B. Its official name is G.-based embedded variable bit rate codec: An 8-32 kbit/s scalable wideband coder bitstream interoperable with G.. | G..1 это 8-32 kbit/s речевой аудиокодек с совместимостью битового потока с G., G. Annex A и G. Annex B. Его официальное название G.-based embedded variable bit rate codec: An 8-32 kbit/s scalable wideband coder bitstream interoperable with G.. |
RB25DE and DET engines produced from August 1993 also featured NVCS (Nissan Variable Cam System) for the intake cam. | Двигатели RB25DE и DET, произведенные с августа 1993, начали оснащаться системой NVCS (Nissan Variable Cam System) для впускного распредвала. |
Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2), 2004 version of the GCVS, at the Centre de Données astronomiques de Strasbourg. | Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2) (англ.), редакция каталога 2004 года на сайте Центра астрономических данных в Страсбурге. |
G..1 is also known as G. Annex J and G.EV where EV stands for Embedded Variable (bit rate). | G..1 также известен как G. Annex J и G.EV где EV означает Embedded Variable (встроенное значение битрейта). |
Kuhn suggested the name $CLASSPATH, which is the environment variable used by most Java systems to indicate where the Java libraries reside on the computer. | Кун предложил название $CLASSPATH, являющееся environment variable, используемой большинством Java-систем для указания расположения на компьютере Java-библиотек. |