| How to make the participation procedure user-friendly. | Каким образом процедуру участия можно сделать удобной для пользователей? |
| For the first time, the quinquennial Inquiry is being provided in a user-friendly electronic format as a computer diskette. | Впервые в истории этого проводимого каждые пять лет опроса его текст распространяется в удобной для пользователей электронной форме - на компьютерной дискете. |
| Member States expect the new UNCTAD website to become a key element towards improving the transparency of the secretariat in informing about substantive activities in a more timely and user-friendly fashion. | Государства-члены рассчитывают на то, что новый веб-сайт ЮНКТАД станет одним из ключевых элементов в деле повышения прозрачности работы секретариата по более своевременному информированию об основных направлениях деятельности в удобной для пользователей форме. |
| The Chairman expressed his appreciation for the programme of work documentation for this session, which was more user-friendly and transparent now that a common format had been implemented by the two Divisions servicing the Committee. | Председатель дал высокую оценку подготовленной для настоящей сессии документации по программе работы, которая стала более удобной для пользователей и транспарентной после того, как два Отдела, обслуживающие Комитет, начали использовать общий формат. |
| (p) To request the Secretariat to explore the possibility of improving the Internet page on the Optional Protocol to make it more user-friendly and to include follow-up information together with the views; | р) попросить секретариат изучить возможность улучшения интернет-страницы Факультативного протокола, чтобы сделать ее более удобной для пользователей и включить в нее информацию о последующих мерах вместе с информацией о мнениях; |
| Note by the secretariat: The delegation of Germany has reviewed the list of acceptances to make it more user-friendly. | Примечание секретариата: Делегация Германии внесла соответствующие изменения в список форм принятия стандартов с тем, чтобы сделать его более удобным для пользователей. |
| The Secretariat file on concluding observations should be made more user-friendly and all related documents and information should be available on the Committee website. | Файл Секретариата по заключительным замечаниям должен быть более удобным для пользователей, а все соответствующие документы и информация должны быть размещены на веб-сайте Комитета. |
| Mr. Iwasawa said that he would simply like the extranet site to be made more user-friendly, for example by the possibility of downloading all the documents simultaneously. | Г-н Ивасава говорит, что он просто хотел бы, чтобы сайт Экстранета Комитета стал более удобным для пользователей, например, предоставляя возможность одновременной загрузки всех документов. |
| Following a suggestion by the Group of Experts, IMO DSC recommended that the CTU Code should be made more user-friendly and be available on the web, free of charge, to facilitate its wide dissemination and usage. | По предложению Группы экспертов ПОГ ИМО рекомендовал сделать Кодекс ГТЕ более удобным для пользователей и разместить его в Интернете в бесплатном доступе, с тем чтобы содействовать его широкому распространению и использованию. |
| In addition to a revised and updated Committee press kit, the Executive Directorate has completely redesigned the Committee's website in order to make it more user-friendly and informative. | В дополнение к пересмотренному и обновленному комплекту материалов Комитета для прессы Директорат полностью переработал веб-сайт Комитета, чтобы сделать его более удобным для пользователей и более информативным. |
| To produce a user-friendly online resource on the Nairobi work programme; | создание удобного для пользователей онлайнового ресурса по Найробийской программе работы; |
| Another important direction in the work of the Department was towards enhancing the portal's role not only as a reliable source of breaking news but also as a user-friendly gateway to a wide range of related documents, in-depth materials and multimedia content. | Еще одним важным направлением работы Департамента является укрепление роли портала не только в качестве надежного источника информации о последних событиях, но и как удобного для пользователей канала доступа к целому ряду соответствующих документов, подробных материалов и мультимедийных публикаций продукции. |
| The SBSTA welcomed the development by the secretariat, in collaboration with relevant organizations, of a user-friendly version of the UNFCCC "Compendium on methods and tools to evaluate the impacts of, and vulnerability and adaptation to, climate change". | ВОКНТА приветствовал разработку секретариатом в сотрудничестве с соответствующими организациями удобного для пользователей варианта Компендиума РКИКООН по методам и инструментам для оценки воздействия изменения климата, уязвимости и адаптации. |
| This implies, among other issues, to ensure the production of comparable/interoperable metadata, and then to develop a user-friendly interface including search tools using keywords (definitions); thesaurus and geographic interface adapted to the needs: | Это предусматривает, в частности, обеспечение составления сопоставимых/ совместимых метаданных и затем разработку удобного для пользователей интерфейса, включая средства поиска с помощью ключевых слов (определений); тезаурус и географический интерфейс, адаптированный с учетом следующих потребностей: |
| He concurred with the suggestion to consider merging the ROAR with the annual report of the Administrator, reducing the focus on process issues and preparing a simplified and more user-friendly document. | Он согласился с предложением рассмотреть вопрос об объединении годового отчета, ориентированного на результаты, с годовым докладом Администратора об уделении меньшего внимания процессуальным вопросам и о подготовке более простого и удобного для пользователей документа. |
| JIU is exploring other means of enhancing utilization by producing user-friendly products to accompany its evaluation reports. | ОИГ изучает и другие пути расширения процесса использования посредством создания удобных для пользователей продуктов в дополнение к ее отчетам об оценке. |
| With regard to information resources, she commended the Office of Legal Affairs for maintaining 26 user-friendly international law-related websites, which contained valuable resources for researchers. | Что касается информационных ресурсов, то оратор выразила признательность Управлению по правовым вопросам за поддержку 26 удобных для пользователей международных правовых сайтов, которые содержат ценные для исследователей ресурсы. |
| He asked the Department to make greater efforts to highlight the effects of global warming by producing user-friendly publicity materials which could be broadcast over national media. | Он обратился к Департаменту с просьбой предпринять дополнительные усилия с тем, чтобы предоставить информацию о последствиях глобального потепления путем распространения удобных для пользователей информационных материалов, которые можно было бы использовать для радиопередач на национальных средствах массовой информации. |
| To bring together under a coherent and user-friendly framework the results of the main relevant initiatives, which have taken place in the European Region. | ё) объединение в согласованных и удобных для пользователей рамках итогов осуществления основных соответствующих инициатив, которые реализуются в европейском регионе. |
| Emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines, possibly relying on the advice of communication specialists. | е) Следует сделать упор на необходимости разработки удобных для пользователей руководящих принципов - возможно, с опорой на рекомендации специалистов по вопросам коммуникации. |
| The database must be user-friendly and allow potential users rapid access to information of interest to them. | База данных должна быть удобной для пользователя и предоставлять пользователям возможность быстро получать информацию, которая их интересует. |
| Setting up a library and documentation reference service infrastructure using a user-led and user-friendly IT system | создания библиотеки и инфраструктуры службы справочной документации с использованием системы ИТ, удобной для пользователя и контролируемой им; |
| The WHO Health for All (HFA) or national Health Service Indicator (HSI) like packages based on a user-friendly data presentation system, could serve as such an interface in the first instance. | Программа ВОЗ "Здоровье для всех" (ЗДВ) или аналогичные национальным показателям медицинского обслуживания (ПМО) пакеты, основанные на удобной для пользователя системе презентации данных, на начальном этапе могут выступить в качестве такого интерфейса. |
| The Meeting agreed that the brochure could be of continuing value in explaining in a user-friendly format how space technology was being used for sustainable development, especially within the United Nations system. | Участники Совещания решили, что эта брошюра могла бы на постоянной основе использоваться в целях разъяснения в удобной для пользователя форме методов использования космической техники в интересах устойчивого развития, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Europe should seek to make science more user-friendly, both to its own researchers and would-be scientists and those in developing countries. | Европа должна стараться сделать науку более «удобной для пользователя», включая как собственных исследователей и будущих ученых, так и ученых в развивающихся странах. |
| A new user-friendly web site was launched in 2001. | В 2001 году был создан новый удобный для пользователей веб-сайт. |
| This new service provides user-friendly and commercial- and barrier-free access to environmental information held by the federal and Land authorities. | Эта новая служба обеспечивает удобный для пользователей, бесплатный и легкий доступ к экологической информации, которой располагают федеральные и земельные органы. |
| The Meeting noted with appreciation that the Office for Outer Space Affairs had created a user-friendly website that facilitated navigation between various initiatives and recommendations of the World Summit. | Совещание с удовлетворением отметило, что Управление по вопросам космического пространства создало удобный для пользователей веб-сайт, позволяющий легко получать информацию о различных инициативах и рекомендациях Всемирной встречи на высшем уровне. |
| The Advisory Committee welcomes the presentation of the tenth progress report and the report by the independent experts and commends both the Secretary-General and the experts for the user-friendly format and clarity of content and structure of the two reports. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает представление десятого доклада и доклада независимых экспертов и выражает признательность Генеральному секретарю и экспертам за удобный для пользователей формат, а также ясное содержание и структуру обоих докладов. |
| Moreover, a more user-friendly electronic questionnaire has been prepared and sent to all OECD/Eurostat/UN-ECE member states. | Кроме того, был подготовлен и разослан всем государствам - членам ОЭСР/Евростата/ЕЭК/ОЭСР более удобный для пользователей электронный вопросник. |
| That said, his delegation encouraged the Commission to make an effort to streamline the draft guidelines and make them more user-friendly. | И все-таки его делегация рекомендует Комиссии постараться упростить эти проекты руководящих положений и сделать их более удобными для пользователей. |
| The most user-friendly formats are probably interactive electronic maps or geographic information systems where the user can identify his/her neighborhood and the locations of reporting facilities close to that area. | Наиболее удобными для пользователей форматами являются, по всей видимости, интерактивные электронные карты или географические информационные системы, при работе с которыми пользователь может определить свой микрорайон и местоположение объектов, представляющих отчетность, находящихся вблизи этого района. |
| The remarks rather concerned the portal site (), which was considered to be not very user-friendly. | Замечания в основном касались веб-портала (), который, по общему мнению, не является достаточно удобными для пользователей. |
| They expressed their support for measures aimed at making the publications more concise and user-friendly and for the involvement of interns in their preparation. | Они заявили о поддержке мер, направленных на то, чтобы публикации были более краткими и удобными для пользователей, и о поддержке участия стажеров в их подготовке. |
| Initially, free on-line dissemination put pressure on telephone and e-mail support; recently, external users request less support, which is due to improved meta-information, more user-friendly search facilities as well as increased skills on the users' side. | на первоначальном этапе платное распространение в режиме онлайн создало значительную нагрузку по оказанию поддержки по телефону и через электронную почту; однако в последнее время внешним пользователям требуется меньше поддержки, что обусловлено улучшением метаинформации, более удобными для пользователей инструментами поиска, а также ростом квалификации пользователей. |
| The annex is intended to be a concise and user-friendly list of the recent practices and newly agreed measures, which will serve as guidance for the Council's work. | Приложение призвано стать кратким и удобным для пользователя описанием недавних практических методов и новых согласованных мер, которое будет служить руководством применительно к работе Совета. |
| E-learning is a cost-effective teaching and training medium for reaching a wider audience with more up-to-date and user-friendly content and better learning results, especially among the poor. | Электронное обучение - это эффективное с точки зрения затрат средство преподавания и профессиональной подготовки для охвата более широкой аудитории, с более современным и удобным для пользователя содержанием и с более хорошими результатами обучения, особенно среди бедных слоев населения. |
| Further thought should be given, however, to ways of making the draft guidelines more user-friendly, since the numerous cross-references made them somewhat difficult to negotiate. | Однако теперь следует дополнительно подумать о способах, как сделать проект руководящих положений более удобным для пользователя, поскольку наличие многочисленных перекрестных ссылок несколько затрудняет работу с ними. |
| In response to the request of the General Assembly for improvement of the website of the Procurement Division, the Division has redesigned the layout and upgraded the contents of its website to make it more user-friendly. | С учетом просьбы Генеральной Ассамблеи об улучшении веб-сайта Отдела закупок Отдел пересмотрел структуру и обновил содержание своего веб-сайта, чтобы сделать его более удобным для пользователя. |
| The representative of Bulgaria and the representative of the Netherlands supported the Chairman's suggestion as being the most user-friendly in that the user would find everything he was looking for in the same place. | Представитель Болгарии и представитель Нидерландов поддержали предложение Председателя, которое было сочтено более удобным для пользователя, так как позволяет ему найти в одном и том же месте все, что он ищет. |
| In order to provide a larger and more sustainable impact, all materials created for evidence-based policy-making and other capacity-building programmes will be made publicly available in a user-friendly format through knowledge-sharing platforms. | В целях достижения более масштабных и долгосрочных результатов все материалы, предназначенные для использования при разработке обоснованной политики и других программ по укреплению потенциала, будут размещены в открытом доступе и удобном для пользователей формате в сетевых системах обмена знаниями. |
| In 2004, a user-friendly version of the Digest will be translated into at least four indigenous languages, including Quechua, Aimara, Quiché and Guaraní. | В 2004 году этот сборник в удобном для пользователей формате будет переведен не менее чем на четыре языка коренных народов, включая кечуа, аимара, киче и гуарани. |
| All of the commissions continued in their efforts to enhance and update their respective databases, and to make them available to the public in user-friendly formats, and all produced publications on good statistical practices. | Все комиссии продолжали свои усилия по расширению и обновлению своих соответствующих баз данных и обеспечению их широкой доступности в удобном для пользователей виде; они также выпускали публикации, посвященные передовым статистическим методам. |
| Responses to the dissemination of statistical data in more user-friendly formats via CD-ROM and direct database access for internal users show that a printed version of statistical publications is still requested by users. | Анализ системы распространения статистических данных в более удобном для пользователей формате на КД-ПЗУ и на основе прямого доступа к базам данных для внутренних пользователей показывает, что печатные версии статистических данных все еще пользуются спросом. |
| In general, the financial performance and budget documents have been made more user-friendly, containing concise but yet more precise narratives with fewer errors than in previous documentation. | В целом отчеты об исполнении бюджетов и бюджетные документы были подготовлены в более удобном для пользователей формате, содержали сжатую, но в то же время более точную информацию с меньшим числом ошибок, чем в предыдущих документах. |
| The revamped TFFS website includes new user-friendly features and the update of information related to the TFFS debt statistics activities. | Обновленный веб-сайт ЦГСФ включает новые удобные для пользователей характеристики и обновленную информацию, касающуюся статистики задолженности ЦГСФ. |
| UNODC has developed and disseminated effective tools and user-friendly manuals for international judicial cooperation in combating transnational organized crime. | ЮНОДК разрабатывает и распространяет эффективные инструменты и удобные для пользователей руководства по вопросам международного сотрудничества судебных органов в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
| Ground computer systems are also fully integrated into user-friendly systems. | Наземные компьютерные системы полностью интегрированы в удобные для пользователей системы. |
| More user-friendly navigation tools should be explored in the future. | в будущем необходимо разработать более удобные для пользователей средства навигации. |
| (b) Enhance strategic data sets and analysis systems to allow the preparation and timely dissemination of user-friendly macro-parameters for monitoring and reporting on progress in sustainable forest management practices; | Ь) расширять базы стратегических данных и аналитические системы для того, чтобы можно было подготавливать и своевременно распространять удобные для пользователей макропараметры мониторинга и отчетности о ходе внедрения практики устойчивого лесопользования; |
| Some delegations called for a shorter, user-friendly version of the plan to help its dissemination. | Некоторые делегации призвали к составлению укороченной и более удобной для пользования версии плана с целью облегчить его распространение. |
| Constructive ideas must be developed about how to improve the dissemination of policy advice, including through modern electronic means, to make sure it reaches the end-users in a user-friendly form (best practices, handbooks, model laws and/or contracts). | Требуются конструктивные идеи в отношении того, каким образом можно улучшить распространение политических рекомендаций, в том числе через современные электронные средства, с тем чтобы они доходили до конечных потребителей в удобной для пользования форме (наиболее оптимальная практика, справочники, типовые законы и/или контракты). |
| With reference to the labelling of vehicles, containers, etc., it was the general opinion that the current provisions should remain in substance and the secretariat was requested to present the texts of Chapter 5.3 in a user-friendly form. | В отношении маркировки транспортных средств, контейнеров и т.д. было выражено общее мнение о том, что в принципе следует придерживаться нынешних положений, и секретариату было предложено изложить в рамках главы 5.3 соответствующие тексты, сформулированные в удобной для пользования форме. |
| Develop further supporting materials to assist Parties in their reporting, including through the development of a guide to good practices in preparing national communications and a more user-friendly version of the template on cross-cutting themes; | с) продолжить разработку вспомогательных материалов для оказания помощи Сторонам в представлении ими своей отчетности, в том числе на основе разработки руководства по применению эффективной практики при подготовке национальных сообщений и более удобной для пользования версии типовой формы для представления информации по межсекторальным темам; |
| b) Finding sufficient time and resources to make information available in electronic form; developing a user-friendly model to provide data in easily understandable way; and the time-intensive nature of negotiation of semantic issues; and | Ь) изыскание достаточного времени и ресурсов для обеспечения доступности информации в электронной форме; разработка удобной для пользования модели представления данных в легко воспринимаемой форме; а также требующие больших временных затрат переговоры по семантическим проблемам; и |
| Aesthetics in information technology has focused upon the study of human-computer interaction and creating user-friendly devices and software applications. | Эстетика в области информационных технологий была сосредоточена на изучении взаимодействия человека и компьютера с целью создании удобных для пользователя устройств и программных приложений. |
| This includes legal recognition of their rights and protection from any form of discrimination, ensuring birth registration and the provision of user-friendly health services. | Это включает юридическое признание их прав и обеспечение защиты от любой формы дискриминации при обеспечении регистрации рождения и предоставлении удобных для пользователя медицинских услуг. |
| In addition, it is by creating user-friendly systems which eliminate the need for unnecessary competence that we can create room for learning and development. | Кроме того, в результате создания удобных для пользователя систем, исключающих необходимость в компетенции, без которой можно обойтись, можно создавать возможности для обучения и повышения квалификации. |
| Consideration was given to the possibility of developing model reference forms and a user-friendly reference handbook for national competent authorities as a guide for receiving and making requests under article 17. | Рассматривался также вопрос о возможной подготовке типовых справочных формуляров и удобных для пользователя справочных пособий для национальных компетентных органов, которые они могли бы использовать при получении и отправлении запросов, предусмотренных в статье 17. |
| It is these HFA indicators, as approved by the European Member States, that are reported on and fed back in the form of a user-friendly data presentation system - the HFA database - to enable Member States to pinpoint areas for public health action. | Именно по этим показателям ЗДВ, утвержденным европейскими государствами-членами, представляются отчеты и обеспечивается обратная связь в форме презентации удобных для пользователя данных (база данных ЗДВ), чтобы дать государствам-членам возможность определить те области общественного здравоохранения, которые требуют соответствующих действий. |
| As a first step in implementing this recommendation, UNOPS made all relevant data available to project managers and finance staff, in a user-friendly format. | В качестве первого шага в выполнении этой рекомендации ЮНОПС предоставило все соответствующие данные руководителям проектов и сотрудникам по финансовым вопросам в удобном для пользователя формате. |
| In February 2009, the secretariat completed a project to make national implementation reports submitted during the first and second reporting cycles accessible online in a user-friendly format. | В феврале 2009 года секретариат завершил проект по открытию доступа в режиме онлайн в удобном для пользователя формате к национальным докладам об осуществлении, которые были представлены в ходе первого и второго циклов представления докладов. |
| All information relating to the activity of CAHDI as the European Observatory would soon be made available in a more comprehensive and user-friendly way on a new website. | Вся информация, связанная с деятельностью этого Комитета как Европейского наблюдателя, скоро будет доступна в более подробном и удобном для пользователя виде на новом веб-сайте. |
| (c) To document success stories, best practices and evaluations of policies and programmes in sustainable development and make them available in a web-based, user-friendly format; | с) документирование успешных методов работы, передовой практики, оценок политики и программ в области устойчивого развития и размещение информации о них на веб-сайтах в удобном для пользователя виде; |
| The 2002 report was updated, made more user-friendly and posted on the IISL web site. Stephen Doyle published his book on the history of IISL just in time for the Second World Space Congress. | Доклад за 2002 год был обновлен, изложен в удобном для пользователя формате и размещен на web-сайте МИКП. Стивен Дойл опубликовал свою книгу об истории МИКП, приурочив ее выход ко второму Всемирному космическому конгрессу. |
| A user-friendly interface was developed, to allow information retrieval through the Internet. | Разработан удобный для пользователя интерфейс, обеспечивающий доступ к информации через Интернет. |
| Developing a suitable computer-based library management system that will include modules for cataloguing, acquisitions, serials, accounts, loans and a user-friendly interface | разработки подходящей, основанной на компьютерных технологиях системы управления библиотекой, которая будет включать модули для каталогизации, приобретений, периодических изданий, счетов, ссуд и удобный для пользователя интерфейс; |
| Also, the Working Party is invited to consider a more user-friendly presentation of the AGTC data as published in the "Yellow Book" series allowing, for example, verification of the status of infrastructure and service standards and parameters along specific combined transport lines and corridors. | Кроме того, Рабочей группе предлагается рассмотреть более удобный для пользователя формат представления данных СЛКП, опубликованных в серии "Желтой книги", что позволило бы, например, проверять соответствие характеристик инфраструктуры и требований к услугам на конкретных линиях и коридорах комбинированных перевозок. |
| Training Package - Debt and Financial Management (The Legal Aspects): UNITAR has developed a user-friendly distance learning training package on debt and financial management. | Учебный комплект - Регулирование долговых отношений и управление финансами (Правовые аспекты): ЮНИТАР разработал позволяющий осуществлять обучение на расстоянии и удобный для пользователя учебный комплект по регулированию долговых отношений и управлению финансами. |
| The document is currently available on the Internet and will be updated on a daily basis in a more user-friendly manner than at present; | Этот документ в настоящее время имеется в сети Интернет и будет ежедневно обновляться, обретая более удобный для пользователя вид, чем в настоящее время; |
| Said invention enables the user to select the personal channel for watching the preferred programs at any time through a user-friendly interface. | В любой момент времени через дружественный интерфейс пользователь может выбрать персональный канал для просмотра предпочтительных передач. |
| Wide range of data generation parameters, user-friendly wizard interface and useful console utility to automate MySQL test data generation. | Большое разнообразие параметров генерации данных, дружественный мастер и полезное консольное приложение для автоматизации процесса генерации тестовых данных MySQL. |
| The program is user-friendly interface and built-Media, Opportunity close to Winamp 'bathroom. | Программа имеет дружественный интерфейс и встроенный медиаплеер, по возможностям близкий к Winamp'у. |
| You only have to configure the appearance of the hotel/apartment description, services, facilities, prices, and the forms presentation via the user-friendly administration interface, to receive a small piece of HTML-code and enter it at one of the site pages. | Все что вам нужно это настроить внешний вид отображения информации и форм через дружественный административный интерфейс, получить небольшой кусочек HTML кода и вставить его на одной из страниц сайта. |
| While complex search strategies that are available in UNBIS may not be available in ILMS, the new system will provide for more user-friendly retrieval access. | Хотя в ИБУС в отличие от ЮНБИС отсутствует комплексная стратегия поиска, новая система обеспечит более дружественный для пользователя поисковый доступ. |
| The third user group meeting unanimously endorsed the NDS computer-based system as a comprehensive and mature product that is highly user-friendly for detailed testing and possible implementation. | Третье совещание группы пользователей единогласно одобрило компьютерную систему контроля над наркотическими средствами как целостный и хорошо проработанный дружественный для пользователя продукт, подлежащий всестороннему тестированию и возможному внедрению. |
| While complex search strategies that are available in UNBIS may not be available in ILMS, the new system will provide for more user-friendly retrieval access. | Хотя в ИБУС в отличие от ЮНБИС отсутствует комплексная стратегия поиска, новая система обеспечит более дружественный для пользователя поисковый доступ. |