| In that regard, while some assistance was provided by USAID, the United Republic of Tanzania requested further specialized training for public procurement personnel. | В этой связи Объединенная Республика Танзания, отметив, что определенная помощь оказывается по линии ЮСАИД, обратилась с просьбой об организации дополнительной специальной подготовки персонала, занимающегося публичными закупками. |
| FAO, International Bauxite Association, USAID | ФАО, Международная организация по бокситам, ЮСАИД |
| Another, more widespread model resembles that of USAID, where staff of the Center for Development Information and Evaluation form part of the Administrator's core staff. | Еще одной более распространенной моделью служит структура ЮСАИД, где сотрудники Центра информации по вопросам развития и его оценке входят в состав основного персонала Администратора. |
| One delegation stressed the need for cooperation and collaboration with other donors and noted that many of the programme's key activities complemented those of the United States Agency for International Development (USAID). | Одна из них подчеркнула необходимость сотрудничества и взаимодействия с другими донорами и заявила, что многие из основных мероприятий в рамках программы дополняют деятельность Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД). |
| The expulsions also eliminated an estimated 40 per cent of the delivery capacity of USAID's main partner in providing food aid in Darfur, the World Food Programme. | Изгнание этих организаций также привело к сокращению, по оценкам, на 40 процентов распределительного потенциала главного партнера ЮСАИД по оказанию продовольственной помощи в Дарфуре - Всемирной продовольственной программы. |
| The United States Agency for International Development, USAID, has restructured to coordinate humanitarian assistance more effectively in post-conflict situations. | Агентство международного развития Соединенных Штатов, ЮСЭЙД, в настоящее время перестраивает свою работу в целях более эффективной координации гуманитарной помощи в постконфликтных ситуациях. |
| Kazakhstan: USAID and Alliance to Save Energy; | Казахстан: ЮСЭЙД и Союз энергосбережения; |
| Foreign donors, such as the World Bank, USAID and the Inter-American Development Bank, have provided funding to enable Guatemala to undertake the implementation of the reorganization plan. | Иностранные доноры, такие, как Всемирный банк, ЮСЭЙД и Межамериканский банк развития, предоставляют финансирование, с тем чтобы Гватемала могла осуществить данный план реорганизации. |
| Since 1989, the USAID Displaced Children and Orphan's Fund has spent more than $30 million in supporting activities to assist these children, including demobilization, rehabilitation and integration into civilian society. | Начиная с 1989 года Фонд содействия перемещенным детям и детям-сиротам, действующий под эгидой ЮСЭЙД, ассигновал более 30 млн. долл. США на поддержку деятельности по оказанию помощи таким детям, включая их демобилизацию, реабилитацию и интеграцию в гражданское общество. |
| Activities after June were financed by USAID and were designed to assist the implementation of the High Commissioner's recommendations for the institutional strengthening of the Attorney General's Office, the fight against impunity and the promotion of human rights and international humanitarian law in that office. | После июня финансовые средства поступали от ЮСЭЙД, а основная задача сводилась к оказанию содействия в осуществлении рекомендаций Верховного комиссара, связанных с организационным укреплением Генеральной судебной прокуратуры, борьбой против безнаказанности и поощрением соблюдения этим учреждением прав человека и международного гуманитарного права. |
| In 1968, he returned to Washington as deputy director, and later head of the USAID Vietnam Bureau. | В 1968 году он вернулся в Вашингтон в качестве заместителя директора, а затем возглавил Бюро АМР США во Вьетнаме. |
| USAID was assisting Rwanda in improving the coffee sector. | АМР США помогает Руанде улучшить положение в секторе кофе. |
| The National Programme for Energy Saving was introduced for the first time in 1995 with the support of USAID. | Национальная программа по энергосбережению впервые была принята в 1995 году при поддержке АМР США. |
| The project is implemented within the UNAG and EPF programme "National Integration and Tolerance in Georgia" with the financial support of USAID. | Этот проект осуществляется в рамках Ассоциации ООН в Грузии и программы ЕФС "Национальная интеграция и толерантность в Грузии" при финансовой поддержке АМР США. |
| And OFDA and USAID are in touch with the Embassy in New Delhi to provide greater regional support. | И Управления США по оказанию иностранным государствам помощи в случае бедствий, и АМР США на связи с Послом в Нью-Дели для большего обеспечения региональной поддержки. |
| USAID, UNICEF and WHO have helped the Ministry of Health, mainly in workshops and seminars in technical training. | АМРСША, ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывали помощь Министерству здравоохранения, особенно в области семинаров и технической подготовки. |
| It receives external assistance from USAID and the Inter-American Development Bank (IDB), but has to pay debt interest. | Банк получает внешнюю помощь от АМРСША и Межамериканского банка развития (МБР), однако при этом ему приходится выплачивать соответствующие проценты. |
| USAID planned to finance 27 projects at a total cost of US$ 357 million in FY 1992. | В 1992 финансовом году финансовые планы АМРСША включали 27 проектов на общую сумму в 357 млн. долл. 15/. |
| Furthermore, with USAID assistance a national transport policy framework has been drafted, which aims at developing a coordinated transport system, in a market-oriented approach, and a sound base for the various carriers to provide reliable, efficient and economic services to the people. | Кроме того, при содействии АМРСША был подготовлен проект рамочного документа о государственной политике в области транспорта, который направлен на создание скоординированной транспортной системы на основе рыночного подхода, а также солидной базы для обеспечения надежного, эффективного и дешевого обслуживания населения различными перевозчиками. |
| With regard to technical cooperation assistance for the African land-locked countries, UNCTAD has continued to make efforts to mobilize resources to support transit transport projects in Africa following the termination of projects previously funded by UNDP and USAID. | В рамках помощи, оказываемой африканским странам, не имеющим выхода к морю, по линии технического сотрудничества, ЮНКТАД продолжает прилагать усилия для мобилизации ресурсов для поддержки проектов развития транзитных перевозок в Африке после завершения проектов, ранее финансировавшихся ПРООН и АМРСША. |
| A number of survey programmes are sponsored by such international agencies as UNICEF, USAID, the United States Centers for Disease Control and Prevention, the World Bank and WHO. | Ряд программ обследований финансируются международными учреждениями, такими, как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Агентство США по международному развитию, американские центры по искоренению и предотвращению болезней, Всемирный банк и Всемирная организация здравоохранения. |
| The United States Agency for International Development (USAID) also collaborated in the design of the survey. | В подготовке обследования участвовало также Агентство США по международному развитию (ЮСАИД). |
| This website is made possible by the generous support of the American people through the United States Agency for International Development (USAID). | Данный веб-сайт стал возможным благодаря помощи американского народа, оказанной через Агентство США по международному развитию (USAID). |
| Support for USAID linked the foreign policy mission with support to higher education. | Агентство США по международному развитию (USAID) связало цели внешней политики с поддержкой высшего образования. |
| The United States Agency for International Development (USAID) has designed, in close consultation with the constitutional Government of Haiti, a bilateral assistance programme of $185 million to be carried out over the next 12 months. | Агентство США по международному развитию (ЮСАИД) разработало в тесном сотрудничестве с конституционным правительством Гаити программу двусторонней помощи на сумму 185 млн. долл. США, которая будет осуществлена в предстоящий год. |
| In July 2002, Ruzicka began working with USAID and the Senate Appropriations Committee to allocate money to rebuild the homes of families that had suffered losses as a result of military action. | В июле 2002 Ружичка начала работать совместно с Агентством США по международному развитию и Комитетом сената США по ассигнованиям для распределения средств на восстановление домов семей, которые понесли убытки в результате военных действий. |
| He gave an example of a project funded by the United States Agency for International Development (USAID) on the refurbishment of three residential buildings with low-income families. | Он привел пример финансировавшегося Агентством США по международному развитию (АМР США) проекта по модернизации трех жилых зданий для малоимущих семей. |
| In 1968, the organization began receiving funding from the United States Agency for International Development (USAID). | В 2016 году Агентство вело переговоры с Агентством США по международному развитию (USAID). |
| In the area of disaster management, a six-year Caribbean Mitigation Project, financed by USAID, was recently completed. | Что касается обеспечения готовности к стихийным бедствиям, то недавно был завершен шестилетний проект по смягчению последствий стихийных бедствий в Карибском регионе, финансируемый Агентством США по международному развитию. |
| Combine that with a Demographic and Health Survey collected by USAID in developing countries in Africa, for example, which that survey actually can go so far as to directly measure the HIV status of families living in, for example, rural Nigeria. | Рассмотрим его в сочетании с демографическим и медицинским опросом, проведённым в Африке Агентством США по международному развитию, который позволяет определять даже ВИЧ-статус семей, живущих, например, в сельских районах Нигерии. |
| Since 1992, the American people through USAID have provided more than $1.5 billion in programs that support Central Asia's health care sector, democratic institutions, education, and economic growth. | С 1992 года американский народ через USAID предоставил свыше 1,5 миллиардов долларов США на развитие экономики, демократических институтов, а также систем здравоохранения и образования странам Центральной Азии. |
| I have recommended to my colleagues and USAID that the Senator Apartments be the first residence of choice for their short term experts. | Я буду рекомендовать Сенатор как лучшее место для проживания экспертов-иностранцев моим коллегам и USAID. |
| In December 2014, Pinderi was a co-founder of the STREHA, a residential shelter assisting homeless LGBT youth, the first such center throughout South East Europe, supported by USAID, the British Embassy in Tirana and the British organization Albert Kennedy Trust. | Он помогал бездомной молодежи ЛГБТ, первого такого центра в Юго-Восточной Европе (при поддержке USAID, посольства Великобритании в Тиране и организации British Albert Kennedy Trust). |
| ПporpaMa є пpoekToM y paMkax ПporpaMи cпpияHHя ПapлaMeHTy ykpaïHи yHiBepcиTeTy Oraйo, щo здiйcHюєTbcя зa пiдTpиMkи AreHTcTBa CШA з MiжHapoдHoro poзBиTky (USAID). | Программа является проектом в рамках Программы содействия Парламенту Украины университету Огайо, которая осуществляется при поддержке Агентства США по вопросам международного развития (USAID). |
| On 9 July 2010 the Verkhovna Rada of Ukraine adopted the Law of Ukraine "On the National Commission of Communal Services Market Regulation of Ukraine" developed by JurEnergoConsulting LLC within USAID's Municipal Heating Reform Project. | 9 июля 2010 года Верховная Рада Украины приняла Закон Украины "О национальной комиссии регулирования рынка коммунальных услуг", разработанный ООО "ЮрЭнергоКонсалтинг" в рамках Проекта USAID "Реформа городского теплообеспечения". |