The roles that the European Union and USAID were playing in Honduras were important, and UNFPA worked in close cooperation with them. | Роль, которую Европейский Союз и ЮСАИД играют в Гондурасе, велика и ЮНФПА работает с ними в тесном сотрудничестве. |
The programme is supported primarily by the European Commission as well as by Australia, Japan, Norway and USAID, among others. | Основную поддержку программе оказывают Европейская комиссия, а также, в частности, Австралия, Норвегия, Япония и ЮСАИД и другие субъекты. |
In Senegal, 121 facilities have been upgraded in partnership with United Nations agencies working through the UNDAF, together with USAID, NGOs and the African Development Bank. | В Сенегале в партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций, поддерживающими сотрудничество с помощью РПООНПР, совместно с ЮСАИД, НПО и Африканским банком развития была проведена модернизация 121 объекта. |
He stressed that, in addition, UNFPA collaborated and held regular meetings with the Canadian International Development Agency (CIDA), the Department for International Development (DFID) of the United Kingdom, Sweden, and the United States Agency for International Development (USAID). | Он подчеркнул, что помимо прочего ЮНФПА взаимодействует и проводит регулярные встречи с Канадским агентством по международному развитию (СИДА), Департаментом по вопросам международного развития (ДМР) Соединенного Королевства, Швецией и Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД). |
There are indications that from now to December 1994, food aid consisting of 14,000 tons of rice will be needed for the Brickaville region alone; some donors (USAID, WFP, European Union) have already made commitments in this regard. | Отмечалось, что до декабря 1994 года существовала необходимость в поставке примерно 14000 тонн риса только в одном регионе Брикавилль, и эту поставку уже обязались обеспечить некоторые доноры (ЮСАИД, МПП, Европейский союз). |
Donors and international organizations, represented by the World Bank and USAID, provided valuable assistance to business community in consolidating efforts to enhance sub-regional cooperation. | Доноры и международные организации, в лице Всемирного банка и ЮСЭЙД, оказали ценную помощь деловому сообществу в части консолидации усилий для развития субрегионального сотрудничества. |
The experts, USAID and MUNEE already know a lot about EE, and thus should instead focus on the technical issues such as financing. | Эксперты ЮСЭЙД и МУНЕЕ уже располагают обширными знаниями в отношении энергетической эффективности, и поэтому им следует сосредоточить свои усилия, скорее, на технических вопросах, таких, как финансирование. |
USAID has supported an energy efficient hospital project ($ 900,000) in the demonstration zone at Gabrovo. | Агентство ЮСЭЙД предоставило помощь в осуществлении энергосберегающего проекта в рамках больничного комплекса (900000 долл. США) в демонстрационной зоне Габрово. |
On human rights, the USAID Abuse Prevention Unit, which is part of our disaster assistance response team, is working to identify, track and report acts of retribution and other abuses. | Что касается вопросов прав человека, то Группа по предотвращению злоупотреблений ЮСЭЙД, которая является частью нашей группы оказания помощи в чрезвычайных ситуациях, работает над выявлением и расследованием актов мести и других злоупотреблений и сообщает о них. |
(c) Supported by USAID | с) При поддержке ЮСЭЙД |
Created in 1992, the college trains nurses to care for people living with HIV as part of a larger UNDP project funded by USAID. | Созданное в 1992 году, это училище готовит сестер милосердия для ухода за людьми, живущими с ВИЧ, в рамках широкого проекта ПРООН, финансируемого АМР США. |
The USAID report, Biodiversity Analysis, was produced in 2007 in order to identify the needs for biodiversity conservation in Moldova. | Доклад АМР США об «Анализе биоразнообразия» был подготовлен в 2007 году с целью выявить потребности, связанные с сохранением биоразнообразия в Молдове. |
The United States Agency for International Development (USAID), in cooperation with the World Environment Center (WEC), conducts an industrial waste minimization programme in central and eastern Europe. | Агентство международного развития Соединенных Штатов (АМР США) в сотрудничестве со Всемирным центром по проблемам окружающей среды (ВЦОС) выполняет программу по минимизации промышленных отходов в странах центральной и восточной Европы. |
With funding from USAID, AIHA is implementing a PMTCT project in four regions of Russia: Orenburg, Samara, Saratov, and St. Petersburg. | АМСЗ, при финансовой поддержке АМР США, реализует проект по ППМР в ряде регионов России: Оренбургской, Самарской, Саратовской и Ленинградской областях и в Санкт-Петербурге. Для осуществления текущего контроля АМСЗ разработал компьютерную программу и систему стандартных показателей эффективности. |
At the multilateral level FAS receives technical assistance from the European Commission, OECD, UNCTAD, APEC and USAID. | На многостороннем уровне ФАС получает техническую помощь от Европейской комиссии, ОЭСР, ЮНКТАД, АТЭС и АМР США. ОЭСР остается одним из основных консультантов и спонсоров технической помощи для Российской Федерации по вопросам политики в области конкуренции. |
It receives external assistance from USAID and the Inter-American Development Bank (IDB), but has to pay debt interest. | Банк получает внешнюю помощь от АМРСША и Межамериканского банка развития (МБР), однако при этом ему приходится выплачивать соответствующие проценты. |
The United States Agency for International Development (USAID) has its own administrative structure in Washington, D.C. to deal with regional projects. | Агентство международного развития США (АМРСША) имеет собственную административную структуру в Вашингтоне, округ Колумбия, которая занимается проблемами региональных проектов. |
USAID planned to finance 27 projects at a total cost of US$ 357 million in FY 1992. | В 1992 финансовом году финансовые планы АМРСША включали 27 проектов на общую сумму в 357 млн. долл. 15/. |
Furthermore, with USAID assistance a national transport policy framework has been drafted, which aims at developing a coordinated transport system, in a market-oriented approach, and a sound base for the various carriers to provide reliable, efficient and economic services to the people. | Кроме того, при содействии АМРСША был подготовлен проект рамочного документа о государственной политике в области транспорта, который направлен на создание скоординированной транспортной системы на основе рыночного подхода, а также солидной базы для обеспечения надежного, эффективного и дешевого обслуживания населения различными перевозчиками. |
USAID also has bilateral missions that undertake regional projects including a regional perspective in their activities when it is felt necessary to achieve the objectives of the USAID mission's country strategy. | АМРСША также осуществляет двусторонние миссии с целью разработки региональных проектов, включая изучение перспектив регионального развития в том случае, если в задачи такой миссии входит выработка национальной стратегии. |
The Ministry of Health has maintained a focus on providing all rural communities with access to primary care by the end of 2003 through the Basic Package of Health Services programme, which is supported by the World Bank, USAID, the European Community and UNICEF. | Министерство здравоохранения продолжало держать в центре внимания задачу обеспечения всем сельским общинам к концу 2003 года доступа к первой медицинской помощи посредством программы Базового набора медико-санитарных услуг, в осуществлении которой участвуют Всемирный банк, Агентство США по международному развитию, Европейское сообщество и ЮНИСЕФ. |
A number of survey programmes are sponsored by such international agencies as UNICEF, USAID, the United States Centers for Disease Control and Prevention, the World Bank and WHO. | Ряд программ обследований финансируются международными учреждениями, такими, как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Агентство США по международному развитию, американские центры по искоренению и предотвращению болезней, Всемирный банк и Всемирная организация здравоохранения. |
The United States Agency for International Development (USAID) also collaborated in the design of the survey. | В подготовке обследования участвовало также Агентство США по международному развитию (ЮСАИД). |
USAID is identified in this report because it undertakes the DHS surveys, which have a major educational component. | Агентство США по международному развитию (ЮСАИД) упоминается в настоящем докладе в связи с тем, что оно проводит обследования в области народонаселения и здравоохранения, включающие существенный образовательный компонент. |
It attained particular prominence with the Expanded Programme of Immunization (EPI) developed with the support of various development partners (the United Nations Children's Fund - UNICEF, WHO, the United States Agency for International Development - USAID, etc.). | В целях осуществления кампаний по вакцинации была разработана Расширенная программа вакцинации при поддержке некоторых партнеров по развитию (ЮНИСЕФ, ВОЗ, Агентство США по международному развитию и т.д.). |
In early 2008, the Ministry of Health prepared draft version of a new and expanded version for the Concept for Health Care Reform together with WHO, World Bank, USAID and other international institutions. | В начале 2008 года министерство здравоохранения подготовило проект новой и расширенной версии Концепции реформы здравоохранения совместно с ВОЗ, Всемирным банком, Агентством США по международному развитию и другими международными учреждениями. |
He gave an example of a project funded by the United States Agency for International Development (USAID) on the refurbishment of three residential buildings with low-income families. | Он привел пример финансировавшегося Агентством США по международному развитию (АМР США) проекта по модернизации трех жилых зданий для малоимущих семей. |
In 1968, the organization began receiving funding from the United States Agency for International Development (USAID). | В 2016 году Агентство вело переговоры с Агентством США по международному развитию (USAID). |
Rapid assessment, analysis and action planning (RAAAP) for orphans and vulnerable children, in partnership with UNAIDS, UNICEF and the United States Agency for International Development (USAID). | оперативная оценка, анализ и планирование практических мер в интересах сирот и уязвимых детей во взаимодействии с ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ и Агентством США по международному развитию. |
Combine that with a Demographic and Health Survey collected by USAID in developing countries in Africa, for example, which that survey actually can go so far as to directly measure the HIV status of families living in, for example, rural Nigeria. | Рассмотрим его в сочетании с демографическим и медицинским опросом, проведённым в Африке Агентством США по международному развитию, который позволяет определять даже ВИЧ-статус семей, живущих, например, в сельских районах Нигерии. |
Soon after, USAID funded its own big eradication program. | Вскоре USAID основало свою собственную большую программу по уничтожению мака. |
The website became possible due to support of the American people which was given by the United States Agency for International Development (USAID), the Millennium Challenge Corporation and the company "Management Systems International" (MSI). | Этот веб-сайт стал возможным благодаря поддержке американского народа, которая была предоставлена Агентством США по международному развития(USAID), Корпорацией Вызовы Тысячелетия (MCC) и Менеджмент Системз Интернэшнл (MSI). |
We have friends like USAID, the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap, London School of Hygiene and Tropical Medicine, Plan, WaterAid, that all believe for a win-win-win partnership. | У нас есть друзья как USAID, Глобальное государственно-частное партнёрство по мытью рук с мылом, Лондонская школа гигиены и тропической медицины, Plan, WaterAid, которые верят в обоюдное взаимовыгодное партнёрство. |
In December 2014, Pinderi was a co-founder of the STREHA, a residential shelter assisting homeless LGBT youth, the first such center throughout South East Europe, supported by USAID, the British Embassy in Tirana and the British organization Albert Kennedy Trust. | Он помогал бездомной молодежи ЛГБТ, первого такого центра в Юго-Восточной Европе (при поддержке USAID, посольства Великобритании в Тиране и организации British Albert Kennedy Trust). |
He directed the Office of Foreign Disaster Assistance at USAID from 1989 to 1991 and served as Assistant Administrator for the Bureau for Food and Humanitarian Assistance (now the Bureau of Democracy, Conflict and Humanitarian Assistance) from 1991 to January 1993. | В 1991-1993 годах - помощник администратора Бюро по продовольственной и гуманитарной помощи (сегодня Бюро по делам демократии, конфликтов и гуманитарной помощи при USAID). |