Recognizing the high prevalence of hypertension in the country, the Ministry of Labour, Health and Social Affairs works on policy options developed with the USAID Health Care Improvement project to support improved financial access to chronic disease medications. | Осознавая, что в стране широко распространена гипертония, министерство труда, здравоохранения и социальной защиты разрабатывает варианты политики, созданной в рамках проекта ЮСАИД по улучшению здравоохранения, с тем чтобы поддержать усилия по улучшению финансовой доступности лекарств, предназначенных для лечения хронических заболеваний. |
UNEP/United States Agency for International Development (USAID) pilot case studies on the impacts of tourism activities on coastal and marine resources will be conducted in the Dominican Republic, Haiti and Saint Vincent and the Grenadines. | Экспериментальные тематические исследования ЮНЕП/Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) по вопросу о воздействии туризма на ресурсы прибрежных зон и морские ресурсы будут проведены в Доминиканской Республике, на Гаити и в Сент-Винсенте и Гренадинах. |
Restoring education services is vital to rebuilding the lives of conflict victims and in 2009 UNOPS supported partners to build more than 40 schools in conflict-affected areas, the bulk of which were in the Sudan, funded by USAID, and in Liberia for the Ministry of Education. | В 2009 году ЮНОПС оказывало поддержку партнерам в строительстве свыше 40 школ в районах, затронутых конфликтами, - наибольшее их число было построено в Судане, где они финансировались ЮСАИД, и Либерии, где их сооружение осуществлялось по заказу министерства образования. |
In addition, through the United States Agency for International Development (USAID), we have provided more than $1.7 billion in economic assistance since 1993. | Кроме того, с 1993 года мы дополнительно предоставили через Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) свыше 1,7 млрд. долл. США в виде экономической помощи. |
In that same time period, we doubled the number of countries receiving USAID basic education support to more than 50. | За тот же период мы удвоили число стран, системам начального образования которых мы оказываем поддержку по линии ЮСАИД и которых насчитывается теперь более 50. |
It is now clear that USAID and the Alliance need to restate the emphasis of both studies. | На сегодняшний день очевидно, что ЮСЭЙД и Альянсу необходимо вновь сформулировать основные направления обоих исследований. |
Education and Training in Reproductive Health (USAID); | учебно-просветительская деятельности в области репродуктивного здоровья (ЮСЭЙД); |
In partnership with USAID, the World Customs Organization, US Customs and Border Protection, the European Commission and others: an initiative on harmonizing data element requirements in South-eastern Europe. | Ь) в партнерстве с ЮСЭЙД, Всемирной таможенной организацией, Таможенным и пограничным управлением США, Европейской комиссией и другими организациями осуществляется инициатива по гармонизации требований к элементам данных в Юго-Восточной Европе. |
This Project is expected to continue for a certain period, due to its successful implementation and attractiveness of profiles for the labour market. USAID currently funds the implementation of the following projects in the sphere of education. | Этот проект, как ожидается, будет продолжен благодаря успешным результатам и привлекательности его программ для рынка труда. ЮСЭЙД в настоящее время финансирует нижеследующие проекты в сфере образования. |
It would be interesting to learn if the USAID Mexico City policy, which stipulated that non-governmental organizations could not provide women with information about abortion, had affected or increased the abortion rate and if the effects of that policy had been monitored by the Government. | Было бы интересно узнать, повлияла ли политика Мехико-Сити ЮСЭЙД, согласно которой неправительственные организации не могут предоставлять женщинам информацию об абортах, на общий коэффициент абортов, увеличился ли этот коэффициент из-за указанной политики и наблюдает ли правительство за последствиями такой политики. |
In 2004 USAID assisted in implementation of three small-scale competition-related projects. | В 2004 году АМР США оказало помощь в осуществлении трех небольших проектов в области конкуренции. |
He gave an example of a project funded by the United States Agency for International Development (USAID) on the refurbishment of three residential buildings with low-income families. | Он привел пример финансировавшегося Агентством США по международному развитию (АМР США) проекта по модернизации трех жилых зданий для малоимущих семей. |
USAID is helping industries and municipalities throughout the region develop economically sound investment projects for pollution prevention, abatement, and mitigation, especially those that reduce environmental health risks using least-cost solutions. | АМР США помогает промышленным предприятиям и муниципалитетам в этом регионе выполнять при наименьших затратах экономически обоснованные инвестиционные проекты, направленные на предупреждение загрязнения и снижение его уровня, особенно тех проектов, которые снижают риск ухудшения санитарного состояния окружающей среды. |
The event was organized together with the Washington Office of the United States Agency for International Development (USAID). | Это мероприятие было организовано совместно с Бюро АМР США в Вашингтоне. |
In 2004, two highly successful AIHA partnerships between US and Russian communities-Dubna/La Crosse and Volgograd/Little Rock-were awarded grants from USAID to expand their work in the area of reproductive health. | В 2004 году два российских партнерства АМСЗ, работа которых была признана высокоэффективной, - Дубна/Ла-Кросс и Волгоград/Литл-Рок - получили дополнительные гранты от Агентства США по международному развитию (АМР США) для расширения своей деятельности в сфере охраны репродуктивного здоровья. |
USAID, UNICEF and WHO have helped the Ministry of Health, mainly in workshops and seminars in technical training. | АМРСША, ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывали помощь Министерству здравоохранения, особенно в области семинаров и технической подготовки. |
It receives external assistance from USAID and the Inter-American Development Bank (IDB), but has to pay debt interest. | Банк получает внешнюю помощь от АМРСША и Межамериканского банка развития (МБР), однако при этом ему приходится выплачивать соответствующие проценты. |
USAID planned to finance 27 projects at a total cost of US$ 357 million in FY 1992. | В 1992 финансовом году финансовые планы АМРСША включали 27 проектов на общую сумму в 357 млн. долл. 15/. |
Furthermore, with USAID assistance a national transport policy framework has been drafted, which aims at developing a coordinated transport system, in a market-oriented approach, and a sound base for the various carriers to provide reliable, efficient and economic services to the people. | Кроме того, при содействии АМРСША был подготовлен проект рамочного документа о государственной политике в области транспорта, который направлен на создание скоординированной транспортной системы на основе рыночного подхода, а также солидной базы для обеспечения надежного, эффективного и дешевого обслуживания населения различными перевозчиками. |
With regard to technical cooperation assistance for the African land-locked countries, UNCTAD has continued to make efforts to mobilize resources to support transit transport projects in Africa following the termination of projects previously funded by UNDP and USAID. | В рамках помощи, оказываемой африканским странам, не имеющим выхода к морю, по линии технического сотрудничества, ЮНКТАД продолжает прилагать усилия для мобилизации ресурсов для поддержки проектов развития транзитных перевозок в Африке после завершения проектов, ранее финансировавшихся ПРООН и АМРСША. |
A number of survey programmes are sponsored by such international agencies as UNICEF, USAID, the United States Centers for Disease Control and Prevention, the World Bank and WHO. | Ряд программ обследований финансируются международными учреждениями, такими, как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Агентство США по международному развитию, американские центры по искоренению и предотвращению болезней, Всемирный банк и Всемирная организация здравоохранения. |
This website is made possible by the generous support of the American people through the United States Agency for International Development (USAID). | Данный веб-сайт стал возможным благодаря помощи американского народа, оказанной через Агентство США по международному развитию (USAID). |
In Africa, UNAIDS has been involved in the multi-partner West Africa Abidjan-Lagos Transport Corridor Project with the World Bank, the United States Agency for International Development (USAID) and CARE. | Так, в Африке ЮНЭЙДС участвует в осуществлении проекта по созданию транспортного коридора Абиджан-Лагос в Западной Африке, реализацией которого занимаются Всемирный банк, Агентство США по международному развитию (ЮСАИД) и Кооперативное общество по повсеместному оказанию американской помощи («КЭР»). |
USAID is identified in this report because it undertakes the DHS surveys, which have a major educational component. | Агентство США по международному развитию (ЮСАИД) упоминается в настоящем докладе в связи с тем, что оно проводит обследования в области народонаселения и здравоохранения, включающие существенный образовательный компонент. |
They funnel money from the World Bank, the U.S. Agency for International Development (USAID), and other foreign "aid" organizations into the coffers of huge corporations and the pockets of a few wealthy families who control the planet's natural resources. | Эти наемники занимаются тем, что перекачивают огромные суммы из Мирового Банка, Агентство США по международному развитию и международных фондов «помощи» в карманы крупных корпораций и ограниченного круга богатых семей, контролирующих природные ресурсы планеты. |
In early 2008, the Ministry of Health prepared draft version of a new and expanded version for the Concept for Health Care Reform together with WHO, World Bank, USAID and other international institutions. | В начале 2008 года министерство здравоохранения подготовило проект новой и расширенной версии Концепции реформы здравоохранения совместно с ВОЗ, Всемирным банком, Агентством США по международному развитию и другими международными учреждениями. |
In July 2002, Ruzicka began working with USAID and the Senate Appropriations Committee to allocate money to rebuild the homes of families that had suffered losses as a result of military action. | В июле 2002 Ружичка начала работать совместно с Агентством США по международному развитию и Комитетом сената США по ассигнованиям для распределения средств на восстановление домов семей, которые понесли убытки в результате военных действий. |
In 1968, the organization began receiving funding from the United States Agency for International Development (USAID). | В 2016 году Агентство вело переговоры с Агентством США по международному развитию (USAID). |
Action has also been taken jointly by the Government of Panama and the United States Agency for International Development (USAID), under the programme to improve the administration of justice, to improve the workings of the judicial system and the Public Prosecutor's Office. | В рамках программы по совершенствованию деятельности органов правосудия правительство Панамы совместно с Агентством США по международному развитию (ЮСАИД) принимает меры по улучшению работы судебной системы и прокуратуры. |
BEI is a four-year project financed by the United States Agency for International Development (USAID). | Проект по улучшению бизнес среды рассчитан на 4 года и финансируется Агентством США по международному развитию (USAID). |
Since 1992, the American people through USAID have provided more than $1.5 billion in programs that support Central Asia's health care sector, democratic institutions, education, and economic growth. | С 1992 года американский народ через USAID предоставил свыше 1,5 миллиардов долларов США на развитие экономики, демократических институтов, а также систем здравоохранения и образования странам Центральной Азии. |
Through the U.S. Agency for International Development (USAID), it has contributed to Sri Lanka's economic growth with projects designed to reduce unemployment, improve housing, develop the Colombo Stock Exchange, modernize the judicial system, and improve competitiveness. | Через Агентство США по международному развитию (USAID), американцы способствовали экономическому росту на Шри-Ланке осуществляя проекты, направленные на сокращение безработицы, улучшение жилищных условий, развитие фондовой биржи в Коломбо, модернизации судебно-правовой системы и повышения конкурентоспособности. |
BEI is a four-year project financed by the United States Agency for International Development (USAID). | Проект по улучшению бизнес среды рассчитан на 4 года и финансируется Агентством США по международному развитию (USAID). |
WELCOME TO THE USAID BEI PROJECT! | ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА САЙТ ПРОЕКТА USAID ПО УЛУЧШЕНИЮ БИЗНЕС СРЕДЫ! |
JurEnergoConsulting took part in the presentation of resources of NGO and international donor organizations Information Fair 2009 in the frames of Municipal Heating Reform Project in Ukraine (MHRP) of USAID. | Фирма «ЮрЭнергоКонсалтинг» приняла участие в презентации-выставке ресурсов организаций гражданского общества и международных донорских организаций «Информационная Ярмарка 2009» в рамках выполнения проекта USAID «Реформа городского теплообеспечения в Украине» (РМТ). |