| Japan appreciates all studies and activities conducted by international organizations, including WHO, IAEA and UNEP, related to ammunitions containing depleted uranium. | З. Япония высоко оценивает все исследования и мероприятия, проведенные международными организациями, включая ВОЗ, МАГАТЭ и ЮНЕП, в отношении боеприпасов, содержащих обедненный уран. |
| In 2001, at the request of a number of ECE member States, the Ad Hoc Group of Experts was formed with the intention of extending the applicability of the system to oil, natural gas and uranium. | В 2001 году по просьбе ряда государств - членов ЕЭК была создана Специальная группа экспертов с целью распространения сферы применения системы на нефть, природный газ и уран. |
| Technically, depleted uranium is valuable because it can burn quickly at temperatures between 300 to 600 degrees Celsius and also because it is nearly twice as dense as lead. | Обедненный уран представляет также интерес с технической точки зрения, поскольку он быстро закипает при средней температуре 300 - 600С. |
| Uranium enriched up to 5 | Уран, обогащенный до 5 |
| What I found were phyllosilicate minerals, along with some interesting metal oxides, very small traces of vitrified clay and Uranium 235. | Тем, что я нашел, были минеральные филосиликаты вместе с некоторыми интересными оксидами металлов, небольшие остатки керамической глины и Уран 235 |
| African countries are also looking into tapping into their vast uranium resources to promote the development of nuclear energy. | Африканские страны рассматривают также возможности освоения огромных урановых месторождений на континенте в целях развития ядерной энергетики. |
| load residues of natural radioactive material (uranium ore), including contamination of parts of the vehicle; | остатки грузов природных радиоактивных материалов (урановых руд), включая подвергшиеся радиоактивному загрязнению части транспортных средств; |
| The forum adopted a joint declaration that set expressed the intention to resolve the problem of uranium tailings and provide comprehensive assistance to implement all agreements reached. | На Форуме принята Совместная декларация, в которой отражено намерение сторон решить проблему урановых хвостохранилищ и оказать всемерное содействие в практической реализации достигнутых договоренностей. |
| The Coordinator informed the meeting that some countries, such as Hungary and Ukraine, have adopted the UNFC for reporting uranium resources and others, like the Russian Federation, are considering it now. | Координатор проинформировал участников совещания о том, что ряд таких стран, как Венгрия и Украина, решили использовать РКООН для представления данных об урановых ресурсах, а другие страны, такие как Российская Федерация, в настоящее время занимаются рассмотрением этого вопроса. |
| The safety of uranium waste and other radioactive and toxic materials was an acute problem for his country, aggravated by the threat of flooding and seismic activity in the areas of the tailings ponds where they were stored. | Безопасность урановых отходов и других радиоактивных и токсичных материалов остается острой проблемой для страны оратора, которая усиливается угрозой наводнения и сейсмической активности в районах расположения хранилищ для отходов обогащения, где организовано их хранение. |
| The company can render logistic services of uranium product transportation for third-party customers via the Far-East transportation route. | Компания располагает возможностями оказания логистических услуг по перевозке урановой продукции сторонним заказчикам с использованием дальневосточного транспортного коридора. |
| To do a little experiment we've brought a Geiger counter and a piece of uranium ore. | Чтобы провести небольшой опыт, мы взяли счетчик Гейгера и кусок урановой руды. |
| The Committee notes the State party's information that as a member of the International Atomic Energy Agency, it has complied with its international obligations to guarantee the safety of uranium activities. | Комитет принимает к сведению информацию государства-участника о том, что оно, являясь членом Международного агентства по атомной энергии, соблюдает свои международные обязательства по гарантированию безопасности урановой отрасли. |
| The Cerro Solo Uranium Deposit is a sandstone type, laying in fluvial sedimentities belonging to the Chubut Group. | Месторождение урановой руды Серро-Соло приурочено к песчаниковым формациям, простирающимся в наносных отложениях, относящихся к чубутской группе. |
| TAMAS is the overarching body, under which four subsidiaries have been established, including one for uranium extraction to concentration and another in charge of uranium processing, enrichment and waste) | ТАМАС представляет собой конгломерат, в структуре которого были созданы четыре подразделения, включая подразделение, занимающееся добычей и обогащением урановой руды, и подразделение, отвечающее за переработку урана, его обогащение и удаление отходов) |
| My country, Kyrgyzstan, was one of the main suppliers of raw uranium for the nuclear-arms programme of the former Soviet Union. | Кыргызстан являлся одним из крупных поставщиков уранового сырья для осуществления программы ядерного вооружения бывшего СССР. |
| The area of land subject to radioactive contamination was 6.5 thousand hectares, on which were dumped 145 million tons of radioactive waste from uranium production. | Площадь земель, подвергшихся радиоактивному загрязнению, составила 6500 гектаров, на которых заскладировано 145 млн. тонн радиоактивных отходов уранового производства. |
| Consistent with this view, Australia does not consider the irradiation of uranium or thorium fuel to form plutonium or uranium-233 to be "production" of fissile material. | Сообразно с этим воззрением Австралия не считает, что облучение уранового или ториевого топлива для создания плутония или урана-233 является "производством" расщепляющегося материала. |
| Given that reliance on nuclear power is expected to increase, we can anticipate the need for greater production of low-enrichment uranium fuel and for the disposal of spent fuel. | Ввиду ожидаемого более широкого использования ядерной энергетики можно ожидать возникновения потребности в дополнительном производстве низкообогащенного уранового топлива и удаления отработавшего топлива. |
| The experience gained by the assigned group from its earlier work, in the radiochemical laboratory (building 9), on the small-scale reprocessing of irradiated natural uranium fuel for the separation of plutonium greatly facilitated the task. | Опыт, приобретенный группой, которой было поручено это задание в ходе предыдущей работы в радиохимической лаборатории (здание 9) на небольшом объекте по переработке облученного природного уранового топлива с целью получения плутония, оказался во многом полезным. |
| One delegation made the observation that uranium munitions should also be included in this list of topics selected as relevant for further discussion during the second part of the CD. | Одна делегация высказала замечание, что в этот перечень тем, выбранных в качестве значимых для дальнейшей дискуссии в ходе второй части КР, следует включить и урановые боеприпасы. |
| Uranium compounds owned by the Department of Chemistry of the College of Science at the University of Mosul, the total weight of the material is 25.716 kg. | урановые соединения, принадлежащие кафедре химии факультета естественных наук университета Мосула, общий вес материалов составляет 25,716 кг; |
| Tajikistan had inherited numerous uranium mines, mine dumps and uranium tailing ponds from the Soviet period. | С советской эпохи в Таджикистане остаются многочисленные урановые рудники, отвалы и хранилища для отходов обогащения урана. |
| Unconventional resources are very low-grade uranium resources from which the uranium is only recoverable as a minor by-product of developing and processing a mineral ore. | Нетрадиционными ресурсами являются урановые ресурсы очень низкого класса, из которых уран может извлекаться только в качестве второстепенного побочного продукта добычи и переработки минеральной руды. |
| And you have the uranium mining that you have to deal with. | Но есть ещё урановые рудники - они ведь тоже часть потребности. |
| Actually, I'm going to load the last uranium rod. | Вообще-то, последний урановый стержень введу я. |
| The third generation fuel-air explosives use uranium powder. | В ее третьем поколении применяется урановый порошок. |
| In the late 1970s and early 1980s, the uranium market collapsed and the mine was forced to close. | В конце 1970-х и начале 1980-х урановый рынок рухнул и шахта была вынуждена закрыться. |
| There'd be uranium gas everywhere. | Повсюду появляется урановый газ. |
| b. Teflon ammunition or ammunition with steel, iron or bronze, tungsten or uranium core (metal-piercing). | Ь. тефлоновые боеприпасы, которые имеют стальной, железный или бронзовый, вольфрамовый и урановый сердечник (бронебойный); |
| South Africa was able to mine uranium ore domestically, and used aerodynamic nozzle enrichment techniques to produce weapons-grade material. | Южная Африка могла добывать урановую руду на своей территории и использовать аэродинамические методы обогащения для производства оружейного материала. |
| The problem with the uranium that was slowing down the gun model. | Урановую проблему, которая тормозила пушечную модель. |
| So even the great Frank Winter couldn't solve the uranium problem. | Итак, даже великий Френк Уинтер не смог решить урановую проблему. |
| The first uranium ore was mined in Kyrgyzstan. | Первую урановую руду добыли в Кыргызстане. |
| Following the collapse of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), Kazakhstan was left with a nuclear inheritance including nuclear weapons, a uranium industry, uranium-processing and fuel-production enterprises, and experimental industrial nuclear reactors. | После распада Союза Советских Социалистических Республик (СССР) Казахстану осталось ядерное наследство, включая ядерное оружие, урановую индустрию, предприятия по переработке урана и производству топлива и экспериментальные промышленные ядерные реакторы. |
| That position is reflected in our decade-long cooperation with all actors in the uranium sector. | Эта позиция отражена в нашем десятилетнем сотрудничестве со всеми субъектами в урановом секторе. |
| The events of 30 September 1999, when an accident had occurred at the uranium processing plant in Tokai-mura, were still fresh in the minds of Japanese people. | В памяти японцев еще свежи события 30 сентября 1999 года, когда произошла авария на урановом заводе в Токаймуре. |
| It was first described in 1982 from the Margaritas uranium deposit in the Peña Blanca district of the municipality of Aldama, in the Mexican state of Chihuahua. | Впервые был описан в 1982 году на урановом месторождении Маргаритас (Margaritas), в районе Пенья Бланка муниципалитета Алдама, расположенного в мексиканском штате Чиуауа. |
| Uranium commodity should be reported in tonnes of uranium. | Данные об урановом сырье следует представлять в тоннах урана. |
| Ghasem Soleymani (Director of Uranium Mining Operations at the Saghand Uranium Mine) | Гасем Солеймани (директор программы по добыче урана на урановом руднике «Саганд») |
| In our preliminary view, there will not be any difficulties in applying this proposal to uranium reserves and resources. | По нашему предварительному мнению, мы не должны столкнуться с какими-либо трудностями при применении новой классификации к урановым запасам и ресурсам. |
| A case study was presented by Mr. Luis Lopez from the National Atomic Energy Commission (CNEA) of Argentina on considerations related to the application of UNFC-2009 to uranium resources in Argentina. | Г-н Луис Лопес из Национальной комиссии по атомной энергии (НКАЭ) Аргентины представил тематическое исследование с соображениями, касающимися применения РКООН-2009 к урановым ресурсам в Аргентине. |
| Finally, the Special Rapporteur notes that the lack of any form of control to prevent unauthorized access to abandoned uranium mines or radioactive waste storage facilities poses a remote, but potentially serious, risk of possible terrorist theft of radioactive materials. | И наконец, Специальный докладчик отмечает, что отсутствие любой формы контроля для предупреждения несанкционированного доступа к заброшенным урановым рудникам или хранилищам радиоактивных отходов создает отдаленный, однако потенциально весьма серьезный, риск возможного хищения радиоактивных материалов террористами. |
| (a) Regional workshop for African countries on "Application of UNFC-2009 to Uranium Projects", Johannesburg, South Africa, 10 - 14 November 2014. | а) региональное рабочее совещание для африканских стран на тему "Применение РКООН-2009 к урановым проектам", Йоханнесбург, Южная Африка, 10-14 ноября 2014 года. |
| (p) IAEA, CYTED, ECLAC and ECE Workshop on "UNFC-2009 Applications in Uranium and Thorium Resources: Focus on Comprehensive Extraction", Santiago, Chile, 9 - 12 July 2013. | р) организованное МАГАТЭ, ПНТР, ЭКЛАК и ЕЭК рабочее совещание на тему "Использование РКООН-2009 применительно к урановым и ториевым ресурсам: акцент на комплексную добычу", Сантьяго, Чили, 9-12 июля 2013 года; |
| The uranium problem... that was Frank, wasn't it? | Урановая проблема... её решил Френк, да? |
| Otto Hahn, one of those who were grateful that Germany had not built a bomb, chided those who had worked on the German project, saying "If the Americans have a uranium bomb then you're all second-raters." | Отто Ган, один из тех, кто был благодарен, что Германия не построила атомную бомбу, упрекал тех, кто работал в немецком проекте, говоря: «Если у американцев будет урановая бомба, то вы все окажетесь посредственностями». |
| The declarations contained information on radioactive sources storage and dumping facility "Isotope Center" of the NEC, Mardai uranium mine where uranium ore was mined and the activities, location and capacity of businesses that have over the recent years been engaged in exploration of uranium deposits. | Эти заявления содержали информацию о принадлежащем КЯЭ объекте «Изотопный центр» для хранения и удаления источников радиоактивности, Мардайском урановом руднике, где добывается урановая руда, и о деятельности, местонахождении и мощности предприятий, которые в последние годы занимаются разведкой запасов урановой руды. |
| Qadaffi exploited a network of opportunity. French-controlled mines in Niger provided uranium ore. An undisclosed country conveyed a pilot uranium conversion facility. | Каддафи воспользовался цепочкой благоприятных возможностей. На подконтрольных Франции рудниках в Нигере добывалась урановая руда. |
| In the late 60s, it was explored uranium in province of Shu-Sarysu and Ili in southern Kazakhstan, which became the world's largest reserves of uranium ores. | В конце 60-х годов в Шу-Сарысуйской и Илийской впадинах в Южном Казахстане разведана урановая провинция, ставшая крупнейшей в мире по запасам урановых руд. |
| Uranium One Inc. is an indirect subsidiary of the Russian state-owned nuclear corporation Rosatom. | Uranium One - уранодобывающая компания, непосредственное подразделение российской государственной корпорации Росатом. |
| In 1985 Rössing Uranium Ltd. made resources and funds available to the Namibian government to provide additional protection against vandalism. | В 1985 году Rossing Uranium Ltd. выделила правительству Юго-Западной Африки средства для усиления мер по охране метеорита от вандалов. |
| It was then that Superjoint Ritual garnered significant TV exposure on programs such as MTV2's Headbangers Ball and Fuse TV's Uranium. | Тогда группа и стала приобретать популярность на телевидении, появляясь на MTV2 в Headbangers Ball и Uranium на Fuse TV. |
| Juliya Interviews Coal Chamber for Uranium on MMUSA on YouTube Uranium interview w/ Coal Chamber on YouTube | Juliya Interviews Coal Chamber for Uranium on MMUSA на YouTube Обзор альбома на AllMusic Информация об альбоме на Интервью группы для журнала Uranium на YouTube |
| The town and airport also provide service to the Rössing Uranium Mine, one of the world's largest open-pit uranium mines. | Город и аэропорт также обслуживают Rössing Uranium Mine (англ.)русск., одну из крупнейших в мире карьерных урановых рудников. |
| The United Kingdom and France also annually publish figures for their civil holdings of highly-enriched uranium in a similar format to that for plutonium. | Соединенное Королевство и Франция также ежегодно публикуют сведения о своих гражданских запасах НОУ - по аналогии с форматом для плутония. |
| The adoption of the resolution paved the way for an agreement between the Russian Federation and IAEA providing for the establishment in the Russian Federation of a 120-ton physical reserve of five-per-cent-enriched uranium. | Принятие резолюции открыло путь к заключению между Россией и МАГАТЭ соответствующего соглашения, предусматривающего создание на российской территории физического запаса НОУ в объеме 120 тонн обогащением до 5 процентов. |
| The LEU reserve at the International Uranium Enrichment Centre would be intended to serve as a guaranteed supply to supplement the existing commercial market in nuclear fuel and as a protection for interested member States against possible disruptions of LEU supplies. | Предназначение этого запаса НОУ, хранящегося в Международном центре по обогащению урана, заключается в том, чтобы служить в качестве гарантированных поставок в дополнение к существующему коммерческому рынку ядерного топлива и в качестве защиты заинтересованных государств-членов в случаях возможных перебоев в поставках НОУ. |
| While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |