"Depleted uranium", a page on the health effects of uranium in the six official languages | Обедненный уран - страница, посвященная воздействию урана на здоровье человека, на шести официальных языках |
Once Dr. Samberly gets this door open, we need to get Jarvis and the uranium out of here. | Как только доктор Сэмберли откроет дверь, нужно будет забрать отсюда Джарвиса и уран. |
This second phase started in September 2001 and was concluded in March 2002 with the publication of the report "Depleted Uranium in Serbia and Montenegro - Post-Conflict Environmental Assessment in the Federal Republic of Yugoslavia". | Начало этой второй стадии было положено в сентябре 2001 года, а завершена она была в марте 2002 года публикацией доклада "Обедненный уран в Сербии и Черногории - постконфликтная экологическая оценка в Союзной Республике Югославии". |
The war-time use of depleted uranium also is likely to contaminate food stored in facilities that are not nuclear-proof - and few such facilities are. | Применение в военных целях оружия, содержащего обедненный уран, может также привести к заражению продуктов питания, хранящихся на складах, которые не имеют радиационной защиты (число складов, обеспечивающих защиту от последствий радиации, является весьма ограниченным). |
There seems to be a wide propension to consider that a future FMCT should not cover uranium enriched for non-explosive use, among which naval propulsion and research reactors. | Пожалуй, имеет место широкая склонность полагать, что будущий ДЗПРМ не должен охватывать уран, обогащенный для невзрывного использования, в том числе для военно-морских двигательных установок и исследовательских реакторов. |
The United Nations could develop a global instrument for the clean-up of closed and abandoned mines and uranium waste. | Организация Объединенных Наций могла бы разработать глобальный механизм по очистке закрытых и заброшенных шахт и удалению урановых отходов. |
The Conference also notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. | З. Конференция также отмечает, что имеются исключительные примеры серьезных экологических последствий, наступивших в результате добычи урановых руд и деятельности, связанной с циклом получения ядерного топлива в ходе производства ядерного оружия. |
In particular, the mission offered a valuable opportunity to assess the progress made and difficulties encountered by the State in addressing the adverse effects of uranium tailings, obsolete or banned pesticides and mercury waste on the enjoyment of human rights. | В частности, в ходе этой поездки он имел возможность оценить достигнутый прогресс и трудности, с которыми столкнулось государство при решении проблемы негативного воздействия урановых хвостов, устаревших или запрещенных пестицидов и ртутных отходов на осуществление прав человека. |
A proposal for refining the consistency of the NEA/IAEA classification for uranium reserves/resources, with the UNFC three digit codification system was developed for presentation at this second session; | С целью представления на нынешней, второй сессии было подготовлено предложение о более полном согласовании классификации АЯЭ/МАГАТЭ для урановых запасов/ресурсов с системой трехзначных кодов РКООН; |
production cost for classifying the uranium reserves/resources into different categories of economic effectiveness (in parallel with their codification) seems to be very promising and attractive for further application when other natural resources are classified. | В целом классификация АЯЭ/МАГАТЭ и ее основной принцип применения показателя себестоимости для классификации урановых запасов/ресурсов по различным категориям экономической эффективности (с их одновременной кодификацией) представляется весьма перспективной и привлекательной для дальнейшего применения после проведения классификации других природных ресурсов. |
The cycle starts with the mining and milling of uranium ore and proceeds to the making of nuclear fuel. | Этот цикл начинается с добычи и дробления урановой руды, после чего идет этап получения ядерного топлива. |
There is comprehensive legislation on the detection, production, sale and transport of uranium products to prevent illicit trafficking, including the following: | Существует всеобъемлющее законодательство, касающееся обнаружения, производства, продажи и транспортировки урановой продукции в целях предотвращения незаконного оборота, включая следующие акты: |
The main technological systems of the process include the uranium plasma generation system, the separator module with superconducting magnet and metal removal systems for the collection of 'product' and 'tails'. | Основные технологические системы процесса включают систему генерации урановой плазмы, разделительный модуль со сверхпроводящим магнитом и системы извлечения металла для сбора «продукта» и «хвостов». |
UMP JSC is and enterprise realizing its activity in production of uranium, beryllium, tantalum and niobium products and hydrofluoric acid. | АО "УМЗ" является предприятием, осуществляющим деятельность по производству урановой, бериллиевой, танталовой, ниобиевой продукции и плавиковой кислоты. |
Practical application of UNFC on uranium deposits accepted. | Достигнуто согласие в отношении использования РКООН применительно к месторождениям урановой руды. |
Currently, about 2,000 tons of waste from molybdenum and uranium production are discharged into the ponds each year. | В настоящее время ежегодно сбрасывается на хвосты около 2000 тонн отходов молибденового и уранового производства. |
The area of land subject to radioactive contamination was 6.5 thousand hectares, on which were dumped 145 million tons of radioactive waste from uranium production. | Площадь земель, подвергшихся радиоактивному загрязнению, составила 6500 гектаров, на которых заскладировано 145 млн. тонн радиоактивных отходов уранового производства. |
Despite the vast revenues yielded by the production from the combine, the centre of the former Soviet Union did not allocate sufficient resources for reliable burial of the harmful wastes from the uranium production. | Несмотря на огромные доходы, которые давала продукция комбината, бывший союзный центр не выделял достаточных средств для надежного захоронения вредных отходов уранового производства. |
International Coalition to Ban Uranium Weapons | Международная коалиция за запрещение уранового оружия |
The country is constructing a yellowcake production plant in Ardakan, which will eventually process the ore from the Saghand mine into uranium ore concentrate. | В Эрдекане строится завод по производству уранового концентрата, который должен будет перерабатывать руду из Сагендского рудника в урановый концентрат. |
He's looking for the uranium rods for Whitney Frost. | Он ищет урановые стержни для Уитни Фрост. |
In many countries, tailing management is absent, and abandoned uranium tailings are commonly used as construction material due to their fine sand texture, raising the level of people's exposition to gamma radiation emitted from these tailings. | Во многих странах отсутствует контроль за такими хвостами, и заброшенные урановые хвосты обычно используются в качестве строительного материала из-за их мелкозернистой песчаной структуры, что повышает уровень воздействия на население гамма-излучения из таких хвостов. |
Uranium compounds owned by the Department of Chemistry of the College of Science at the University of Mosul, the total weight of the material is 25.716 kg. | урановые соединения, принадлежащие кафедре химии факультета естественных наук университета Мосула, общий вес материалов составляет 25,716 кг; |
Those trucks are carrying decommissioned radioactive equipment, depleted uranium rounds, nuclear-sub parts - that kind of thing. | Эти грузовики перевозят снятое с эксплуатации радиоактивное оборудование, обеднённые урановые стержни, и тому подобное. |
Uranium mines affected us: there was no release for four months. | Урановые рудники дают о себе знать: уже четыре месяца нет релиза. Но мы, как настоящие герои и патриоты, не сдаемся. |
Actually, I'm going to load the last uranium rod. | Вообще-то, последний урановый стержень введу я. |
The third generation fuel-air explosives use uranium powder. | В ее третьем поколении применяется урановый порошок. |
(c) Further extension and implementation to oil, gas and uranium sectors of the United Nations Framework Classification for Reserves and Resources: Solid Fuels and Mineral Commodities. | с) Дальнейшее расширение и распространение на нефтяной, газовый и урановый секторы Рамочной классификации запасов/ ресурсов (твердых видов топлива и минерального сырья) Организации Объединенных Наций |
The country is constructing a yellowcake production plant in Ardakan, which will eventually process the ore from the Saghand mine into uranium ore concentrate. | В Эрдекане строится завод по производству уранового концентрата, который должен будет перерабатывать руду из Сагендского рудника в урановый концентрат. |
In the years 1975-1981 the improved rainfall situation, a world economic climate more favourable to Niger and, above all, the boom in uranium mining helped to relaunch an economy that had been severely shaken by the drought of 1973. | В 1975-1981 годах увеличение объема осадков, благоприятная для Нигера конъюнктура и, что еще более важно, урановый бум придали мощный импульс оживлению экономики, которая была глубоко подорвана засухой 1973 года. |
The country is prohibited from importing uranium ore under paragraph 13 of resolution 1929 (2010). | Согласно пункту 13 резолюции 1929 (2010) стране запрещено импортировать урановую руду. |
The problem with the uranium that was slowing down the gun model. | Урановую проблему, которая тормозила пушечную модель. |
So even the great Frank Winter couldn't solve the uranium problem. | Итак, даже великий Френк Уинтер не смог решить урановую проблему. |
Marie began collecting uranium ore, called pitchblende. | ћари€ начала собирать урановую руду, под названием уранова€ смолка (уранинит). |
In Arlit, a vehicle-borne improvised explosive device exploded at the entrance of the Somair uranium mine and processing facility, located outside the city. | В Арлите у въезда на урановую шахту и завод по переработке урановой руды «Сомэр» взорвалось автотранспортное средство с установленным в нем самодельным взрывным устройством. |
That position is reflected in our decade-long cooperation with all actors in the uranium sector. | Эта позиция отражена в нашем десятилетнем сотрудничестве со всеми субъектами в урановом секторе. |
It was first described in 1982 from the Margaritas uranium deposit in the Peña Blanca district of the municipality of Aldama, in the Mexican state of Chihuahua. | Впервые был описан в 1982 году на урановом месторождении Маргаритас (Margaritas), в районе Пенья Бланка муниципалитета Алдама, расположенного в мексиканском штате Чиуауа. |
Some reactor designs can also use natural uranium without enrichment. | Эффективность графитового замедлителя позволяет работать на природном урановом топливе без необходимости его обогащения. |
Uranium commodity should be reported in tonnes of uranium. | Данные об урановом сырье следует представлять в тоннах урана. |
The declarations contained information on radioactive sources storage and dumping facility "Isotope Center" of the NEC, Mardai uranium mine where uranium ore was mined and the activities, location and capacity of businesses that have over the recent years been engaged in exploration of uranium deposits. | Эти заявления содержали информацию о принадлежащем КЯЭ объекте «Изотопный центр» для хранения и удаления источников радиоактивности, Мардайском урановом руднике, где добывается урановая руда, и о деятельности, местонахождении и мощности предприятий, которые в последние годы занимаются разведкой запасов урановой руды. |
It is in harmony with the UNFC and will be applied also to uranium ore deposits, oil and gas fields. | Эта классификация соответствует РКООН и будет также применяться к урановым залежам и нефтегазовым месторождениям. |
A case study was presented by Mr. Luis Lopez from the National Atomic Energy Commission (CNEA) of Argentina on considerations related to the application of UNFC-2009 to uranium resources in Argentina. | Г-н Луис Лопес из Национальной комиссии по атомной энергии (НКАЭ) Аргентины представил тематическое исследование с соображениями, касающимися применения РКООН-2009 к урановым ресурсам в Аргентине. |
During NATO bombings against Yugoslavia in 1999, some 31,000 missiles with depleted uranium were launched against 112 targets, most of them in Kosovo and southern Serbia. | В ходе бомбардировок НАТО Югославии в 1999 году было выпущено около 31000 снарядов с урановым наконечником по 112 целям, в основном в Косово и на юге Сербии. |
Finally, the Special Rapporteur notes that the lack of any form of control to prevent unauthorized access to abandoned uranium mines or radioactive waste storage facilities poses a remote, but potentially serious, risk of possible terrorist theft of radioactive materials. | И наконец, Специальный докладчик отмечает, что отсутствие любой формы контроля для предупреждения несанкционированного доступа к заброшенным урановым рудникам или хранилищам радиоактивных отходов создает отдаленный, однако потенциально весьма серьезный, риск возможного хищения радиоактивных материалов террористами. |
(p) IAEA, CYTED, ECLAC and ECE Workshop on "UNFC-2009 Applications in Uranium and Thorium Resources: Focus on Comprehensive Extraction", Santiago, Chile, 9 - 12 July 2013. | р) организованное МАГАТЭ, ПНТР, ЭКЛАК и ЕЭК рабочее совещание на тему "Использование РКООН-2009 применительно к урановым и ториевым ресурсам: акцент на комплексную добычу", Сантьяго, Чили, 9-12 июля 2013 года; |
The uranium industry was under centralized State control. | Урановая промышленность находилась в централизованном государственном управлении. |
Otto Hahn, one of those who were grateful that Germany had not built a bomb, chided those who had worked on the German project, saying "If the Americans have a uranium bomb then you're all second-raters." | Отто Ган, один из тех, кто был благодарен, что Германия не построила атомную бомбу, упрекал тех, кто работал в немецком проекте, говоря: «Если у американцев будет урановая бомба, то вы все окажетесь посредственностями». |
This report also states that the greatest danger derives from the uranium dust produced when the projectiles hit and set fire to vehicles and when the particles of dust are inhaled. | В этом докладе также указывается, что наибольшую опасность создает урановая пыль, возникающая при попадании снаряда в цель и возгорании военной техники, а также вдыхание этой пыли. |
Qadaffi exploited a network of opportunity. French-controlled mines in Niger provided uranium ore. An undisclosed country conveyed a pilot uranium conversion facility. | Каддафи воспользовался цепочкой благоприятных возможностей. На подконтрольных Франции рудниках в Нигере добывалась урановая руда. |
In the late 60s, it was explored uranium in province of Shu-Sarysu and Ili in southern Kazakhstan, which became the world's largest reserves of uranium ores. | В конце 60-х годов в Шу-Сарысуйской и Илийской впадинах в Южном Казахстане разведана урановая провинция, ставшая крупнейшей в мире по запасам урановых руд. |
In an interview on the TV show Uranium, Dio stated that the "dragon" of the album title refers to technology. | В интервью на телевизионном шоу Uranium Дио пояснил, что дракон на обложке альбома символизирует технологии. |
The UNGG (Uranium Naturel Graphite Gaz) is an obsolete nuclear power reactor design developed by France. | UNGG (фр. Uranium Naturel Graphite Gaz) - тип реакторов, спроектированных и построенных во Франции. |
Uranium One Inc. is an indirect subsidiary of the Russian state-owned nuclear corporation Rosatom. | Uranium One - уранодобывающая компания, непосредственное подразделение российской государственной корпорации Росатом. |
The town and airport also provide service to the Rössing Uranium Mine, one of the world's largest open-pit uranium mines. | Город и аэропорт также обслуживают Rössing Uranium Mine (англ.)русск., одну из крупнейших в мире карьерных урановых рудников. |
In 2010, Uranium One acquired 50% and 49% respective interests in southern Kazakhstan-based Akbastau and Zarechnoye uranium mines from ARMZ. | В июне 2010 Uranium One получила 50 % и 49 % доли в казахстанских проектах добычи урана Акбастау и Заречное. |
The United Kingdom and France also annually publish figures for their civil holdings of highly-enriched uranium in a similar format to that for plutonium. | Соединенное Королевство и Франция также ежегодно публикуют сведения о своих гражданских запасах НОУ - по аналогии с форматом для плутония. |
The adoption of the resolution paved the way for an agreement between the Russian Federation and IAEA providing for the establishment in the Russian Federation of a 120-ton physical reserve of five-per-cent-enriched uranium. | Принятие резолюции открыло путь к заключению между Россией и МАГАТЭ соответствующего соглашения, предусматривающего создание на российской территории физического запаса НОУ в объеме 120 тонн обогащением до 5 процентов. |
The LEU reserve at the International Uranium Enrichment Centre would be intended to serve as a guaranteed supply to supplement the existing commercial market in nuclear fuel and as a protection for interested member States against possible disruptions of LEU supplies. | Предназначение этого запаса НОУ, хранящегося в Международном центре по обогащению урана, заключается в том, чтобы служить в качестве гарантированных поставок в дополнение к существующему коммерческому рынку ядерного топлива и в качестве защиты заинтересованных государств-членов в случаях возможных перебоев в поставках НОУ. |
While Kazakhstan will physically operate the bank, the uranium will be owned and controlled by the IAEA, and made available to non-nuclear-weapon states if, for any reason, they cannot secure the LEU they need from the commercial market. | В то время как Казахстан будет физически управлять банком, уран будет находиться в собственнсти и контролироваться МАГАТЭ, и сделает его доступным государствам, не обладающим ядерным оружием, если по какой-либо причине, они не могут обеспечить необходимое для себя количество НОУ на коммерческом рынке. |