Английский - русский
Перевод слова Uptight

Перевод uptight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встревоженный (примеров 3)
Louis, man, I've been meaning to tell you you're a little bit uptight. Луи, человек, я хотел сказать тебе, что ты немного встревоженный.
Well, unfortunately, some uptight Puritan alerted the police, so I took the heat so Enrique could escape. Что ж, к сожалению, какой-то встревоженный Пуританин вызвал полицию, поэтому я взяла удар на себя, чтобы Энрике смог сбежать.
A snarky psychic, an uptight pharmaceuticals salesman, a pretty female blonde detective, and a not so pretty, unusually lanky detective. чудовище экстрасенс, встревоженный продавец фармацевтических препаратов, милая блондинка детектив, и не столь довольный, необычный долговязый детектив.
Больше примеров...
Скованная (примеров 9)
I am... I am... I'm not uptight. Я... Я... Я не скованная.
Because you're uptight and don't know how to have good time? Потому что ты скованная и не умеешь веселиться?
Is this way your way of showing to me that you're not uptight? Ты таким образом хочешь мне доказать, что ты не скованная?
I'm not uptight at all, actually. Я совсем не скованная.
I am - I am no uptight. Я... Я не скованная.
Больше примеров...
Зажатый (примеров 4)
Not uptight, not too American. Не зажатый, не чересчур американский.
He's uptight, but nice. Он зажатый, но хороший человек.
What are you so uptight about? Почему ты такой зажатый?
I know that it would snap him back into the uptight, little try-hard we all know and love. Я знаю, что к нам вернулся бы зажатый умник, которого мы знаем и любим.
Больше примеров...
Чопорная (примеров 7)
See, she's uptight, right, and he's this unpredictable sous chef... Короче, она такая чопорная, он - непредсказуемый су-шеф...
Wait, she's very uptight. Подожди, но ведь она ужасно чопорная!
Your mom thinks I'm uptight? Твоя мама думает, что я чопорная?
That's uptight WASP letting it out. Это чопорная протестантка выпустила пар.
I mean, it's just - You know, who would've thought that the skinny, uptight prude I met in my freshman year would be my best friend? В смысле, просто... кто бы мог подумать, что эта щепитиль- ная, чопорная худышка, которую я встретила в начале первого курса, станет самой лучшей подругой в целом мире?
Больше примеров...
Строгая (примеров 4)
I'm the RA, but don't worry, I'm not super uptight. Я дежурная по этажу, но не волнуйтесь, я не очень строгая.
You were just so uptight then. Ты была такая строгая.
She's usually so uptight. Обычно она такая строгая.
Why are you so uptight? Чего ты такая строгая?
Больше примеров...
Скованной (примеров 6)
You want me to cool you out and make you less uptight. Ты хочешь, чтобы я расслабил тебя и сделал бы не такой скованной.
Because they think you're uptight. Потому что они думают, что ты выглядишь скованной.
I said kids think you're uptight. Я говорил, что дети считают тебя скованной.
You know, just because I don't say everything that pops into my head does not make me uptight. Знаешь, просто потому что я не произношу вслух все, что у меня в голове, не делает меня скованной.
When I make fun of you, because they think you're uptight. Потому что они думают, что ты выглядишь скованной.
Больше примеров...
Нервный (примеров 5)
Is he as uptight as melissa? Он такой же нервный, как и Мелисса?
Who knew your brother was so uptight? Кто знал, что твой брат такой нервный?
I am not that uptight. Но я больше не такой нервный.
He's uptight, isn't he? Нервный он у тебя.
Why're you so uptight? Что ты такой нервный?
Больше примеров...
Нервничаешь (примеров 5)
You cough because you're uptight. Ты кашляешь, потому что нервничаешь.
Why so uptight about protecting your house from intruders? Чего ты так нервничаешь, если речь идет о защите твоего дома?
Are you always this uptight? Ты всегда так нервничаешь?
And I find you a bit uptight. По-моему, ты немного нервничаешь.
You're uptight, Amande. Ты слишком нервничаешь, Аманда.
Больше примеров...
Волнуешься (примеров 5)
You're so uptight about your mom coming. Ты слишком уж волнуешься из-за приезда твоей мамы.
You're being too uptight, man. Ты слишком волнуешься, мужик.
How uptight do you get making a picture like Capricorn One where you're working in the company of actors of... of real stature and... and you're just a football star trying to be an actor? Ты волнуешься перед съемками "Козерога Один"? Все твои коллеги - громкие имена кинематографа, а ты - всего лишь футболист, которого пригласили в кино.
You know, honey, I think you're getting A little too uptight about this. Знаешь, милая, мне кажется, что ты слишком волнуешься из-зи этого.
I'm not uptight, and you're not uptight, right? Я не волнуюсь, и ты не волнуешься, верно?
Больше примеров...
Всё путём (примеров 5)
Uptight, clean out of sight Whoo! Всё путём, никому и дела нет
Uptight, out of sight Всё путём, никому и дела нет
Uptight, out of sight Всё путём, никому и дела нет, детка
Uptight, clean out of sight Всё путём, совсем никому и дела нет
Uptight, way out of sight Всё путём, никому и дела нет
Больше примеров...