Louis, man, I've been meaning to tell you you're a little bit uptight. |
Луи, человек, я хотел сказать тебе, что ты немного встревоженный. |
Well, unfortunately, some uptight Puritan alerted the police, so I took the heat so Enrique could escape. |
Что ж, к сожалению, какой-то встревоженный Пуританин вызвал полицию, поэтому я взяла удар на себя, чтобы Энрике смог сбежать. |
A snarky psychic, an uptight pharmaceuticals salesman, a pretty female blonde detective, and a not so pretty, unusually lanky detective. |
чудовище экстрасенс, встревоженный продавец фармацевтических препаратов, милая блондинка детектив, и не столь довольный, необычный долговязый детектив. |