Английский - русский
Перевод слова Up-to-date

Перевод up-to-date с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Современный (примеров 39)
Ultimately, the guide would provide a centralised and up-to-date resource for informing the statistical operations of all countries pursuing data integration initiatives in education and training. В конечном итоге использование этого справочного руководства позволит обеспечить централизованный и современный ресурс для поддержки статистических операций всех стран, осуществляющих инициативы в области интеграции данных об образовании и профессиональной подготовке.
Buzz Who uses Google and up-to-date would also move, which should be times this page look. Buzz Кто использует Google и современный бы также шаг, который должен быть раз эту страницу смотреть.
Mr. Chumakov (Russian Federation) said that his delegation noted the Commission's intention to turn itself into a more up-to-date personnel-management tool in the service of the Member States acting as a partner of the organizations of the United Nations system. Г-н Чумаков (Российская Федерация) говорит, что его делегация отметила намерение Комиссии превратиться в более современный инструмент управления кадрами на службе государств-членов и выступать в роли партнера организаций системы Организации Объединенных Наций.
South Pearl Residence is an ultra modern complex consisting of luxury apartments, with exceptional up-to-date architecture and captivating design. The complex enjoys excellent location - both in terms of communications and position - situated on the first line of the beach. Отых, ромонтику и люкс ждет Вас в отеле "Лебедь" Полностью реконструированный, современный отель, предлагает уютную и тихую атмосферу.
"Soft Industry" takes up-to-date approach to the application development. В компании "Soft Industry" применяется самый современный подход к разработке приложений.
Больше примеров...
Обновленную (примеров 52)
This document provides Parties with an up-to-date indication of the funds required for each project. Стороны смогут найти в этом документе обновленную информацию о средствах, необходимых для осуществления каждого из проектов.
The Committee remains committed to ensuring that the 1988 (2011) Sanctions List and the narrative summaries are as up-to-date and accurate as possible. Комитет по-прежнему намерен следить за тем, чтобы санкционный перечень, предусмотренный резолюцией 1988 (2011), и резюме с изложением оснований содержали максимально обновленную и достоверную информацию.
On the European Union level, the European Union website () had been designed to provide up-to-date and tailor-made information to commercial entities as well as travellers. На уровне Европейского союза разработан веб - сайт ЕС (), через который коммерческие субъекты и туристы могут получать обновленную и специализированную информацию.
The Preparatory Committee requested the Secretary-General to provide it and the special session with an up-to-date comprehensive assessment of global trends, through the Report on the World Social Situation, to be issued in time for the second substantive session of the Preparatory Committee, in April 2000. Подготовительный комитет просил Генерального секретаря представить ему и специальной сессии обновленную всеобъемлющую оценку глобальных тенденций в "Докладе о мировом социальном положении", который должен быть опубликован к началу второй основной сессии Подготовительного комитета в апреле 2000 года.
The Conference of the Parties may wish to invite relevant observers to provide up-to-date contact information relevant to the attached lists, if they have not done so, and to submit that information to the secretariat, including any future modifications or additions as they occur. Конференция Сторон может пожелать предложить соответствующим наблюдателям представить обновленную информацию о своих контактных пунктах, указанных в прилагаемых списках, если они еще это не сделали, а также представить секретариату информацию о любых изменениях или дополнениях, если таковые имеются.
Больше примеров...
Обновленной (примеров 65)
Following the adoption of the programme budget, changes adopted by the General Assembly are also entered into IMDIS to provide an up-to-date database of the approved programme. После утверждения бюджета по программам изменения, одобренные Генеральной Ассамблеей, также вводятся в ИМДИС для формирования обновленной базы данных по утвержденной программе.
DMFAS ensures that countries have an up-to-date database on debt as well as better preparation for loan and rescheduling negotiations, including in the context of the enhanced HIPCs initiative. ДМФАС обеспечивает наличие у стран обновленной базы данных о задолженности, а также их лучшую подготовку к переговорам о кредитовании и пересмотре сроков погашения задолженности, в том числе в контексте расширенной инициативы в интересах БСВЗ.
Project close-out documents should be drawn up, including completion of as-builts, collection and archiving of up-to-date project records and identification of key Facilities Management Service equipment/infrastructure. Следует подготовить документацию об окончании работ по проекту, в том числе завершить составление исполнительной документации, сбор и архивирование обновленной документации по проекту и определение основного оборудования/инфраструктуры Службы эксплуатации зданий и помещений.
If we don't have an up-to-date contact address for you, you may not receive this important information from us. Если у нас не будет обновленной информации о вашем контактном адресе, вы не сможете получить от нас эту важную информацию.
I therefore propose that four military mines information officers should remain for the time being in Bosnia and Herzegovina to maintain accurate and up-to-date records under the direction of the United Nations Coordinator. В этой связи я предлагаю оставить в Боснии и Герцеговине в течение некоторого времени четырех военных специалистов по распространению информации о минной опасности для ведения достоверной и обновленной базы данных под руководством Координатора Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обновленные (примеров 98)
For calculating cost changes, up-to-date rates and standard costs are subsequently applied. При калькуляции изменений расходов применяются обновленные показатели ставок и нормативных расходов.
Furthermore, as noted by the Secretary-General in previous reports, up-to-date and accurate global figures on the application of the death penalty are difficult to obtain. Более того, как было отмечено Генеральным секретарем в его предыдущих докладах, обновленные и точные сведения о применении смертной казни в масштабах всего мира получить сложно.
It was hoped that the review would identify ways to shorten and streamline the process with a view to more regular examinations so that complete, up-to-date rosters could be established for all six official languages. Хочется надеяться, что в ходе проводимого обзора будут выявлены пути ускорения и усовершенствования этого процесса, что позволит проводить больше регулярных экзаменов, по итогам которых можно было бы составить полные и обновленные реестры кандидатов для работы во всех шести языковых службах.
A more up-to-date picture of the make-up of the population of the British Virgin Islands, including information on its ethnic and racial composition, is likely to emerge when the results of a recent census become available, which is expected to be in the near future. Обновленные данные о составе населения Британских Виргинских островов, включая информацию об их этническом и расовом составе, очевидно можно будет получить после того, как станут известны результаты последней переписи, что, как ожидается, произойдет в ближайшем будущем.
Up-to-date statistics from the police and the courts on the outcome of complaints relating to racist acts should be provided in the next periodic report. В следующем периодическом докладе необходимо представить обновленные статистические данные из полицейских и судебных источников относительно результатов рассмотрения жалоб, касающихся актов расизма.
Больше примеров...
Новейший (примеров 2)
It should also request the State party to submit a full, up-to-date report, bearing in mind that nine periodic reports were overdue. Он должен также попросить государство-участник представить полный новейший доклад с учетом того, что просрочены уже девять его периодических докладов.
An up-to-date list of all parties and signatories to the Convention indicating the respective dates of signature and of receipt of the above-mentioned instruments, where applicable, is available from the Secretariat on request. В Секретариате можно получить новейший список всех, кто является стороной Конвенции и подписал ее, с указанием, когда это необходимо, соответствующих дат подписания и получения вышеупомянутых документов.
Больше примеров...
Обновленных (примеров 66)
Many States do not have comprehensive, up-to-date health plans. Многие государства не имеют всеобъемлющих, обновленных планов в области здравоохранения.
Most Parties presented new scenarios that differed from earlier scenarios, based on up-to-date projections of likely future climate change. Большинство Сторон представили новые сценарии, которые отличаются от представленных ранее сценариев и которые основаны на обновленных прогнозах вероятного будущего изменения климата.
Maintenance of Blue Line Information System and provision of up-to-date geospatial data and online services for reporting and web mapping Эксплуатация информационной системы «голубой линии» и предоставление обновленных геопространственных данных и онлайн-услуг для ведения отчетности и картографирования на базе веб-интерфейса
There were no up-to-date data on the nationality of citizens and there was no separate category of "new" citizens. Обновленных данных о национальности граждан нет, и не существует отдельной категории "новых" граждан.
Its activities include contributing up-to-date analyses and proposals to Governments, parties and political authorities; offering Internet consulting services; and organizing courses, seminars and training sessions to share and disseminate experience and good practices. Деятельность Института включает предоставление обновленных аналитических документов и предложений различным правительствам, партиям и политическим администрациям; предоставление консультационных услуг через Интернет, а также проведение курсов, семинаров и учебных занятий для обмена опытом и передовой практикой и их популяризации.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 38)
To generate up-to-date quality data on the situation of women and the activities of government bodies in the area of gender equality; сбор качественной, актуальной информации о положении женщин и о деятельности правительственных органов по проблемам гендерного равенства;
First, it had taken time to receive and collate the findings from various agencies, a measure that usefully provided up-to-date, objective information on the status of implementation of the resolution and covered social, economic and environmental issues. Во-первых, понадобилось время, для того чтобы получить результаты обследований от различных учреждений и обобщить их с целью подготовки необходимой актуальной объективной информации о состоянии осуществления соответствующей резолюции, а также социальных, экономических и экологических проблем, которых она касается.
The objective of GEO-4 is to provide a comprehensive, reliable, scientifically credible, policy-relevant, up-to-date assessment of, and outlook for, the state of the global environment. Цель ГЭП-4 заключается в представлении всесторонней, надежной, научно достоверной, политически актуальной и современной оценки и перспективы, касающихся глобальной окружающей среды.
However, a key issue is ensuring access to up-to-date and relevant information on the current situation, the needs of stakeholders and options for the supply of forest goods and services. Однако одним из ключевых вопросов является обеспечение доступа к свежей и актуальной информации о текущей ситуации, нуждах потребителей и вариантах организации снабжения лесохозяйственными товарами и услугами.
This mandate requires the provision of up-to-date, scientifically credible, policy-relevant information on environmental change worldwide, including analyses of cross-cutting issues and the interlinkages between environmental components and global dependencies, to support decision-making processes at all levels. Этот мандат требует предоставления новой, научно достоверной, актуальной для политики информации об экологических изменениях во всем мире, включая анализы междисциплинарных проблем и взаимосвязей между экологическими составляющими и глобальными факторами в целях поддержки процессов принятия решений на всех уровнях.
Больше примеров...
Обновленный (примеров 62)
The Party shall maintain an up-to-date list of such entities and make it available to the secretariat and the public through its national registry. Она ведет обновленный перечень таких юридических лиц и доводит его до сведения секретариата и общественности через свой национальный реестр.
The secretariat has maintained an up-to-date roster and developed a new data entry system. Секретариат ведет обновленный учетный список и разработал новую систему ввода данных.
An up-to-date overview of the data submitted by Parties during the 2014 reporting round is available on the CEIP website and in an annex to this document. На веб-сайте ЦКПВ и в приложении к настоящему документу содержится обновленный обзор данных, представленных Сторонами в отчетном цикле 2014 года.
Lastly, the CD-ROM contains an up-to-date inventory of the known empirical sources of mortality estimates for each country, such as vital registration, censuses or household surveys. И наконец, на этом же диске содержится обновленный список всех известных источников эмпирических данных, используемых для прогнозирования показателей смертности, для каждой страны, например таких, как записи актов гражданского состояния, переписи населения и обследования домохозяйств.
The web site, which is regularly updated, contains, inter alia, an up-to-date consolidated list, all press releases issued by the Committee (including those concerning changes to the list), and the Committee's guidelines for the conduct of its work. Этот веб-сайт, который регулярно обновляется, содержит, среди прочего, обновленный сводный перечень, все пресс-релизы, издаваемые Комитетом (в том числе те, которые касаются вносимых в перечень изменений), и руководящие принципы Комитета в отношении порядка ведения им работы.
Больше примеров...
Обновленная (примеров 19)
The Committee requested ACC to ensure that, in future years, it would be provided with up-to-date, appropriate and timely documentation. Комитет просил АКК обеспечить, чтобы в последующие годы ему предоставлялась обновленная и своевременная документация надлежащего качества.
The up-to-date Inland ENC Product Specification and its annexes are published at. Обновленная спецификация продукции для ЭНК ВС и приложения к ней опубликованы на сайте.
Peacekeeping operations are usually deployed in areas for which up-to-date geospatial information is not available. Как правило, операции по поддержанию мира проводятся в районах, для которых отсутствует обновленная геопространственная информация.
Its front page provides up-to-date material on disarmament-related press releases, statements of the Secretary-General and other senior United Nations officials, information on current and upcoming events in the field of disarmament and relevant background documentation. На его первой странице содержится обновленная информация о пресс-релизах по вопросам разоружения, заявлениях Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, о проводящихся и предстоящих мероприятиях в области разоружения, а также публикуется соответствующая справочная документация.
Up-to-date airport shuttle and transfer information will be made available on the host country website < >. На веб-сайте < > будет размещаться обновленная информация о расписании автобуса, курсирующего между аэропортом и городом, и о других транспортных средствах.
Больше примеров...
Обновление (примеров 56)
These should be strengthened through the establishment of brand names, portals, databases, capacity-building, enhancement of consumer awareness and up-to-date content on the Internet. Это должно дополняться усилиями в таких областях, как создание торговых марок, сетевых порталов и баз данных, укрепление потенциала, улучшение информированности потребителей и обновление информации, распространяемой через Интернет.
Activities in this category include keeping up-to-date stocks of antiviral medications, antibiotics and other medical supplies required for prevention and for the treatment of United Nations personnel and their dependants. Мероприятия по этой категории включают обновление запасов антивирусных препаратов, антибиотиков и других медикаментов, необходимых для профилактики заболевания и лечения персонала Организации Объединенных Наций и их иждивенцев.
preparing and keeping up-to-date project plans; подготовку и обновление проектных планов;
It is Your responsibility to ensure that this location information is correct and kept up-to-date if your physical address changes. Ответственность за истинность информации о Твоем местоположении и своевременное обновление такой информации при изменении Твоего физического адреса лежит на Тебе.
One of the expected accomplishments in the proposed programme budget for ICSC for 2004-2005 was to maintain up-to-date post-adjustment classifications/ multipliers for the United Nations common system, with timely implementation of cost-of-living surveys as an indicator of achievement. Одним из ожидаемых достижений, указанных в предлагаемом бюджете по программам на 2004 - 2005 годы для КМГС, является обновление классов/множителей коррективов по месту службы для общей системы Организации Объединенных Наций, при своевременном проведении обследований стоимости жизни в качестве показателя достижения результатов.
Больше примеров...
Последние (примеров 70)
In recent years, South Korea has introduced up-to-date military equipment on a large scale. В последние годы Южная Корея производит крупномасштабные закупки современного военного снаряжения.
Over the past three years, the Government has presented four treaty reports in an effort to bring itself up-to-date with its reporting obligations. За последние три года правительство представило четыре доклада договорным органам в целях своевременного выполнения своих обязательств по отчетности.
It has been recognized by the industry as the first comprehensive, up-to-date and consistent publication which provides both quantities and values for these products. Этот справочник был признан в отрасли как первая, всеобъемлющая и содержащая самые последние и надежные данные публикация, в которой приводятся как количественные, так и ценовые характеристики этих продуктов.
Such action would enable Member States to provide the Scientific Committee with up-to-date data in a timely manner, thus making a valuable contribution to the Committee's work. Это позволило бы государствам-членам представлять самые последние данные Научному комитету в установленный срок и тем самым вносить ценный вклад в его работу.
April 1945 saw the final deliveries of up-to-date German Messerschmitt 109 G and K fighter aircraft and the ZNDH still had 176 aircraft on its strength in April 1945. В апреле 1945 отмечены последние поставки современных немецких истребителей Мессершмитт 109 G и K, и по состоянию на апрель 1945 года ВВС НДХ располагали все ещё 176 самолётами.
Больше примеров...
Свежую (примеров 15)
You can have an up-to-date version of motor from the anonymous CVS. Также вы можете всегда иметь свежую версию из CVS репозитория.
The FAWCO non-governmental organization site will allow FAWCO to bring more up-to-date news to its 17,000 members around the world and to enhance the participation of members and member clubs in non-governmental organization-related activities. Сайт ФАВКО, посвященный неправительственным организациям, позволит Федерации рассылать своим 17000 членам во всех странах мира более свежую информацию и оказывать содействие в расширении масштабов участия членов и клубов-членов в мероприятиях, связанных с деятельностью неправительственных организаций.
The management of conference-servicing resources had also been improved by the capacity to produce up-to-date statistical and management reports. Улучшилось также управление использованием ресурсов по обслуживанию конференций в результате появления возможности быстро получать свежую статистику и данные о ходе производственного процесса.
The next page deals with is very important to keep up-to-date. На следующей странице можно разобраться с обновлениями: крайне важно иметь как можно более свежую информацию.
In this working document - which may still be adjusted in the light of new information - members will get a more up-to-date review of the outstanding issues than in the documents of 1999, to which members usually refer. В этом рабочем документе, который все же может корректироваться в свете новой информации, члены Совета найдут более свежую информацию по остающимся вопросам по сравнению с той, что содержалась в документах 1999 года, на которые члены обычно ссылаются.
Больше примеров...
Актуальную (примеров 17)
Justice systems should be supported by good information management systems providing up-to-date and easily accessible information on cases, accused persons and convicted offenders. Системы правосудия нуждаются в поддержке эффективных систем управления информацией, обеспечивающих актуальную и легкодоступную информацию о делах, обвиняемых лицах и осужденных правонарушителях.
In that context, speakers referred to the role of databases, which should contain up-to-date, accurate information on the legislation and requirements of States parties. В этой связи выступавшие отметили важную роль баз данных, которые должны содержать актуальную и достоверную информацию о законодательстве и требованиях государств-участников.
More attention to this would improve the quality adjustment process as well as providing us with other benefits associated with developing a more diverse and more up-to-date sample. Более подробно изучение этих вопросов позволит нам усовершенствовать процесс корректировок на изменения в качестве, а также разработать более разнообразную и актуальную выборку.
The general aim of the 2007 Belgrade report should be the same as that of the previous reports in this series: to provide a pan-European, policy-relevant, up-to-date and reliable assessment of the interactions between environment and society and of the state of the environment. Общая цель Белградского доклада 2007 года должна быть такой же, что и у предыдущих докладов этой серии: провести общеевропейскую, ориентированную на разработку политики, актуальную и достоверную оценку взаимодействия между окружающей средой и человеческим обществом, а также оценку состояния окружающей среды.
Water resource managers need to be able to get hold of reliable, up-to-date and relevant information on issues such as regulations, planning, risk management and informing the public. Руководители водохозяйственных органов должны иметь возможность получать надежную, обновленную и актуальную информацию по таким вопросам, как нормативные положения, планирование, учет факторов риска и информирование общественности.
Больше примеров...
Последних (примеров 65)
According to the aforementioned 2009 independent review of British offshore financial centres, the Territory does not have up-to-date unemployment statistics. Согласно упомянутому выше независимому обзору британских офшорных финансовых центров 2009 года, самых последних статистических данных по безработице в территории не имеется.
Global Environment Outlook 4, reviewing the state of the environment at the global/ sub-global levels based on up-to-date scientific data/information; guidance of the Scientific Advisory Committee; and in collaboration with Governments, scientific institutions, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. Глобальная экологическая перспектива 4 (ГЭП-4) - обзор состояния окружающей среды на глобальном и субглобальном уровнях на основе последних научных данных/информации; руководство деятельностью Научно-консультативного комитета; и работа в сотрудничестве с правительствами, научными учреждениями, НПО и МПО
IDB has a complete, up-to-date database of existing legislation on indigenous peoples and their rights in the Latin American and Caribbean countries. МБР имеет банк самых последних данных о действующем законодательстве о коренных народах и его правах в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
(b) Request that, for example, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, in collaboration with other organizations, undertake an up-to-date review of contemporary revenue collection systems for the use of forest products and services. Ь) обратиться с просьбой, чтобы, например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций в сотрудничестве с другими организациями на основе последних данных провела обзор новейших систем извлечения доходов для использования их в отношении лесопродуктов и услуг в области лесопользования.
The Steering Body encouraged a stronger involvement of the EECCA countries in integrated assessment modelling and invited the Executive Body to urge non-European Union (EU) countries to provide up-to-date validated national information for use in the development of the emission control scenarios. Руководящий орган приветствовал возрастающее участие стран ВЕКЦА в создании моделей для комплексной оценки и предложил Исполнительному органу призвать страны, не входящие в Европейский союз (ЕС), представить обновленные достоверные национальные данные с целью использования последних при разработке сценариев для принятия мер по ограничению выбросов.
Больше примеров...
Свежей (примеров 27)
However, a key issue is ensuring access to up-to-date and relevant information on the current situation, the needs of stakeholders and options for the supply of forest goods and services. Однако одним из ключевых вопросов является обеспечение доступа к свежей и актуальной информации о текущей ситуации, нуждах потребителей и вариантах организации снабжения лесохозяйственными товарами и услугами.
The Committee considered that while its members were at liberty to deal with such requests, channelling them via the secretariat would ensure more up-to-date and complete information and was therefore advisable. Комитет счел, что, хотя его члены имеют полную свободу рассматривать такие просьбы, их направление через секретариат позволит обеспечить направление более свежей и полной информации, и поэтому такой порядок является предпочтительным.
Regarding LDCs, advisory services and seminars were aimed in particular at providing up-to-date GSP information, the training of human resources in the private and public sectors, and the building of institutional capacity, especially the strengthening of GSP focal points. Применительно к НРС консультативные услуги и семинары направлены, в частности, на предоставление свежей информации о ВСП, подготовку людских ресурсов в частном и государственном секторах, а также наращивание институционального потенциала, включая укрепление координационных центров ВСП.
National assessment mechanisms should be coupled with "career guidance systems to assist learners in choosing appropriate pathways, including by the provision of up-to-date labour market information and self-assessment tools to identify aptitudes and interests and promote the acquisition of career management skills." Национальные механизмы оценки должны быть увязаны с "системами профессиональной ориентации, способными оказывать учащимся помощь в выборе правильного пути, включая предоставление свежей информации о рынке труда и инструментов самооценки для определения способностей и интересов, а также поощрение приобретения навыков управления профессиональным ростом".
WIPO HR-View, a new electronic tool for staff management in the World Intellectual Property Organization (WIPO) was introduced in 2002, and gives individual managers, on a controlled access basis, up-to-date online information on the status of the human resources that they supervise. В 2002 году во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) был внедрен новый электронный инструмент для управления персоналом - Справочник по ЛР ВОИС, который обеспечивает отдельным руководителям контролируемый интерактивный доступ к самой свежей информации о состоянии вверенных им людских ресурсов.
Больше примеров...
В курсе (примеров 28)
And I promise you I will keep you up-to-date. И я обещаю держать тебя в курсе.
Ngawang keeps me up-to-date on all China's war news. Это факт, Петер! Наванг держит меня в курсе всех военных новостей из Китая.
Regional commissions of the United Nations have also been approached and regularly kept up-to-date on UNITAR activities. Были также налажены контакты с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, и они постоянно находятся в курсе последних событий, касающихся деятельности ЮНИТАР.
Moreover, these workshops have helped to keep countries up-to-date on the development of ISIC and CPC. Кроме того, эти практикумы помогли держать страны в курсе в том, что касается развития МСОК и КОП.
I also wish to assure them, on behalf of the Government of the Union of the Comoros, that they will always be kept up-to-date on developments in the issue and, whenever necessary, involved in the process. Я также хотел бы заверить их от имени правительства Союза Коморских Островов в том, что мы всегда будем держать их в курсе событий по данной проблеме и в случае необходимости привлекать к процессу ее урегулирования.
Больше примеров...