| Applying information technology to all the institution's processes has contributed to making vocational training a more dynamic and up-to-date process. | Использование информационных технологий во всех процессах, проводимых институтом, позволило придать профессиональной подготовке более динамичный и современный характер. |
| The 3,000-seat stadium is smaller but more up-to-date than Aung San Stadium, and is the venue of choice for most national and international level football and track and field competitions. | Он меньше стадиона Аун Сан, но более современный, поэтому обслуживает большинство национальных и международных соревнований по футболу и лёгкой атлетике. |
| Up-to-date, reliable spheroidization method with usage of a core wire. | Современный - надёжный метод сфероидизации с применением сварочного стержня электрода. |
| Besides providing the media with a modern and up-to-date working tool, the 2004 Act brought the law into line with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and related jurisprudence. | Помимо того, что благодаря этому закону система средств массовой информации получила современный и адекватный инструментарий, он позволил привести эту систему в соответствие со статьей 10 Европейской конвенции о защите прав человека и соответствующей судебной практикой. |
| Modern and filled with up-to-date technology, the Design Centre becomes a centre of the company's own development and original product design. | Современный превосходно оборудованный технологически Центр Дизайна становится узловым элементом собственного развития компании и оригинального дизайна наших изделий. |
| Statistical offices must be able to provide relevant, reliable and up-to-date numerical information and support to decision-makers. | Статистические управления должны быть способны предоставлять значимую, надежную и обновленную количественную информацию и вспомогательные материалы директивным органам. |
| The Human Rights Unit was supported by an inter-ministerial committee composed of representatives of each ministry, which assisted it in compiling accurate, up-to-date and comprehensive information. | Этот Отдел получает поддержку от межминистерского комитета, состоящего из представителей всех министерств, которые помогают ему собирать точную, обновленную и полную информацию. |
| By January 1995, the University will have a fully established computerized Programme Information Monitoring System (PIMS) which will include up-to-date and readily accessible information on scholars and scientists in its field of work. | К январю 1995 года Университет будет иметь полностью введенную в действие компьютеризированную систему мониторинга программной информации (СМПИ), которая будет включать обновленную и легкодоступную информацию об ученых, занимающихся вопросами, которые входят в сферу его деятельности. |
| At the meetings of the Standing Committee the Co-Chairs distributed a chart presenting an up-to-date picture of the implementation of article 4 of the Convention (Destruction of Stockpiles) on the basis of information from a variety of sources including article 7 reports and updates at Intersessional meetings. | На заседаниях Постоянного комитета сопредседатели распространили диаграмму, иллюстрирующую обновленную картину осуществления статьи 4 Конвенции (Уничтожение запасов) на основе информации из множества источников, включая доклады по статье 7 и обновленные справки с межсессионных заседаний. |
| The last-mentioned in particular provided an up-to-date overview of the United States Environmental Protection Agency's long-chain PFC action plan and current actions to address unreasonable risks posed by long-chain PFCs; | Эти сведения включали в себя обновленную информацию о плане действий, разработанном Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов, в отношении долгоцепных ПФХВ и текущих мероприятиях по устранению неразумных рисков, создаваемых долгоцепными ПФХВ; |
| Information on in-country security conditions must be up-to-date and accurate. | Информация о положении в стране в плане безопасности должна быть обновленной и точной. |
| The Office should ensure that there is a complete, up-to-date, annual appraisal for every Staff member and that a central record is maintained of the staff appraisals (para. 62). | Управлению следует обеспечить проведение полной, обновленной ежегодной оценки работы каждого сотрудника и ведение централизованного учета оценки работы сотрудников (пункт 62). |
| Activities would also aim to provide more rapid access by enterprises and authorities in LDCs to up-to-date GSP-related information through the use of information technologies and stronger involvement of GSP focal points and of the trade point system. | Будут предприняты также усилия с целью более оперативного предоставления предприятиям и соответствующим органам НРС обновленной информации о ВСП путем использования информационных технологий и более активного вовлечения координационных центров ВСП и участников системы центров по вопросам торговли. |
| The data are either collected by the National Statistical Institutes or, more frequently, estimated by them on the basis of their four-yearly surveys and additional up-to-date - though sometimes partial - information. | Данные либо собираются национальными статистическими учреждениями, либо, что бывает чаще, рассчитываются ими на основе данных их обследований, проводимых раз в четыре года, и дополнительной обновленной - хотя порой частичной - информации. |
| It then combines it with the headquarters Headquarters data from IMIS to give an up-to-date, combined financial position of the mission's funding. | Затем она объединяет эти данные с данными ИМИС в Центральных учреждениях для получения обновленной информации о сводном финансовом положении миссии. |
| The Institute produces up-to-date and accurate information on democratic governance and on political participation from a gender perspective. | Институт выпускает обновленные и достоверные информационные материалы, иллюстрирующие методы демократического правления и участия в политических процессах через призму гендерной проблематики. |
| The agreed report, which we have before us, provides up-to-date data and analyses the information supplied by States. | В находящемся на нашем рассмотрении согласованном докладе содержатся как обновленные данные, так и анализы представленной государствами информации. |
| It was hoped that the review would identify ways to shorten and streamline the process with a view to more regular examinations so that complete, up-to-date rosters could be established for all six official languages. | Хочется надеяться, что в ходе проводимого обзора будут выявлены пути ускорения и усовершенствования этого процесса, что позволит проводить больше регулярных экзаменов, по итогам которых можно было бы составить полные и обновленные реестры кандидатов для работы во всех шести языковых службах. |
| Requests the Executive Director to provide up-to-date statements on all other sources of funding available to the United Nations Environment Programme, including those provided by partner agencies to support elements of proposed programmes of work; | просит Директора-исполнителя предоставлять обновленные данные обо всех других имеющихся источниках финансирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и средствах, в том числе предоставляемых учреждениями-партнерами в поддержку элементов предлагаемых программ работы; |
| Up-to-date statistics from the police and the courts on the outcome of complaints relating to racist acts should be provided in the next periodic report. | В следующем периодическом докладе необходимо представить обновленные статистические данные из полицейских и судебных источников относительно результатов рассмотрения жалоб, касающихся актов расизма. |
| It should also request the State party to submit a full, up-to-date report, bearing in mind that nine periodic reports were overdue. | Он должен также попросить государство-участник представить полный новейший доклад с учетом того, что просрочены уже девять его периодических докладов. |
| An up-to-date list of all parties and signatories to the Convention indicating the respective dates of signature and of receipt of the above-mentioned instruments, where applicable, is available from the Secretariat on request. | В Секретариате можно получить новейший список всех, кто является стороной Конвенции и подписал ее, с указанием, когда это необходимо, соответствующих дат подписания и получения вышеупомянутых документов. |
| The importance of Parties providing regular and up-to-date emission inventories and baseline projections was underlined. | Было подчеркнуто важное значение регулярного представления Сторонами обновленных кадастров выбросов и прогнозов в отношении базовых уровней. |
| The operation of the land market has been negatively affected by the lack of up-to-date land records and delays in land transfers and registration of titles. | На функционировании рынка жилья отрицательно сказываются отсутствие обновленных земельных регистров и задержки при оформлении сделок с землей и регистрации прав владения. |
| The Committee regrets the lack of up-to-date statistics on the number of indigenous persons living in the State party (arts. 1, 2 and 15). | Комитет сожалеет по поводу отсутствия обновленных данных о численности коренных народов в государстве-участнике (статьи 1, 2 и 15). |
| (b) While noting the State party's provision in its report of data from 1992 to 1995, at the absence of precise up-to-date data on child labour practices. | Ь) отсутствием точных и обновленных данных, касающихся практики детского труда, хотя при этом он отмечает представление государством-участником в своем докладе таких данных за период с 1992 по 1995 год. |
| Its activities include contributing up-to-date analyses and proposals to Governments, parties and political authorities; offering Internet consulting services; and organizing courses, seminars and training sessions to share and disseminate experience and good practices. | Деятельность Института включает предоставление обновленных аналитических документов и предложений различным правительствам, партиям и политическим администрациям; предоставление консультационных услуг через Интернет, а также проведение курсов, семинаров и учебных занятий для обмена опытом и передовой практикой и их популяризации. |
| Universities in the developing countries must have access to the up-to-date knowledge that an advanced, environment-friendly technology produces. | Необходимо обеспечить учебным заведениям развивающихся стран доступ к актуальной информации, которую обеспечивает новейшая, экологически целесообразная технология. |
| ING CB is well known and respected for its market advisory activity being a reliable source of up-to-date market information. | ING CB широко известен на рынке в качестве источника достоверной и актуальной информации о рынке ценных бумаг. |
| The purpose of the portal is to develop a topical and up-to-date news environment covering news from both the printed press and the audio-visual media. | Цель портала заключается в формировании тематической и актуальной информационной среды, охватывающей новости, появляющиеся как в печатных, так и аудиовизуальных СМИ. |
| The formation of a statistical register of business activities on the basis of the Single State Register meant creating an up-to-date frame for conducting statistical observations and organizing sample thematic surveys. | Необходимость создания актуальной базы для проведения статистических наблюдений и организации выборочных тематических обследований обусловила формирование на основе ЕГРСЕ статистического регистра деловой активности. |
| (a) The regional divisions cannot access the up-to-date and in-depth information needed to effectively identify and warn on potential conflicts. | а) региональные отделы не имеют доступа к актуальной и детальной информации, необходимой для эффективного выявления потенциальных конфликтов и предупреждения о возможности их возникновения; |
| The head of operator services at the Vice-Ministry of Transport of the Plurinational State of Bolivia presented an up-to-date overview of that country in terms of transport, export, import and logistics. | Руководитель Отдела по услугам операторов при заместителе министра министерства транспорта Многонационального Государства Боливия представил обновленный общий обзор положения в этой стране в области транспорта, экспорта, импорта и логистики. |
| An up-to-date version of the World Survey on the Role of Women in Development was requested by the General Assembly in its resolutions 44/77 of 8 December 1989 and 44/171 of 19 December 1989. | Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 44/77 от 8 декабря 1989 года и 44/171 от 19 декабря 1989 года просила представить обновленный вариант "Мирового обзора по вопросу о роли женщин в развитии". |
| The objective of the second adequacy report is to provide an up-to-date analysis of the adequacy of the global observing system for climate in regard to the needs of the Convention as well as the requirements defined by the IPCC. | Цель второго доклада по вопросу об адекватности заключается в том, чтобы провести обновленный анализ адекватности глобальной системы наблюдения за климатом с точки зрения нужд Конвенции, а также требований, определенных МГИК. |
| It might perhaps be advisable to begin by considering those amendments, so as to have an up-to-date text on the basis of which the Commission could go on to discuss proposals for more substantive amendments as it considered the text article by article. | Возможно, работу следовало бы начать с рассмотрения этих поправок, с тем чтобы иметь обновленный текст, на основе которого Комиссия могла бы продолжить обсуждение предложений о поправках по существу во время постатейного рассмотрения текста. |
| WHO will have a comprehensive actuarial study carried out in 2007 which should provide up-to-date projections of future liabilities for the Plan. | ВОЗ организует проведение всеобъемлющего актуарного исследования в 2007 году, в рамках которого должен быть получен обновленный прогноз в отношении будущих обязательств Плана. |
| The Committee requested ACC to ensure that, in future years, it would be provided with up-to-date, appropriate and timely documentation. | Комитет просил АКК обеспечить, чтобы в последующие годы ему предоставлялась обновленная и своевременная документация надлежащего качества. |
| In achieving those objectives, IOM continued to organize information campaigns in various countries of origin, which provided credible, up-to-date material on the risks of irregular migration. | Для достижения поставленных перед ней целей МОМ продолжает проводить информационные кампании в различных странах происхождения мигрантов, в ходе которых предоставляется точная и обновленная информация об опасности нерегулярной миграции. |
| Up-to-date complete meeting information is available on the home page. | На домашней веб-странице размещена обновленная полная информация о совещаниях. |
| A regional oceanographic database has been established to serve the needs of CCOSNET. A quarterly newsletter keeps scientists, technocrats and policy makers up-to-date on relevant activities and events of mutual interest. | В ежеквартальном информационном бюллетене для ученых, специалистов в области техники и сотрудников директивных органов содержится обновленная информация о соответствующей деятельности и мероприятиях, представляющих взаимный интерес. |
| (b) The name and complete and up-to-date address of the applicant; | Ь) имя/название и полная и обновленная контактная информация заявителя; |
| Knowing who owns a forest is often a challenge and it is of utmost importance to develop an up-to-date cadastre system that is accessible to the public. | Получение информации о том, кто владеет лесом, зачастую сопряжено с большими трудностями, в связи с чем непреходящее значение приобретает разработка и обновление кадастровой системы, доступной для общественности. |
| After phase 2, the database should be housed with an appropriate "caretaker" organization with an interest and skills to maintain the interactivity of the database and to keep it up-to-date. | После этапа 2 база данных должна быть размещена в соответствующей "опекунской" организации, заинтересованной и способной обеспечивать интерактивность базы данных, равно как и ее обновление. |
| (e) To maintain up-to-date lists of permanent representatives and other persons accredited to the Authority, issue official identification passes and notify the host Government of arrivals and departures of representatives, including their family members and household staff accredited to the Authority; | ё) обновление списков постоянных представителей и других лиц, аккредитованных при органе, выдача служебных пропусков и уведомление принимающего правительства о прибытии и убытии аккредитованных при Органе представителей, включая членов их семей и прислугу; |
| Investments in the Apprenticeship Enhancement Fund Program, which provides funding to the Colleges of Applied Arts and Technology, to acquire up-to-date equipment, update facilities and to support increased apprenticeship placements. | финансирование фонда по улучшению технической оснащенности учреждений профессиональной подготовки, из которого колледжам прикладных искусств и технологий выделяются соответствующие средства на приобретение современного оборудования, обновление технических средств обучения и увеличение численности учащихся, проходящих стажировку. |
| One of the expected accomplishments in the proposed programme budget for ICSC for 2004-2005 was to maintain up-to-date post-adjustment classifications/ multipliers for the United Nations common system, with timely implementation of cost-of-living surveys as an indicator of achievement. | Одним из ожидаемых достижений, указанных в предлагаемом бюджете по программам на 2004 - 2005 годы для КМГС, является обновление классов/множителей коррективов по месту службы для общей системы Организации Объединенных Наций, при своевременном проведении обследований стоимости жизни в качестве показателя достижения результатов. |
| The report presents the up-to-date developments in Bulgaria's national legislation and practice relevant to the implementation of the rights recognized by the above mentioned Convention. | В докладе отражены самые последние изменения в болгарском национальном законодательстве и практике в области осуществления прав, признанных вышеупомянутой Конвенцией. |
| Our experts apply up-to-date regional and international data to assess all types of commercial property on the market, and calculate the value changes against the market trends in short and medium term. | Наши эксперты используют последние региональные и международные данные для оценки всех типов коммерческой недвижимости на рынке и подсчета изменения стоимости в зависимости от тенденций на рынке в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| A modern and technically up-to-date Protocol on Heavy Metals could take into account flexibilities for timelines and the base year. | Современный и учитывающий последние технические данные Протокол по тяжелым металлам мог бы предусматривать гибкость по срокам и базовому году. |
| A major overhaul of the UNCTAD website is being undertaken, with a view to transforming it into a strategic communications tool displaying up-to-date and user-friendly information and data. | е) проводится коренная реконструкция сайта ЮНКТАД, призванная сделать его стратегическим инструментом коммуникации, позволяющим получать в удобной форме самые последние данные и информацию. |
| Up-to-date market intelligence and competition surveillance | Самые последние данные о рынках и отслеживание конкуренции |
| You can have an up-to-date version of motor from the anonymous CVS. | Также вы можете всегда иметь свежую версию из CVS репозитория. |
| The FAWCO non-governmental organization site will allow FAWCO to bring more up-to-date news to its 17,000 members around the world and to enhance the participation of members and member clubs in non-governmental organization-related activities. | Сайт ФАВКО, посвященный неправительственным организациям, позволит Федерации рассылать своим 17000 членам во всех странах мира более свежую информацию и оказывать содействие в расширении масштабов участия членов и клубов-членов в мероприятиях, связанных с деятельностью неправительственных организаций. |
| The EDB will regularly provide an up-to-date presentation with general information about the Bank, the member states of the Bank, operational and financial highlights. | ЕАБР будет регулярно предоставлять самую свежую информацию о Банке, странах-участницах, операционных и финансовых аспектах деятельности. |
| The line managers at their end ensure that those responsible for follow-up keep information in the MRS up-to-date. | Линейные руководители в свою очередь принимают все меры к тому, чтобы ответственные за принятие последующих мер лица включали в БПРОМ самую свежую информацию. |
| The management of conference-servicing resources had also been improved by the capacity to produce up-to-date statistical and management reports. | Улучшилось также управление использованием ресурсов по обслуживанию конференций в результате появления возможности быстро получать свежую статистику и данные о ходе производственного процесса. |
| GLM believes the rankings provide an up-to-date perspective on which schools have the most popular brand. | GLM полагает, что рейтинг обеспечивает актуальную перспективу, на которой у школ есть самый популярный бренд. |
| More attention to this would improve the quality adjustment process as well as providing us with other benefits associated with developing a more diverse and more up-to-date sample. | Более подробно изучение этих вопросов позволит нам усовершенствовать процесс корректировок на изменения в качестве, а также разработать более разнообразную и актуальную выборку. |
| You can find up-to-date info for all of our services - from Google Web Search and Gmail to Google AdWords and Google AdSense - by visiting the Google Help page. | На странице Справки Google можно найти актуальную информацию обо всех наших службах - от веб-поиска Google и Gmail до Google AdWords и Google AdSense. |
| Our services include free consultation and up-to-date resources. | Наши услуги включают в себя бесплатные консультации и самую актуальную информацию... |
| We provide you with up-to-date studies of the Czech market with commercial properties, reports on desired topics, consistent monitoring of the given tresholds and trends and market prognoses. | Предоставим Вам актуальную информацию, касающуюся поведения коммерческой недвижимости на чешском рынке, репорты на востребованные темы, регулярный мониторинг установленных трешхолдов, наблюдение за трендами и прогноз рынка. |
| 2.2 Provision of up-to-date global digital spatial data and maps to the Security Council, within 9 days of its request (2012/13:10 days; 2013/14:10 days; 2014/15: 9 days) | 2.2 Предоставление последних глобальных цифровых пространственных данных и карт Совету Безопасности в течение 9 дней по его просьбе (2012/13 год: 10 дней; 2013/14 год: 10 дней; 2014/15 год: 9 дней) |
| Individual and group interviews were held to gain a more comprehensive and up-to-date understanding of organizational relationships, risks, controls and processes. | Были проведены индивидуальные и групповые собеседования, с тем чтобы получить более полное представление о последних тенденциях в том, что касается организационных взаимоотношений, рисков, контроля и процессов. |
| Governments also need to keep up-to-date with developments in biotechnology to maintain effective oversight of the process; | Чтобы сохранить эффективный контроль за процессом, правительствам также необходимо быть в курсе последних изменений в области биотехнологии; |
| (b) Request that, for example, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, in collaboration with other organizations, undertake an up-to-date review of contemporary revenue collection systems for the use of forest products and services. | Ь) обратиться с просьбой, чтобы, например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций в сотрудничестве с другими организациями на основе последних данных провела обзор новейших систем извлечения доходов для использования их в отношении лесопродуктов и услуг в области лесопользования. |
| In this connection, the Radio Unit produces and broadcasts substantial news programmes, as well as concise news reports that cover information on current events, keeping the audience up-to-date with the work of the International Police Task Force and the Civil Affairs office. | В этой связи Радиослужба готовит и транслирует подробные программы новостей, а также краткие сводки последних новостей, которые охватывают информацию о последних событиях и позволяют слушателям быть в курсе работы Специальных международных полицейских сил и Управления по гражданским вопросам. |
| National assessment mechanisms should be coupled with "career guidance systems to assist learners in choosing appropriate pathways, including by the provision of up-to-date labour market information and self-assessment tools to identify aptitudes and interests and promote the acquisition of career management skills." | Национальные механизмы оценки должны быть увязаны с "системами профессиональной ориентации, способными оказывать учащимся помощь в выборе правильного пути, включая предоставление свежей информации о рынке труда и инструментов самооценки для определения способностей и интересов, а также поощрение приобретения навыков управления профессиональным ростом". |
| The peer review, while observing that Secretariat documents are not generally the result of independent research and should not be evaluated by academic criteria, proposed a list of criteria that could serve as standards of evaluation: (a) Is the information accurate and up-to-date? | Участники обзора, заметив, что документы Секретариата обычно не являются самостоятельными исследованиями и не должны оцениваться по научным критериям, предложили перечень критериев, которые могли бы служить стандартами для оценки: а) является ли информация точной и свежей? |
| This is undoubtedly a very useful tool to keep this Council up-to-date. | Это, несомненно, является весьма полезным методом доведения до сведения Совета свежей информации. |
| WIPO HR-View, a new electronic tool for staff management in the World Intellectual Property Organization (WIPO) was introduced in 2002, and gives individual managers, on a controlled access basis, up-to-date online information on the status of the human resources that they supervise. | В 2002 году во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) был внедрен новый электронный инструмент для управления персоналом - Справочник по ЛР ВОИС, который обеспечивает отдельным руководителям контролируемый интерактивный доступ к самой свежей информации о состоянии вверенных им людских ресурсов. |
| Legal officers in United Nations agencies and Governments indicate that they rely on the information processed and maintained, such as status of signatures and reservations, by the Treaty Section and have found this information to be both up-to-date and accurate. | Юристы в учреждениях Организации Объединенных Наций и правительствах сообщают о том, что они полагаются на такую информацию, как состояние в вопросе подписания и оговорок, обработанную и зафиксированную Договорной секцией, и считают, что такая информация является самой свежей и точной. |
| Regional commissions of the United Nations have also been approached and regularly kept up-to-date on UNITAR activities. | Были также налажены контакты с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, и они постоянно находятся в курсе последних событий, касающихся деятельности ЮНИТАР. |
| Governments also need to keep up-to-date with developments in biotechnology to maintain effective oversight of the process; | Чтобы сохранить эффективный контроль за процессом, правительствам также необходимо быть в курсе последних изменений в области биотехнологии; |
| In this connection, the Radio Unit produces and broadcasts substantial news programmes, as well as concise news reports that cover information on current events, keeping the audience up-to-date with the work of the International Police Task Force and the Civil Affairs office. | В этой связи Радиослужба готовит и транслирует подробные программы новостей, а также краткие сводки последних новостей, которые охватывают информацию о последних событиях и позволяют слушателям быть в курсе работы Специальных международных полицейских сил и Управления по гражданским вопросам. |
| Effective flow of information from Headquarters to the field, resulting in field offices and UNIDO Desks being fully up-to-date on UNIDO policies, priorities and administrative requirements; | обеспечение эффективного притока информации из Центральных учреждений в отделения на местах, позволяющего постоянно держать отделения на местах и бюро ЮНИДО в курсе политики, приоритетов и административных требований ЮНИДО; |
| Stay informed with the latest press releases - you will always be up-to-date on our activities, newest products, applications, events, and much more. | Ознакомьтесь с нашими пресс-релизами - Вы будуте всегда в курсе нашей деятельности, новейших продуктов, применений, мероприятий и многого другого. |