| However, any up-to-date minimum standard must also address the question of dual-use items and technology. | Но любой современный минимальный стандарт должен также касаться и вопроса о товарах и технологиях двойного назначения. |
| It's impossible as well to imagine up-to-date business activities without frequent changes both in life of business and its owners. | Также невозможно представить современный бизнес без постоянных изменений как в жизни бизнеса, так и в жизни учредителей такого бизнеса. |
| The report presents a broad and up-to-date diagnosis of the state of water resources in Brazil, together with recommendations for improving the use of water policy and governance instruments at the federal, State, municipal and basin levels. | В этом докладе содержится детальный и современный анализ состояния водных ресурсов Бразилии, а также рекомендации относительно путей совершенствования использования политики в области водных ресурсов и инструментов регулирования на федеральном уровне, а также на уровне штатов, муниципалитетов и отдельных водных бассейнов. |
| The students of the faculty are provided with all necessary resources: up-to-date computer room connected to the Internet, lingua-phone room, library and video fund in the foreign language. | Многие из них побывали по обмену научным и профессиональным опытом в странах изучаемого языка. Студентам факультета предоставлены все необходимые условия: современный компьютерный класс с выходом в Интернет, лингафонный кабинет, библиотечный и видео-фонд на иностранном языке. |
| Combining traditional Austrian hospitality, typical Salzburg cheerfulness and up-to-date style and amenities, the Grand Hotel has been the place to stay in Zell am See since more than 110 years. | Этот отель, где сочетается традиционное австрийское гостеприимство, типичная веселость Зальцбурга и самый современный стиль и удобства, принимает гостей в Целль-ам-Зее уже более 110 лет. |
| It remains dedicated to keeping the List and the narrative summaries as up-to-date and accurate as possible and will conduct all reviews necessary in this regard. | Он по-прежнему намерен обеспечивать, чтобы перечень и резюме с изложением оснований содержали максимально обновленную и достоверную информацию, и будет проводить все необходимые для этого обзоры. |
| The Council should also be provided with up-to-date financial data on budget performance in 1994-1995 thus far, together with fully justified revised estimates for the biennium. | Совету надлежит также представить обновленную финансовую информацию об исполнении бюджета в период 1994-1995 годов наряду с полностью обоснованной пересмотренной сметой на этот двухгодичный период. |
| The Preparatory Committee requested the Secretary-General to provide it and the special session with an up-to-date comprehensive assessment of global trends, through the Report on the World Social Situation, to be issued in time for the second substantive session of the Preparatory Committee, in April 2000. | Подготовительный комитет просил Генерального секретаря представить ему и специальной сессии обновленную всеобъемлющую оценку глобальных тенденций в "Докладе о мировом социальном положении", который должен быть опубликован к началу второй основной сессии Подготовительного комитета в апреле 2000 года. |
| Upon agreement on a final structure, UNECE and FAO will complete the structure with information available from the different sources for all countries, to develop a comprehensive, global database with up-to-date and easily accessible information on forest policies and institutions. | По согласованию окончательной структуры ЕЭК ООН и ФАО заполнят таблицу поступившей из различных источников информацией по всем странам и в результате будут располагать всеобъемлющей глобальной базой, содержащей обновленную и легкодоступную информацию о политике и учреждениях лесного сектора. |
| (e) Take note of the progress made in integrated assessment modelling and urge non-EU Parties in the EMEP domain to provide the up-to-date validated national information for use in the development of emission control scenarios; | ё) принять во внимание прогресс в области моделей для комплексной оценки и призвать страны, расположенные в зоне действия ЕМЕП и не входящие в Европейский союз, направлять обновленную достоверную информацию о внутренней ситуации, предназначенную для разработки сценариев по борьбе с выбросами загрязняющих веществ; |
| Gathering of up-to-date factual base of technical knowledge on POPs: gather data and make it available through CHM. | Создание фактической обновленной базы технических знаний о СОЗ: сбор данных и их предоставление по каналам ИКМ. |
| An effective warden system requires up-to-date and accurate information on security zones, the location and presence of personnel in the mission, the collection and evacuation locations and situational awareness. | Эффективная система оповещения требует обновленной и точной информации о зоне безопасности, о местонахождении и присутствии персонала в миссиях, а также о местах сбора и эвакуации, равно как и осведомленности о положении дел. |
| The Breastfeeding Action Plan specifies the continued monitoring and strengthening of all of these initiatives, and in particular calls for the provision of consistent, up-to-date breastfeeding information, and a nation-wide focus on achieving accredited Baby Friendly Hospitals. | План действий по грудному вскармливанию предусматривает постоянный мониторинг и укрепление всех этих инициатив и, в частности, необходимость предоставления соответствующей обновленной информации о грудном вскармливании, концентрацию усилий |
| Up-to-date and factual information in database. | Наличие в базе данных обновленной и фактологической информации. |
| The in-mission tracking module tracks asset movements within the mission area providing the property control and inventory unit with up-to-date inventory information at all times. | Модуль инвентарного контроля в миссиях обеспечивает контроль за состоянием имущества в районе миссии и позволяет Группе контроля за имуществом и инвентаризации постоянно иметь доступ к обновленной инвентарной информации. |
| Statistical authorities shall produce up-to-date descriptions of the statistics. | статистические органы составляют обновленные описания статистических данных. |
| It would be useful to have up-to-date statistics on the number of returnees living in areas in which they were a minority. | Было бы полезно получить обновленные статистические данные о числе возвратившихся лиц, проживающих в районах, где они составляют меньшинство. |
| However, the Committee is concerned that the delegation was not able to give up-to-date answers or information about compliance with the Covenant by the provincial authorities. | Однако Комитет озабочен тем, что делегация не смогла представить обновленные данные или информацию в отношении соблюдения положений Пакта властями провинций. |
| The team found the report to be thorough, covering the most pressing issues of the least developed countries, and supported by a reasonably up-to-date statistical annex. | Группа пришла к выводу о том, что указанный доклад является достаточно полным, так как он освещает наиболее острые вопросы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и включает приложения, содержащие в достаточной степени обновленные статистические данные. |
| Financial data will be collected at the individual programme and donor levels, and up-to-date income and expenditure statements can hence be obtained for each programme and donor. | Сбор финансовых данных будет осуществляться на уровне отдельных программ и доноров, и поэтому по каждой программе и по каждому донору можно будет готовить обновленные ведомости поступлений и расходов. |
| It should also request the State party to submit a full, up-to-date report, bearing in mind that nine periodic reports were overdue. | Он должен также попросить государство-участник представить полный новейший доклад с учетом того, что просрочены уже девять его периодических докладов. |
| An up-to-date list of all parties and signatories to the Convention indicating the respective dates of signature and of receipt of the above-mentioned instruments, where applicable, is available from the Secretariat on request. | В Секретариате можно получить новейший список всех, кто является стороной Конвенции и подписал ее, с указанием, когда это необходимо, соответствующих дат подписания и получения вышеупомянутых документов. |
| For an up-to-date list of exhibitors and products on display, visit the Show website. | Посетите наш веб сайт, чтобы получить обновленных список всех участников выставки и их товаров. |
| With close to 30 dry and dried produce standards available for the international community, the secretariat continues to be approached regularly by companies and regulators for information and up-to-date standards. | Секретариат, разработав на сегодняшний день для международного сообщества почти 30 стандартов на сухие и сушеные продукты, продолжает на регулярной основе получать запросы от компаний и регулирующих органов в отношении представления информации и обновленных стандартов. |
| enable national statistical systems to generate and exchange with the EU reliable and up-to-date statistics required for the relevant Community policies; | создание в национальных статистических системах потенциала в области разработки достоверных и обновленных статистических данных и обмена ими с ЕС в рамках его соответствующей программы; |
| In reporting on these programmes, several Governments point to the lack of sufficient, accurate and up-to-date data, ranging from basic demographics to land conversion and infrastructure deployment patterns, as a serious impediment to designing better land management and human settlements policies. | Сообщая об этих программах, ряд правительств указывает на недостаток адекватных, достоверных и обновленных данных в спектре от базовых демографических показателей до данных о тенденциях в изменении назначения земель и в размещении объектов инфраструктуры как на серьезное препятствие в деле совершенствования стратегий в области землеустройства и населенных пунктов. |
| The extent and depth of the present review was also substantially affected in some cases by the lack of publicly available information on Government policies and the absence of up-to-date disaggregated data on the situation of those vulnerable to poverty in the different countries. | В ряде случаев на охвате и глубине настоящего обзора также существенно сказывалось отсутствие общедоступной информации о политике правительств и отсутствие в отдельных странах обновленных дезагрегированных данных о положении категорий населения, подверженного риску нищеты. |
| As far as monitoring and evaluation are concerned, an inter-agency working group had been established and a framework developed, based on the existing monitoring and evaluation systems and tools from the Government and the United Nations, to provide up-to-date and reliable information on progress and challenges. | В целях осуществления контроля и оценки учреждена межведомственная рабочая группа, на основе существующих систем и средств контроля и оценки, применяемых правительством и Организацией Объединенных Наций, разработан механизм для сбора актуальной и надежной информации о достигнутом прогрессе и трудностях. |
| The network would circulate a template on the calculation of costs to obtain consistent and up-to-date cost information; | Эта сеть должна подготовить циркуляр в виде расчетного бланка-формуляра для получения содержательной и актуальной информации о затратах; |
| This mandate requires the provision of up-to-date, scientifically credible, policy-relevant information on environmental change worldwide, including analyses of cross-cutting issues and the interlinkages between environmental components and global dependencies, to support decision-making processes at all levels. | Этот мандат требует предоставления новой, научно достоверной, актуальной для политики информации об экологических изменениях во всем мире, включая анализы междисциплинарных проблем и взаимосвязей между экологическими составляющими и глобальными факторами в целях поддержки процессов принятия решений на всех уровнях. |
| The major activity of the Intergovernmental Panel on Climate Change is to prepare comprehensive and up-to-date assessments of policy-relevant scientific, technical and socio-economic information relevant for the understanding of human induced climate change, potential impacts of climate change and options for mitigation and adaptation. | Основное направление деятельности МГЭИК - готовить всесторонние и актуальные оценки имеющей практическую применимость научной, технической и социально-экономической информации, актуальной для понимания вызываемых человеком изменений в климате, потенциального воздействия климатических изменений и вариантов смягчения их последствий и адаптации к ним. |
| Update projects, proposals and profiles to maintain an up-to-date project portfolio and to follow up, on a regular basis, the status of projects submitted for funding | обновлять проектные предложения и описания, чтобы располагать актуальной информацией о состоянии проектов и отслеживать на регулярной основе статус проектов, представленных для финансирования; |
| I particularly welcome the addendum to the main report, which provides a succinct and up-to-date overview of developments since the main report was issued. | Я особо приветствую добавление к главному докладу, в котором дается сжатый и обновленный обзор событий, происшедших со времени выхода главного доклада. |
| However, the postal services should be used to distribute the census forms only when a comprehensive up-to-date and nationally agreed list of addresses is available or can be prepared. | Однако услугами почты для распространения переписных форм следует пользоваться только в том случае, если в наличии имеется или может быть составлен всеобъемлющий, обновленный и общенационально согласованный перечень адресов. |
| It will be recalled that, in the interest of economy, the Secretary-General reproduces only once annually the full, up-to-date list of items of which the Security Council is seized. | Следует напомнить, что по соображениям экономии Генеральный секретарь представляет полный обновленный перечень пунктов, рассматриваемых Советом Безопасности, лишь один раз в год. |
| Ms. PROUVEZ (Secretary of the Committee) said that a number of countries had submitted their reports since the Committee's previous session; the up-to-date list of review countries was contained in the programme of work. | Г-жа ПРУВЕ (секретарь Комитета) говорит, что со времени проведения предыдущей сессии Комитета доклады представили ряд стран; обновленный перечень стран, положение в которых должно быть предметом рассмотрения, содержится в программе работы. |
| Up-to-date and adequate budget in place | Утвержден обновленный и достаточный бюджет |
| These reports provide up-to-date, accurate and comprehensive information on developments in the world market for iron ore, including both statistical data and analyses. | В этих докладах приводится обновленная, точная и всеобъемлющая информация о тенденциях на мировом рынке железной руды, включая как статистические данные, так и аналитические материалы. |
| The up-to-date Inland ENC Product Specification and its annexes are published at. | Обновленная спецификация продукции для ЭНК ВС и приложения к ней опубликованы на сайте. |
| In achieving those objectives, IOM continued to organize information campaigns in various countries of origin, which provided credible, up-to-date material on the risks of irregular migration. | Для достижения поставленных перед ней целей МОМ продолжает проводить информационные кампании в различных странах происхождения мигрантов, в ходе которых предоставляется точная и обновленная информация об опасности нерегулярной миграции. |
| It should be recognized that the real estate market was constantly changing and that specific, up-to-date details would be required to determine the cost of temporary swing space for the capital master plan. | Следует признать, что рынок недвижимости находится в постоянном движении и что для определения стоимости подменных помещений в связи с осуществлением Генерального плана капитального ремонта потребуется конкретная, обновленная и подробная информация. |
| Up-to-date statistics on cases of violence had been annexed to the report currently before the Committee. | В приложении к рассматриваемому в настоящее время Комитетом докладу представлена обновленная статистическая информация о случаях насилия. |
| Complete and up-to-date paper files maintained for all ongoing cases | Завершение и обновление документальных файлов, ведущихся по всем текущим делам |
| e) The right to records which are carefully kept up-to-date and kept in a secure place; | ё) право на обновление и хранение в надежном месте их истории болезни; |
| preparing and keeping up-to-date project plans | подготовку и обновление планов проектов |
| Maintained ability to keep up-to-date computerized registry of all registered refugees through timely verifications and modification transactions | Постоянное обновление данных компьютеризированного учета всех зарегистрированных беженцев в рамках проведения своевременной проверки записей и внесения в них изменений |
| The yearly renewed database may require the re-estimation of the model's parameters, because the model is only up-to-date when the estimation of tax-evasion follows the phenomena happening in the non-observed economy. | Ежегодное обновление базы данных может потребовать переоценки параметров модели, поскольку эта модель позволяет получать обновленные данные только в том случае, когда оценка масштабов уклонения от уплаты налогов отражает явления, происходящие в ненаблюдаемой экономике. |
| Statistics: In order to evaluate the impact of law and policies on the incidence of domestic violence and reporting, up-to-date statistical data should be collected and recorded in a public forum. | Статистические данные: для оценки воздействия правовых норм и стратегий с точки зрения распространенности бытового насилия и сообщений о таком насилии какой-либо государственный судебный орган должен собирать и регистрировать последние статистические данные. |
| Thailand would be hosting the forthcoming third IUCN World Conservation Congress, which would present the most comprehensive, accurate and up-to-date evidence on the state of biodiversity on the planet. | Таиланд будет принимать предстоящий третий Всемирный конгресс по охране природы и природных ресурсов МСОП, на котором будут представлены самые полные, точные и последние данные о состоянии биологического разнообразия планеты. |
| To assess ozone levels and to verify the models, it is important to have as comprehensive and up-to-date measurement data as possible. | Для оценки уровней озона и проверки адекватности моделей важно иметь как можно более полные и самые последние результаты измерений. |
| In recent years more than 20 museums have been reconstructed and renovated in accordance with up-to-date standards with the support of the Government, Diaspora organisations and individuals. | В последние годы при поддержке правительства, организаций диаспоры и частных лиц были реконструированы и отремонтированы в соответствии с современными стандартами более 20 музеев. |
| His delegation therefore favoured the use of a shorter base period which would provide a more immediate and up-to-date picture of the economic situation and encourage a more realistic and objective understanding of Member States' capacity to pay. | В этой связи делегация оратора выступает за использование более короткого базисного периода, что позволит получать более реальное представление и последние данные об экономическом положении и содействовать более правильному и объективному пониманию вопросов платежеспособности государств-членов. |
| The expert meetings attended by the Special Rapporteur allowed the gathering of additional up-to-date elements. | Совещания на уровне экспертов, в которых участвовала Специальный докладчик, дали возможность собрать дополнительную свежую информацию. |
| You can have an up-to-date version of motor from the anonymous CVS. | Также вы можете всегда иметь свежую версию из CVS репозитория. |
| The line managers at their end ensure that those responsible for follow-up keep information in the MRS up-to-date. | Линейные руководители в свою очередь принимают все меры к тому, чтобы ответственные за принятие последующих мер лица включали в БПРОМ самую свежую информацию. |
| The management of conference-servicing resources had also been improved by the capacity to produce up-to-date statistical and management reports. | Улучшилось также управление использованием ресурсов по обслуживанию конференций в результате появления возможности быстро получать свежую статистику и данные о ходе производственного процесса. |
| This way public credit registries and credit bureaux may be able to operate and provide adequate and up-to-date electronic credit information. | В этом случае государственные кредитные регистры и кредитные бюро смогут нормально работать и предоставлять надлежащую и самую свежую электронную кредитную информацию. |
| GLM believes the rankings provide an up-to-date perspective on which schools have the most popular brand. | GLM полагает, что рейтинг обеспечивает актуальную перспективу, на которой у школ есть самый популярный бренд. |
| Various users were able to obtain accurate, timely and up-to-date social statistics from the ESCWA web site. | Различные пользователи могли получить точную, оперативную и актуальную социальную статистическую информацию на веб-сайте ЭСКЗА. |
| RG 3.1.2.5 Strengthen the capacity of national and regional statistical agencies, so that they can provide policy makers with up-to-date trade-related statistics. | РГ 3.1.2.5 Укрепление потенциала национальных и региональных статистических управлений, с тем чтобы они могли предоставлять разработчикам политики актуальную статистику в области торговли |
| You can find up-to-date info for all of our services - from Google Web Search and Gmail to Google AdWords and Google AdSense - by visiting the Google Help page. | На странице Справки Google можно найти актуальную информацию обо всех наших службах - от веб-поиска Google и Gmail до Google AdWords и Google AdSense. |
| This would help States Parties to receive a complete and up-to-date picture of a country's BTWC-related activities by examining a single submission. | Это помогало бы государствам-участникам получать полную и актуальную картину деятельности, имеющей отношение к КБТО, в стране посредством рассмотрения единственного представления. |
| According to the aforementioned 2009 independent review of British offshore financial centres, the Territory does not have up-to-date unemployment statistics. | Согласно упомянутому выше независимому обзору британских офшорных финансовых центров 2009 года, самых последних статистических данных по безработице в территории не имеется. |
| Up-to-date statistics on the mortality rate for children over 5 years of age were not available owing to a lack of reliable data collection mechanisms in the country | Последних статистических данных о смертности детей в возрасте старше 5 лет получить не удалось из-за отсутствия в стране надежных механизмов сбора данных |
| OIKOS & LAR offers to the clients the possibility of decoration of your accomodation, according to the up-to-date architectural concepts, design and colour tendencies of the present. | OIKOS & LAR предоставляет своим клиентам услугу полного декорирования жилья с учетом его архитектурных особенностей и последних тенденций в области дизайна. |
| OHCHR continued to make the Universal Human Rights Index (UHRI) available as a comprehensive, up-to-date tool for searching treaty body output; it compiles recommendations from treaty bodies, special procedures and the universal periodic review (UPR) and is continuously updated. | УВКПЧ продолжало вести банк данных "Универсальный индекс по правам человека" (УИПЧ) - базу всеобъемлющих последних данных об итогах работы договорных органов, которая содержит рекомендации договорных органов, специальных процедур и универсального периодического обзора (УПО) и обновляется на постоянной основе. |
| In this connection, the Radio Unit produces and broadcasts substantial news programmes, as well as concise news reports that cover information on current events, keeping the audience up-to-date with the work of the International Police Task Force and the Civil Affairs office. | В этой связи Радиослужба готовит и транслирует подробные программы новостей, а также краткие сводки последних новостей, которые охватывают информацию о последних событиях и позволяют слушателям быть в курсе работы Специальных международных полицейских сил и Управления по гражданским вопросам. |
| In reviewing the possible options through which to address these issues, it was apparent that the Internet provided an appropriate vehicle, both in raising awareness among clients in giving IAPSO the opportunity to provide clients with reliable, up-to-date enhanced information at significantly less cost. | В ходе изучения возможных вариантов решения этих вопросов стало очевидным, что удобным механизмом как с точки зрения повышения уровня информированности клиентов, так и в плане предоставления МУУЗ возможности снабжать клиентов достоверной свежей обширной информацией при значительно меньших затратах является Интернет. |
| Regarding LDCs, advisory services and seminars were aimed in particular at providing up-to-date GSP information, the training of human resources in the private and public sectors, and the building of institutional capacity, especially the strengthening of GSP focal points. | Применительно к НРС консультативные услуги и семинары направлены, в частности, на предоставление свежей информации о ВСП, подготовку людских ресурсов в частном и государственном секторах, а также наращивание институционального потенциала, включая укрепление координационных центров ВСП. |
| It aims to provide access to relevant up-to-date health and medical information, tailored for specific countries or groups of countries. | Ее цель - обеспечить доступ к самой свежей медико-санитарной информации, отвечающей специфике конкретных стран или групп стран. |
| WIPO HR-View, a new electronic tool for staff management in the World Intellectual Property Organization (WIPO) was introduced in 2002, and gives individual managers, on a controlled access basis, up-to-date online information on the status of the human resources that they supervise. | В 2002 году во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) был внедрен новый электронный инструмент для управления персоналом - Справочник по ЛР ВОИС, который обеспечивает отдельным руководителям контролируемый интерактивный доступ к самой свежей информации о состоянии вверенных им людских ресурсов. |
| Legal officers in United Nations agencies and Governments indicate that they rely on the information processed and maintained, such as status of signatures and reservations, by the Treaty Section and have found this information to be both up-to-date and accurate. | Юристы в учреждениях Организации Объединенных Наций и правительствах сообщают о том, что они полагаются на такую информацию, как состояние в вопросе подписания и оговорок, обработанную и зафиксированную Договорной секцией, и считают, что такая информация является самой свежей и точной. |
| Moreover, these workshops have helped to keep countries up-to-date on the development of ISIC and CPC. | Кроме того, эти практикумы помогли держать страны в курсе в том, что касается развития МСОК и КОП. |
| Represents Radio UNAMIR at daily UNAMIR military and press briefings to ensure up-to-date knowledge of policies and conditions in the region. | Представляет Радио МООНПР на ежедневных брифингах МООНПР для военных и представителей прессы, с тем чтобы быть постоянно в курсе ситуации в регионе и проводимой в нем политики. |
| Effective flow of information from Headquarters to the field, resulting in field offices and UNIDO Desks being fully up-to-date on UNIDO policies, priorities and administrative requirements; | обеспечение эффективного притока информации из Центральных учреждений в отделения на местах, позволяющего постоянно держать отделения на местах и бюро ЮНИДО в курсе политики, приоритетов и административных требований ЮНИДО; |
| This free service keeps you constantly up-to-date on the latest developments surrounding your flight. | Эта бесплатная услуга позволит Вам быть в курсе всех событий и последней информации, связанной с Вашим рейсом. |
| Now, as you know, here on Top Gear it's our job to keep you up-to-date with all that's new and cutting edge in the ever-changing world of modern motoring. | Итак, как вы знаете, наша работа на Топ Гир держать вас в курсе всего нового которое происходит в постоянно изменяющемся мире современного машиностроения. |