| Millie, sweetheart, it's an unwritten law. | Милли, дорогая, это же неписанный закон. |
| There's an unwritten bylaw been around since my old man held this gavel. | Этот неписанный порядок существовал с тех пор как мой отец держал этот молоток. |
| There were several reasons for women's refusal to testify before the courts, including economic and emotional dependency and the unwritten code of family loyalty. | Имеется несколько причин, почему женщины отказываются давать показания в судах, включая экономическую и психологическую зависимость и неписанный кодекс семейной верности. |
| It's an unwritten rule. | Ведь есть неписанный закон. |
| That's just the unwritten law of dry cleaning. | Это неписанный закон химчисток. |
| There's an unwritten code about this. | Это такой неписанный кодекс. |
| The Ordnung is a largely unwritten code of behavior, covering such items as clothing, vehicles, and the use of technology. | «Орднунг» - в значительной мере неписанный кодекс поведения, устанавливающий правила насчёт одежды, транспортных средств, использования современных технологий. |
| There is an unwritten law effective at all times - money should circulate and should bring an income! | Есть один неписанный закон для всех времен и народов - деньги должны все время быть в движении и приносить еще больше денег! |
| Unwritten rule, exactly. | Неписанный закон, именно. |
| Abraham, you're breaking an unwritten law so old, They didn't have to write it down! | Абрахам, ты преступаешь через настолько древний неписанный закон, что его даже записывать не надо! |