Millie, sweetheart, it's an unwritten law. |
Милли, дорогая, это же неписанный закон. |
There's an unwritten bylaw been around since my old man held this gavel. |
Этот неписанный порядок существовал с тех пор как мой отец держал этот молоток. |
There were several reasons for women's refusal to testify before the courts, including economic and emotional dependency and the unwritten code of family loyalty. |
Имеется несколько причин, почему женщины отказываются давать показания в судах, включая экономическую и психологическую зависимость и неписанный кодекс семейной верности. |
It's an unwritten rule. |
Ведь есть неписанный закон. |
That's just the unwritten law of dry cleaning. |
Это неписанный закон химчисток. |
There's an unwritten code about this. |
Это такой неписанный кодекс. |
The Ordnung is a largely unwritten code of behavior, covering such items as clothing, vehicles, and the use of technology. |
«Орднунг» - в значительной мере неписанный кодекс поведения, устанавливающий правила насчёт одежды, транспортных средств, использования современных технологий. |
There is an unwritten law effective at all times - money should circulate and should bring an income! |
Есть один неписанный закон для всех времен и народов - деньги должны все время быть в движении и приносить еще больше денег! |
Unwritten rule, exactly. |
Неписанный закон, именно. |
Abraham, you're breaking an unwritten law so old, They didn't have to write it down! |
Абрахам, ты преступаешь через настолько древний неписанный закон, что его даже записывать не надо! |