| You unwittingly made this a wager worth playing. | Вы невольно сделали эту игру стоящей. |
| By identifying civilians so closely with the State, the Government had unwittingly turned them into targets for the self-defence groups and guerrillas. | Устанавливая столь тесную связь между определенными представителями гражданского населения и государством, правительство невольно превращает этих лиц в объекты для нападений со стороны групп самообороны и повстанцев. |
| Schmucker, who never doubted that Shakespeare was Shakespeare, unwittingly anticipated and rehearsed many of the later arguments for alternative authorship candidates. | Шмукер, никогда не сомневавшийся, что Шекспир был Шекспиром, невольно предвосхитил многие из более поздних аргументов авторов альтернативных теорий. |
| In such cases, the protecting State had unwittingly become a provider for those who sought to terrorize and torment the people of the country from which they had emigrated. | В таких случаях обеспечивающее защиту государство невольно становится источником помощи для тех лиц, которые пытаются терроризировать население той страны, из которой они эмигрировали, и причинять ему страдания. |
| You unwittingly made a major commitment. | Ты невольно сделал главный выбор. |
| We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness, are akin to scientific quantities, like length, mass and weight. | Мы неосознанно допускаем, что такие ценности, как справедливость, красота и доброта, сродни научным величинам вроде длины, массы и веса. |
| Unwittingly, he told her exactly what she wanted to know. | Неосознанно он ей сказал все, что она хотела узнать. |
| Unwittingly... would be the operative word there. | Неосознанно, и здесь это ключевое слово. |
| The term "West" thus became, both unwittingly and knowingly, a synonym for advancement, culture, freedom and decency; "East," on the other hand, was reduced to a synonym for underdevelopment, authoritarianism and omnipresent nonsense. | Так понятие "Запад", осознанно и неосознанно, сделалось синонимом развития, культуры, свободы и благопристойности; а понятие "Восток", с другой стороны, было низведено до синонима недоразвитости, авторитаризма и вездесущего абсурда. |
| The African child who drops out of school because of a lack of resources unwittingly determines the future performance of our species. | Африканский ребенок, бросивший школу из-за нехватки средств, неосознанно оказывает влияние на будущее нашего человеческого рода. |
| The meeting noted that development activities, including those carried out by multilateral and bilateral agencies, can sometimes unwittingly dispossess indigenous peoples from their lands and territories. | Участники сессии отметили, что в ходе деятельности в области развития, в том числе осуществляемой многосторонними и двусторонними учреждениями, коренные народы иногда непреднамеренно лишаются своих земель и территорий. |
| In this new era, people's actions constantly - if often unwittingly - affect the lives of others living far away. | В эту новую эпоху действия людей постоянно - хотя во многих случаях и непреднамеренно - затрагивают жизни других людей, находящихся далеко от них. |
| This can be done by influencing the purchasing decisions of individuals and business entities, who contribute, wittingly or unwittingly, to the income of traffickers and their associates. | Этого можно достичь посредством оказания влияния на принятие решений о покупке отдельными лицами и предприятиями, которые преднамеренно или непреднамеренно способствуют получению доходов торговцами людьми и их пособниками. |
| A matter of substantive law was involved and the Commission, by appearing to sanction the practice in its commentary to the draft article, might unwittingly change the legal status of such a posting. | В данном случае затрагивается вопрос материального права, и Комиссия, одобрив эту практику в комментарии к проекту статьи, может непреднамеренно изменить правовой статус такого размещения. |
| Indigenous peoples frequently find themselves in situations of conflict with proselytizing groups from predominantly monotheistic faiths who, in attempting to share their religious world view with indigenous communities, are often simultaneously serving - wittingly or unwittingly - to suppress indigenous religious beliefs and traditional practices. | Коренные народы часто оказываются в ситуациях конфликта с прозелитистскими группами, пропагандирующими преимущественно монотеизм, которые в попытке донести свое религиозное мировоззрение до коренных общин нередко целенаправленно или же непреднамеренно подавляют религиозные убеждения и традиционную практику последних. |
| The policies of some countries unwittingly undermine our efforts to achieve these specific goals. | Политика некоторых стран непроизвольно подрывает наши усилия по достижению этих целей. |
| By so doing, Eritrea could deliberately or unwittingly provoke Djibouti into another senseless war in the Horn of Africa. | Тем самым Эритрея может преднамеренно или непроизвольно подтолкнуть Джибути к участию в еще одной бессмысленной войне на Африканском Роге. |
| Lawyers sometimes may be used to convey information, however unwittingly, or be forced to reveal it under duress, and this may prejudice the outcome of the investigation. | Иногда адвокаты могут использоваться для передачи информации, даже непроизвольно, или же их могут принудить разгласить информацию, что может негативно отразиться на результатах расследования. |
| I had just turned seven and, unwittingly, declared war to my father. | Мне только что исполнилось семь и я, сам того не желая, объявил войну своему отцу. |
| And perhaps unwittingly, he found himself mixed up in the squalid world of traffickers. | Сам того не желая, он оказался втянутым в мир наркодельцов. |
| Unwittingly, the Department is contributing to the creation of problems that affect the performance of the Organization. | Сам того не желая, Департамент способствует созданию проблем, снижающих качество и эффективность работы Организации. |
| As I mostly unwittingly set her on her wicked path. | Ведь это я, сам того не желая, толкнул её на путь бесчестия. |
| We may indeed have unwittingly turned nuclear weapons into a domination fetish. | Возможно, мы, сами того не желая, превратили ядерное оружие в фетиш господства. |
| By not factoring volunteering into the design and implementation of social policy, Governments run the risk of overlooking an extraordinary national asset and unwittingly undermining the very social traditions that underpin civic engagement and bind people together in common pursuits. | Если правительства не учитывают добровольчество при разработке и осуществлении своей социальной политики, они рискуют потерять ценный национальный ресурс и, сами того не желая, подорвать социальные традиции, которые находятся в основании гражданского участия и связывают людей, объединенных общей целью. |
| Those refugees had become unwittingly entangled in other conflicts, and served as living proof of a conflict unresolved across generations and a symbol of how costly the failure to make peace could be. | Эти беженцы сами того не желая оказались замешанными в других конфликтах и являются животрепещущим доказательством сохранения конфликта, который остается нерешенным на протяжении нескольких поколений, и символом того, каким дорогостоящим может оказаться провал усилий, направленных на установление мира. |
| Soon he was unwittingly part of a protest against the local yacht club. | Вскоре он оказался невольным участником акции протеста против местного яхт-клуба. |
| As the song reaches its climax, Wood and Julia steal a clandestine kiss, unwittingly, witnessed by a heartbroken Homer (Imagining You). | Когда его партия достигает своей кульминации, Вуд и Джулия втайне целуются, а невольным свидетелем этой сцены становится убитый горем Гомер (Imagining You). |
| I realised what must have happened, that she had poisoned the coffee and you had unwittingly turned the table, but you see, Hastings, I could not prove it. | Я понял, что, скорее всего, случилось, что она отравила кофе, и вы, не желая того, повернули столик, но, понимаете, Гастингс, я не мог это доказать. |
| As a result, those people were unwittingly contributing to pollution and deforestation. | Как следствие этого, такое население, не желая того, будет способствовать загрязнению и обезлесению. |
| Today's family could serve as a major paradigm of protest against the typecasting of women as having a role subordinate to that of men, who are privileged - wittingly or unwittingly - by their resistance to sharing household tasks and child care. | Сегодняшняя семья может стать основным аспектом протеста против стереотипной роли женщины, которая заключается якобы в том, что она должна подчиняться мужчине, который, желая того или нет, находится в привилегированном положении, не стремясь разделить с женщиной домашние заботы и уход за детьми. |
| This arrangement is but one manifestation of a policy pursued by some United Nations representatives which, wittingly or unwittingly, appeases Serbian territorial ambitions and prolongs the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Эта договоренность является лишь одним из проявлений политики, проводимой некоторыми представителями Организации Объединенных Наций, которые, желая того или нет, потворствуют территориальным амбициям сербов и продлевают агрессию в отношении Республики Боснии и Герцеговины. |
| Unwittingly, President Vladimir Putin has opted for an all-or-nothing victory over the oil oligarch. | Не подозревая об этом, президент Владимир Путин сделал выбор в пользу войны с нефтяными олигархами до победного конца, по принципу "всё или ничего". |
| There is an increasing awareness that migrants often live in situations where they are more vulnerable to HIV than local populations, and are at risk of spreading the infection upon their return in communities and countries of origin, often unwittingly. | Растет понимание того, что мигранты зачастую проживают в таких условиях, в которых они более уязвимы перед ВИЧ-инфекцией, чем местное население, а также подвергаются риску стать распространителем инфекции по возвращении в свои общины и страны происхождения, как правило не подозревая об этом. |
| Coby Bell joined the cast as a counter-intelligence expert, Jesse Porter, whom Michael unwittingly burns. | Коби Белл - Джесси Портер, эксперт контрразведки, которого Майкл случайно «спалил». |
| So Ike has unwittingly shacked up with Gordon Cooke and his wife. | Айк случайно наткнулся на Гордона Кука и его жену. |
| And unwittingly give us remote access. | И случайно дать нам удалённый доступ. |
| Lupton is teleported to Metebelis Three, unwittingly allowing Sarah to follow him. | Лаптон телепортируется на Метебелис Три, а за ним случайно летит Сара. |
| They must remain vigilant and make absolutely certain that they are not led unwittingly into situations where corruption is rife. | Они должны продолжать проявлять бдительность и быть совершенно уверенными в том, что они не оказались случайно втянутыми в ситуации, где господствует коррупция. |