He warned that rushing to hold the election might lead to the creation of an unstable political and security environment. |
Он предостерег, что поспешное проведение выборов может привести к дестабилизации политической обстановки и положения в области безопасности. |
Actions to be taken should the product become unstable during the voyage. |
2 меры, которые должны быть приняты в случае дестабилизации вещества в ходе перевозки. |
Indeed, the proliferation of uncontrolled conventional weapons has exacerbated unstable and fragile peace situations in developing regions by fuelling armed conflict and civil strife. |
Действительно, можно сказать, что неконтролируемое распространение обычных вооружений привело к дестабилизации хрупкого мира в развивающихся странах, поскольку оно разжигает вооруженные конфликты и гражданскую междоусобицу. |
In this case, protocols should be established to prevent the grid from becoming unstable due to excess demand from vehicle charging. |
На этот случай следует предусмотреть соответствующие правила, исключающие вероятность дестабилизации сети из-за излишнего спроса, обусловленного потребностью в зарядке транспортных средств. |
The operating environment may be further worsened by the presence of warlords or militia who are pursuing economic interests and actively creating an unstable environment to further their own aims. |
Условия для оперативной деятельности могут еще более осложняться присутствием военачальников или ополченцев, преследующих экономические интересы и активно способствующих дестабилизации обстановки ради достижения собственных целей. |
In this context, I should like to inform the international community that the situation in the area of conflict continues to be tense and is very likely to become unstable. |
В этом контексте я хотел бы проинформировать международное сообщество о том, что положение в районе конфликта остается напряженным и что весьма велика вероятность его дестабилизации. |
These events worried Greek Prime Minister Eleftherios Venizelos, as well as the possibility that the unstable situation could spill over outside Albania, triggering a wider conflict. |
Премьер-министр Греции Элефтериос Венизелос был обеспокоен этими событиями, особенно из-за возможности дестабилизации ситуации за пределами Албании и провоцирования более широкого конфликта. |
Conventional ammunition stockpiles that are poorly managed pose an excessive risk because they can become unstable and threaten public safety with explosion or contamination. |
При неадекватном уровне управления запасы обычных боеприпасов могут стать источником повышенного риска ввиду их возможной дестабилизации и возникновения угрозы общественной безопасности вследствие взрыва или загрязнения окружающей среды. |
Ageing, unstable and excess conventional weapons and munitions posed two threats - illicit proliferation and accidental explosion - likely to result in humanitarian disasters and to destabilize an entire country or region. |
Стареющие, нестабильные и избыточные запасы обычного оружия и боеприпасов создают двойной риск - риск незаконного распространения и случайного взрыва, что может приводить к гуманитарным катастрофам и дестабилизации целых стран или регионов. |
On the contrary, Uganda is keen to see peace restored in the Democratic Republic of the Congo because the unstable situation there has created a colossal humanitarian problem and the destabilization of its neighbours. |
Напротив, Уганда стремится к восстановлению мира в Демократической Республике Конго, поскольку нестабильная ситуация в этой стране создала колоссальную гуманитарную проблему и привела к дестабилизации ее соседей. |
Although the situation in Kabul remains relatively calm, the security conditions in other major cities and population centres are extremely unstable. They still have the potential of creating countrywide destabilization. |
Хотя ситуация в Кабуле остается относительно спокойной, условия безопасности в других крупных городах и населенных пунктах носят весьма неустойчивый характер, сохраняя потенциал для дестабилизации ситуации во всей стране. |