Английский - русский
Перевод слова Unscrupulous

Перевод unscrupulous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспринципный (примеров 6)
Then his own wife says that we must save Isabel from being hurt... by a man who is, and I quote, "A little unscrupulous... where young women are concerned." Его же жена сказала, что мы должны уберечь Изабель от боли, которую может причинить мужчина, который, цитирую: "Немного беспринципный по отношению к молодым женщинам".
I suppose you think... I'm a greedy, unscrupulous sellout... Ты думаешь я жадный, беспринципный, продажен, готов на всё за деньги?
All of the players are in there pitching with great zest, and Walter Slezak is especially noteworthy as the ruthless and unscrupulous gent around whose flabby bulk most of the intrigue is spun. Каждый из актёров на своем месте и играет с великолепной энергией, а Уолтер Слезак заслуживает особого упоминания как безжалостный и беспринципный деятель, вокруг обрюзгшего тела которого вращается большая часть интриги.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain knowledge of man's future. Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
Any abuse thereof is dangerous and unscrupulous, and the international community, including the United Nations, bears partial responsibility for it. Вследствие этого любые злоупотребления им носят опасный и беспринципный характер, а международное сообщество - в том числе Организация Объединенных Наций - несет за это частичную ответственность.
Больше примеров...
Недобросовестных (примеров 55)
Legal limits set on fees, as in the Philippines and Indonesia, can also protect migrants from extortive practices by unscrupulous recruitment agencies. Введение установленных законом ограничений на размер платы за услуги, как это было сделано на Филиппинах и в Индонезии, может также помочь защитить мигрантов от вымогательства со стороны недобросовестных агентств по найму.
An inspection of the vaults of the country's Foreign Trade Bank might be a good place to start, however, as well as those of some accommodatingly unscrupulous banks offshore. Проверка хранилищ Внешнеторгового Банка страны могла бы стать хорошим началом, однако, только вместе с хранилищами некоторых услужливо недобросовестных банков за границей.
This void has been filled by a group of unscrupulous individuals, known as démarcheurs or middlemen, who are a source of corruption and other rackets. Этот пробел привел к появлению недобросовестных лиц, именуемых ходатаями или посредниками, что порождает коррупцию и другие виды мошенничества в области отправления правосудия.
The Government is clamping down on unscrupulous traders of books designated as harmful, while working to promote measures to be taken by the concerned industry by requesting them to distinctly classify the books in collaboration with the organizations concerned and local residents. Правительство прибегает к решительным мерам против недобросовестных торговцев вредными книгами и одновременно требует от соответствующей отрасли принятия необходимых мер в целях четкой классификации издаваемой литературы в сотрудничестве с заинтересованными организациями и местными жителями.
The young heroes in Horatio Alger's 19th Century rags-to-riches tales often experience life in boarding houses and single works often depict both unscrupulous and kindly boarding house proprietors as the characters make their way upward (or downward) in the world. Молодые герои в сказках 19-го века "Горацио Алгер" рассказывают о жизни в пансионатах, а одиночные работы часто изображают как недобросовестных, так и доброжелательных владельцев пансионатов, когда персонажи поднимаются вверх (или вниз) в мире Билл Брайсон, Заметки с маленького острова
Больше примеров...
Недобросовестные (примеров 24)
Allowing experimental cloning would create conditions in which unscrupulous scientists might attempt reproductive cloning, since the techniques were indistinguishable. Разрешение экспериментального клонирования создало бы условия, в которых недобросовестные ученые могли бы попытаться заняться клонированием в целях воспроизводства, поскольку применяемые при этом методы неразличимы.
Some of the unscrupulous dealers were running away with peoples' bitcoin before they'd mailed the drugs out. Некоторые недобросовестные дилеры исчезали с деньгами покупателей, не отослав наркотики.
According to the British non-governmental organization Global Witness, it is also these unscrupulous buyers whose practices defy national and international law, who turn a blind eye to hiring children and who engage in corrupt payments and extensive tax evasion. Согласно данным британской неправительственной организации «Глобал уитнесс», эти недобросовестные покупатели, действия которых противоречат национальным законам и международному праву, также игнорируют проблему найма детей и занимаются взяточничеством и уклонением от налогов.
It is quite conceivable that such a clause could be misused by unscrupulous, and even criminal, organizations. Нетрудно представить себе ситуацию, при которой недобросовестные, то есть преступные организации, могли бы использовать такую оговорку в своих целях.
You're a Luthor, so it's a given that you're unscrupulous. Я знала, что вы, Луторы, недобросовестные люди.
Больше примеров...
Бессовестный (примеров 3)
After leaving the hospital, Kir tries to get disability compensation, but an unscrupulous military official demands a percentage of his compensation. Сразу после выхода из госпиталя Кир пытается получить выплату по инвалидности, но бессовестный военный чиновник требует с него процент.
I'm unscrupulous and ruthless. Я бессовестный и беспощадный.
"Today I finished converting my assets into cash and put it where unscrupulous men can no longer steal it from me." "Сегодня я перевёл всё своё имущество в наличные и положил их туда, откуда ни один бессовестный человек не сможет их выкрасть."
Больше примеров...
Недобросовестным (примеров 11)
It was the developing countries that were most affected by the harmful consequences of environmental degradation, which were due to unbridled and unscrupulous industrial development. Именно развивающиеся страны несут самые большие потери в результате неблагоприятных последствий деградации окружающей среды, вызванной безудержным и недобросовестным развитием промышленности.
As a result of that mission and the registry, it would not be so easy for unscrupulous groups to take girls to tourist areas. Благодаря этой программе и регистрации теперь недобросовестным группам будет не так легко вывозить девочек в туристические районы.
The Government's second argument is is not a human rights lawyer, but an unscrupulous politician who sets up groups which are supposedly working for human rights, but in fact are only serving his own interests. В качестве второго аргумента правительство указывает, что Ареф является не адвокатом по вопросам прав человека, а недобросовестным политиком, создававшим группы, которые, как предполагалось, должны были заниматься проблемами прав человека, но на самом деле лишь служили его собственным интересам.
By not enforcing labour standards, thus permitting unscrupulous employers to operate, Governments tend to create conditions that are extremely hostile to legitimate and socially and environmentally aware employers and landowners. Если правительства не будут обеспечивать соблюдение трудовых стандартов, позволяя недобросовестным работодателям нарушать соответствующие требования, они будут тем самым способствовать созданию крайне неблагоприятных условий для тех работодателей и землевладельцев, которые учитывают в своей деятельности социальные и экологические факторы.
Although there is no evidence to suggest that trafficking of babies and young children for international adoption involving large sums of money is happening in Fiji, the Special Rapporteur is concerned that the potential for unscrupulous individuals to carry out such activities clearly exists. Несмотря на отсутствие каких-либо доказательств того, что на Фиджи имеет место торговля новорожденными и малолетними детьми для целей их международного усыновления за большое денежное вознаграждение, Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что существующая система оставляет недобросовестным лицам широкие лазейки для такой деятельности.
Больше примеров...
Бесчестных (примеров 7)
This vulnerability of irregular migrants can also lead to their exploitation by unscrupulous employers and contractors in countries of employment. В силу такой уязвимости незаконных мигрантов они могут оказаться объектом эксплуатации со стороны бесчестных работодателей и подрядчиков в принимающих странах.
Others are destroyed in the process of smuggling, or in the hands of ignorant or unscrupulous individuals. Другие ценности уничтожаются в ходе их контрабандной перевозки или же попадая в руки невежественных либо бесчестных людей.
Every day some people exercise this right freely, but others are deceived and exploited by unscrupulous people who are traffickers. Каждый день кто-то свободно пользуется этим правом, а кто-то подвергается обману и эксплуатации со стороны бесчестных торговцев людьми.
The world is full of unscrupulous people. Мир полон бесчестных людей...
Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, - rejected by the hearts and minds of men. Деятельность бесчестных менял осуждается судом общественного мнения, люди не приемлют ее ни умом,
Больше примеров...
Недобросовестного (примеров 6)
Additionally, the Balboa fortune is all gone due to an unscrupulous accountant. Кроме того, состояние Бальбоа ушло из-за недобросовестного бухгалтера.
You admit you used an unscrupulous mechanic... Вы признаёте, что использовали недобросовестного механика.
Audit will identify overt and covert threats to your information security - both from outside intruders, and by unscrupulous staff. Проведение аудита позволит выявить явные и скрытые угрозы Вашей информационной безопасности - как со стороны внешних злоумышленников, так и со стороны недобросовестного персонала.
The participants noted that in many instances such propaganda is initiated by the intelligence agencies of the State and propagated by unscrupulous use of the media. Участники отметили, что во многих случаях такая пропаганда инициируется разведслужбами государства, и эти сведения распространяются путем недобросовестного использования средств массовой информации.
The exchange clearing house would also have helped to protect sellers against unscrupulous behaviour by buyers, which became all too common in the period of falling prices. Создание биржевой расчетной палаты также помогло бы защитить продавцов от недобросовестного поведения покупателей, которое стало распространенным явлением в период падения цен.
Больше примеров...
Неразборчивых в средствах (примеров 7)
A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. Специальное подразделение полиции по делам несовершеннолетних занимается вопросами защиты молодых женщин от неразборчивых в средствах мужчин, которые пытаются их эксплуатировать.
The actions of unscrupulous and predatory arms merchants also bear special mention. Особого упоминания заслуживают также действия неразборчивых в средствах и алчных торговцев оружием.
These sales are usually carried out by profiteers and abetted by the corruption of rogue militias, unscrupulous officials and criminals. Такие продажи обычно осуществляются спекулянтами благодаря коррупции среди нечистоплотных представителей вооруженных ополчений, неразборчивых в средствах чиновников и представителей преступного мира.
The weak border controls allow for lucrative alliances between leaders of armed groups and unscrupulous businessmen, and the diversion of wealth to fund their arms-related activities and their destabilization efforts in the eastern Democratic Republic of the Congo. Слабый пограничный контроль позволяет корыстным альянсам лидеров вооруженных группировок и неразборчивых в средствах бизнесменов, пользующихся утечкой богатств, финансировать связанную с оружием деятельность и свои усилия по дестабилизации обстановки в восточной части Демократической Республики Конго.
Indeed, much of the demand comes from private citizens or unscrupulous zoos or parks more concerned about the popularity than the legality of their animal attractions. Как показывает практика, значительная часть заказов поступает от частных лиц или неразборчивых в средствах зоопарков или парков диких животных, которых собственная популярность беспокоит больше, чем законность операций, связанных с приобретением животных.
Больше примеров...
Нечистоплотных (примеров 8)
Peace of mind and protection against unscrupulous officials are very attractive benefits. Душевное спокойствие и защита от нечистоплотных чиновников являются весьма привлекательными выгодами.
If the Committee examines the provision of section 46, it will see that these are all intended to protect the community from losing its land or from being exploited by unscrupulous operators. Если Комитет рассмотрит положения, содержащиеся в разделе 46, то он увидит, что они направлены на защиту общины от утраты земли и от эксплуатации со стороны нечистоплотных операторов.
The 6P Programme has proven a beneficial exercise as those foreign workers that have registered under the programme are now regularised and could henceforth be accorded protection from exploitation by unscrupulous employers and/or criminal syndicates. Программа 6П дала полезный эффект, поскольку теперь положение зарегистрированных иностранных работников упорядочено и им может предоставляться защита от эксплуатации со стороны нечистоплотных работодателей или преступных синдикатов.
Related ministries and agencies cooperate to clamp down on job brokers, organized crime members and unscrupulous employers, all of whom may be involved in the entry and/or employment of illegal foreign workers. Соответствующие министерства и ведомства сотрудничают между собой в целях пресечения деятельности маклеров по трудоустройству, членов организованных преступных группировок и нечистоплотных нанимателей, которые могут образовывать единую цепь всех тех, кто замешан в организации въезда и/или трудоустройства нелегальных иностранных рабочих.
Furthermore, such bilateral agreement effectively locks out unscrupulous employment agents that tend to exploit workers resulting in labour trafficking. Кроме того, такое двустороннее соглашение надежно исключает участие нечистоплотных бюро по трудоустройству, которые эксплуатируют рабочих, что на практике выливается в торговлю людьми в целях экономической эксплуатации.
Больше примеров...
Неразборчивые в средствах (примеров 8)
The Office of Internal Oversight Services responds that, as noted above, as long as the push factors exist, unscrupulous persons will seek to take advantage of desperate people. Управление служб внутреннего надзора отвечает, что, как отмечено выше, до тех пор пока будут существовать побуждающие факторы, неразборчивые в средствах люди будут искать возможности нажиться на несчастных.
Such noticeably differing standards across these regions means that there are a number of loopholes and weaknesses which unscrupulous arms dealers can exploit and further add to the growing proliferation of illicit arms across the globe. Такие заметно отличающиеся друг от друга в различных регионах стандарты означают наличие целого ряда лазеек и слабых мест, которыми могут пользоваться неразборчивые в средствах оружейные дилеры и тем самым вносить свой вклад в дальнейшее распространение нелегального оружия по всей планете.
Unscrupulous political elements, which cannot win the hearts and the confidence of people in democratic electoral processes, begin to entice innocent people, fobbing them off with utopian promises and exploiting their frustration in order to foment trouble. Неразборчивые в средствах политические элементы, которые не могут завоевать доверие народа в ходе демократического избирательного процесса, начинают подстрекать ни в чем не повинных людей, пичкая их утопическими обещаниями и используя их разочарование для разжигания страстей.
The possibility that some countries might try to acquire nuclear weapons currently added to the danger that unscrupulous elements might traffic in nuclear products without concern for the destabilizing effects on international security. К риску приобретения некоторыми странами ядерного оружия добавилась опасность того, что отдельные неразборчивые в средствах элементы занимаются оборотом ядерных материалов, не думая о дестабилизирующих последствиях, которые это может иметь для международной безопасности.
Where injustice is manifest, it can become a politically destabilizing force and breed hatred - conditions that might be exploited by the unscrupulous for the furtherance of their own evil ends. Там, где явно наблюдается несправедливость, она может стать политическим дестабилизирующим фактором и породить ненависть, то есть условия, которыми могут воспользоваться неразборчивые в средствах люди для достижения своих преступных целей.
Больше примеров...
Недобросовестными (примеров 13)
In the opinion of the Special Rapporteur, this practice should be shunned as it may lead to extortion and further forms of exploitation by unscrupulous employers and intermediaries. По мнению Специального докладчика, такой практики следует избегать, поскольку она может привести к вымогательству и новым формам эксплуатации недобросовестными работодателями и посредниками.
The Committee is concerned that this situation has led to increasing recourse to traditional practitioners, some of whom are unscrupulous charlatans (report, para. 749). Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такое положение привело к росту обращений к традиционным врачевателям, некоторые из которых являются недобросовестными шарлатанами (доклад, пункт 749).
The mandate of the council is to solve the most problematic issues relating to equity construction, improve legislation in the area of equity construction and the protection of shareholders, and facilitate the compensation of shareholders who have been defrauded by unscrupulous developers. Мандат этого совета предусматривает решение наиболее проблемных вопросов, касающихся долевого строительства, совершенствование законодательства в области долевого строительства и защиту прав дольщиков, а также содействие в получении компенсации теми дольщиками, которые были обмануты недобросовестными застройщиками.
Desai is in league with certain unscrupulous parties that are trying to gain control of Stoneheart. Десай в сговоре с недобросовестными конкурентами, которые пытаются получить контроль над "Стоунхарт".
This would help prevent the exploitation of the proceeds of debt cancellation by unscrupulous creditors. Это помогло бы не допустить использования в своих интересах недобросовестными кредиторами тех средств, которые были получены благодаря аннулированию долга.
Больше примеров...
Недобросовестной (примеров 10)
According to the Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, his style was "careless; soul, unscrupulous". Энциклопедия Британника (11-е издание), именует его манеру "невнимательной; духовной, недобросовестной".
Affirming its repudiation of aggression, racism, chauvinism, xenophobia, unscrupulous economic practices and foreign occupation, подтверждая свое неприятие агрессии, расизма, шовинизма, ксенофобии, недобросовестной экономической практики и иностранной оккупации,
A recurring theme was the need for measures to ensure client protection, including the prevention of unscrupulous practices and the building of financial literacy in the community generally. В ходе коллоквиума неоднократно упоминалось о необходимости принятия мер для защиты клиентов, в частности путем предотвращения недобросовестной практики и повышения финансовой грамотности населения.
Urges both sending and host countries to help ensure that women migrant workers are protected from unscrupulous recruitment practices, if needed, by the adoption of legal measures; настоятельно призывает как направляющие, так и принимающие страны содействовать в обеспечении защиты трудящихся женщин-мигрантов от недобросовестной практики найма на работу, при необходимости путем принятия правовых мер;
In the past - and these unscrupulous practices are still in evidence even today - some of the wastes generated in developed countries were transported to developing countries and countries with economies in transition for "treatment and management". В прошлом - но даже сегодня мы являемся свидетелями такого рода недобросовестной практики - некоторые отходы, которые образовывались в развитых странах, направлялись в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой для так называемой "обработки и удаления".
Больше примеров...