Английский - русский
Перевод слова Unscrupulous

Перевод unscrupulous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспринципный (примеров 6)
Yesterday, this company came under attack by an unscrupulous adversary who will stop at nothing to abuse the authority of the state, take away our freedoms, and close our doors forever. Вчера эту компанию атаковал беспринципный противник, который не остановится ни перед чем, чтобы, злоупотребив своей властью, отнять у нас свободу и навсегда закрыть наши двери.
I suppose you think... I'm a greedy, unscrupulous sellout... Ты думаешь я жадный, беспринципный, продажен, готов на всё за деньги?
All of the players are in there pitching with great zest, and Walter Slezak is especially noteworthy as the ruthless and unscrupulous gent around whose flabby bulk most of the intrigue is spun. Каждый из актёров на своем месте и играет с великолепной энергией, а Уолтер Слезак заслуживает особого упоминания как безжалостный и беспринципный деятель, вокруг обрюзгшего тела которого вращается большая часть интриги.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain knowledge of man's future. Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
Any abuse thereof is dangerous and unscrupulous, and the international community, including the United Nations, bears partial responsibility for it. Вследствие этого любые злоупотребления им носят опасный и беспринципный характер, а международное сообщество - в том числе Организация Объединенных Наций - несет за это частичную ответственность.
Больше примеров...
Недобросовестных (примеров 55)
The strong preference for sons can leave women vulnerable to abuse by unscrupulous health-care workers. Явно выраженное предпочтение детей мужского пола делает женщин уязвимыми перед злоупотреблениями со стороны недобросовестных работников системы здравоохранения.
A concern with this provision is that in theory it provides opportunity for unscrupulous parties to draft the contract of carriage in such a way as to avoid the Convention or, alternatively, to apply it in cases where it should not apply. В данном положении нас беспокоит то, что теоретически оно открывает для недобросовестных сторон возможность составления договора перевозки таким образом, чтобы уклониться от применения конвенции или, напротив, применять ее в тех случаях, когда она применяться не должна.
I wish to take this opportunity to call for the strengthening of and compliance with arms embargoes established by the Security Council in order to prevent unscrupulous weapons merchants from fuelling and maintaining deadly and destructive conflicts. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы призвать к укреплению введенных Советом Безопасности эмбарго на поставки вооружений и к их соблюдению, чтобы тем самым лишить недобросовестных торговцев возможности разжигать и поддерживать смертоносные и разрушительные конфликты.
An inspection of the vaults of the country's Foreign Trade Bank might be a good place to start, however, as well as those of some accommodatingly unscrupulous banks offshore. Проверка хранилищ Внешнеторгового Банка страны могла бы стать хорошим началом, однако, только вместе с хранилищами некоторых услужливо недобросовестных банков за границей.
The Jin Ju uprising occured because of the corrupt officials and unscrupulous people living in dire poverty. "Восстание в Чинчжу произошло из-за коррупции и недобросовестных чиновников."
Больше примеров...
Недобросовестные (примеров 24)
For this reason, unscrupulous elements outside the country are providing the KNU with all kinds of assistance. По этой причине недобросовестные элементы за границей оказывают КНС все виды помощи.
Recently, this situation seems to have spread to local cities, owing to the existence of brokers engaged in the supply of non-Japanese women, and organized crime groups and unscrupulous employers who receive the supply of those women. В последнее время аналогичная ситуация сложилась также в провинциальных городах, чему способствовали брокеры, поставляющие иностранных женщин группам организованной преступности, и недобросовестные наниматели, которые используют поставляемых таким образом женщин.
Especially unscrupulous, ambiguous men. Особенно недобросовестные, сомнительные люди.
According to the British non-governmental organization Global Witness, it is also these unscrupulous buyers whose practices defy national and international law, who turn a blind eye to hiring children and who engage in corrupt payments and extensive tax evasion. Согласно данным британской неправительственной организации «Глобал уитнесс», эти недобросовестные покупатели, действия которых противоречат национальным законам и международному праву, также игнорируют проблему найма детей и занимаются взяточничеством и уклонением от налогов.
It is quite conceivable that such a clause could be misused by unscrupulous, and even criminal, organizations. Нетрудно представить себе ситуацию, при которой недобросовестные, то есть преступные организации, могли бы использовать такую оговорку в своих целях.
Больше примеров...
Бессовестный (примеров 3)
After leaving the hospital, Kir tries to get disability compensation, but an unscrupulous military official demands a percentage of his compensation. Сразу после выхода из госпиталя Кир пытается получить выплату по инвалидности, но бессовестный военный чиновник требует с него процент.
I'm unscrupulous and ruthless. Я бессовестный и беспощадный.
"Today I finished converting my assets into cash and put it where unscrupulous men can no longer steal it from me." "Сегодня я перевёл всё своё имущество в наличные и положил их туда, откуда ни один бессовестный человек не сможет их выкрасть."
Больше примеров...
Недобросовестным (примеров 11)
As a result of that mission and the registry, it would not be so easy for unscrupulous groups to take girls to tourist areas. Благодаря этой программе и регистрации теперь недобросовестным группам будет не так легко вывозить девочек в туристические районы.
However the ever more apparent disparities of wealth continue to fuel the movement of thousands of people from the southern Mediterranean and further afield to entrust their lives and hopes into the hands of unscrupulous individuals. Однако по-прежнему проявляются все более резкие несоответствия в благосостоянии, которые продолжают побуждать тысячи людей перемещаться с юга Средиземноморья дальше от своих домов и доверять свою жизнь и свои надежды недобросовестным людям.
By not enforcing labour standards, thus permitting unscrupulous employers to operate, Governments tend to create conditions that are extremely hostile to legitimate and socially and environmentally aware employers and landowners. Если правительства не будут обеспечивать соблюдение трудовых стандартов, позволяя недобросовестным работодателям нарушать соответствующие требования, они будут тем самым способствовать созданию крайне неблагоприятных условий для тех работодателей и землевладельцев, которые учитывают в своей деятельности социальные и экологические факторы.
Well, of course, we take a meeting with Leona Phelps, the unscrupulous money manager. Ну, конечно, мы идем на встречу с Леоной Фелпс - недобросовестным инвестиционным менеджером.
Countries subject to weak export and import controls, vague legal definitions, poor licensing procedures, corruption and a lack of capacity to enforce customs controls provide unscrupulous arms brokering and transportation agents with an opportunity to move arms along clandestine supply routes. Страны, в которых контроль за экспортом и импортом слабый, юридические определения размыты, процедуры лицензирования несовершенны, коррупция процветает и нет возможности обеспечить таможенный контроль, создают условия, позволяющие недобросовестным посредникам и перевозчикам поставлять оружие тайными путями.
Больше примеров...
Бесчестных (примеров 7)
Others are destroyed in the process of smuggling, or in the hands of ignorant or unscrupulous individuals. Другие ценности уничтожаются в ходе их контрабандной перевозки или же попадая в руки невежественных либо бесчестных людей.
The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра.
Every day some people exercise this right freely, but others are deceived and exploited by unscrupulous people who are traffickers. Каждый день кто-то свободно пользуется этим правом, а кто-то подвергается обману и эксплуатации со стороны бесчестных торговцев людьми.
The world is full of unscrupulous people. Мир полон бесчестных людей...
Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, - rejected by the hearts and minds of men. Деятельность бесчестных менял осуждается судом общественного мнения, люди не приемлют ее ни умом,
Больше примеров...
Недобросовестного (примеров 6)
Additionally, the Balboa fortune is all gone due to an unscrupulous accountant. Кроме того, состояние Бальбоа ушло из-за недобросовестного бухгалтера.
You admit you used an unscrupulous mechanic... Вы признаёте, что использовали недобросовестного механика.
Audit will identify overt and covert threats to your information security - both from outside intruders, and by unscrupulous staff. Проведение аудита позволит выявить явные и скрытые угрозы Вашей информационной безопасности - как со стороны внешних злоумышленников, так и со стороны недобросовестного персонала.
The participants noted that in many instances such propaganda is initiated by the intelligence agencies of the State and propagated by unscrupulous use of the media. Участники отметили, что во многих случаях такая пропаганда инициируется разведслужбами государства, и эти сведения распространяются путем недобросовестного использования средств массовой информации.
Thus, it is not possible to start proceedings for eventually committed omissions, taking into consideration that for establishing of criminal offences - abuse of official posts and unscrupulous work in service due to the prescription of legal action Поэтому невозможно начать судопроизводство по возможно имевшим место упущениям, принимая во внимание то, что для установления факта совершения уголовных преступлений, злоупотребления должностными полномочиями и недобросовестного выполнения служебных обязанностей необходимо соблюдать положения, касающиеся исковой давности;
Больше примеров...
Неразборчивых в средствах (примеров 7)
These sales are usually carried out by profiteers and abetted by the corruption of rogue militias, unscrupulous officials and criminals. Такие продажи обычно осуществляются спекулянтами благодаря коррупции среди нечистоплотных представителей вооруженных ополчений, неразборчивых в средствах чиновников и представителей преступного мира.
In the context of globalization, in which life itself is an object and commodity, women's poverty enriches unscrupulous multinational corporations. В контексте глобализации, в условиях которой сама жизнь становится предметом и товаром, рост уровня нищеты среди женщин ведет к обогащению неразборчивых в средствах многонациональных корпораций, которые не гнушаются ничем.
The weak border controls allow for lucrative alliances between leaders of armed groups and unscrupulous businessmen, and the diversion of wealth to fund their arms-related activities and their destabilization efforts in the eastern Democratic Republic of the Congo. Слабый пограничный контроль позволяет корыстным альянсам лидеров вооруженных группировок и неразборчивых в средствах бизнесменов, пользующихся утечкой богатств, финансировать связанную с оружием деятельность и свои усилия по дестабилизации обстановки в восточной части Демократической Республики Конго.
It is imperative that action be taken to prevent, deter and prosecute unscrupulous employees, as well as their collaborators, whose actions rob all of us of the resources needed to fulfil the various mandates we set for the Organization and for ourselves. Необходимо принять меры по предотвращению, пресечению подобных действий и наказанию неразборчивых в средствах работников, а также тех, кто сотрудничает с ними, поскольку подобные действия лишают всех нас ресурсов, необходимых для осуществления различных мандатов как для самой Организации, так и для нас, государств-членов.
Indeed, much of the demand comes from private citizens or unscrupulous zoos or parks more concerned about the popularity than the legality of their animal attractions. Как показывает практика, значительная часть заказов поступает от частных лиц или неразборчивых в средствах зоопарков или парков диких животных, которых собственная популярность беспокоит больше, чем законность операций, связанных с приобретением животных.
Больше примеров...
Нечистоплотных (примеров 8)
Peace of mind and protection against unscrupulous officials are very attractive benefits. Душевное спокойствие и защита от нечистоплотных чиновников являются весьма привлекательными выгодами.
Related ministries and agencies cooperate to clamp down on job brokers, organized crime members and unscrupulous employers, all of whom may be involved in the entry and/or employment of illegal foreign workers. Соответствующие министерства и ведомства сотрудничают между собой в целях пресечения деятельности маклеров по трудоустройству, членов организованных преступных группировок и нечистоплотных нанимателей, которые могут образовывать единую цепь всех тех, кто замешан в организации въезда и/или трудоустройства нелегальных иностранных рабочих.
Unfortunately, efforts at union organizing in the face of such challenges, expose women to threats of intimidation, dismissals, victimization and even violence from unscrupulous employers. К сожалению, попытки организации профсоюзов в таких сложных условиях подвергают женщин опасности притеснения, увольнения, виктимизации и даже насилия со стороны нечистоплотных работодателей.
These sales are usually carried out by profiteers and abetted by the corruption of rogue militias, unscrupulous officials and criminals. Такие продажи обычно осуществляются спекулянтами благодаря коррупции среди нечистоплотных представителей вооруженных ополчений, неразборчивых в средствах чиновников и представителей преступного мира.
Furthermore, such bilateral agreement effectively locks out unscrupulous employment agents that tend to exploit workers resulting in labour trafficking. Кроме того, такое двустороннее соглашение надежно исключает участие нечистоплотных бюро по трудоустройству, которые эксплуатируют рабочих, что на практике выливается в торговлю людьми в целях экономической эксплуатации.
Больше примеров...
Неразборчивые в средствах (примеров 8)
More than 1,000 migrants reportedly drowned en route in 2008, either thrown overboard or forced to disembark far from the shore by unscrupulous smugglers. Сообщалось, что более 1000 мигрантов утонули на пути в 2008 году, поскольку неразборчивые в средствах контрабандисты либо сбросили их за борт, либо заставили оставить борт далеко от берега.
Security on the lakes is also problematic, creating an environment in which normal traders are less likely to ply their goods, leaving most of the transport and business dealing in the hands of unscrupulous brokers. Безопасность на озерах также не обеспечивается, и в результате возникает ситуация, когда обычные торговцы почти не могут доставлять свои товары, а перевозкой и торговлей занимаются в основном неразборчивые в средствах брокеры.
The Office of Internal Oversight Services responds that, as noted above, as long as the push factors exist, unscrupulous persons will seek to take advantage of desperate people. Управление служб внутреннего надзора отвечает, что, как отмечено выше, до тех пор пока будут существовать побуждающие факторы, неразборчивые в средствах люди будут искать возможности нажиться на несчастных.
Such noticeably differing standards across these regions means that there are a number of loopholes and weaknesses which unscrupulous arms dealers can exploit and further add to the growing proliferation of illicit arms across the globe. Такие заметно отличающиеся друг от друга в различных регионах стандарты означают наличие целого ряда лазеек и слабых мест, которыми могут пользоваться неразборчивые в средствах оружейные дилеры и тем самым вносить свой вклад в дальнейшее распространение нелегального оружия по всей планете.
Where injustice is manifest, it can become a politically destabilizing force and breed hatred - conditions that might be exploited by the unscrupulous for the furtherance of their own evil ends. Там, где явно наблюдается несправедливость, она может стать политическим дестабилизирующим фактором и породить ненависть, то есть условия, которыми могут воспользоваться неразборчивые в средствах люди для достижения своих преступных целей.
Больше примеров...
Недобросовестными (примеров 13)
In the opinion of the Special Rapporteur, this practice should be shunned as it may lead to extortion and further forms of exploitation by unscrupulous employers and intermediaries. По мнению Специального докладчика, такой практики следует избегать, поскольку она может привести к вымогательству и новым формам эксплуатации недобросовестными работодателями и посредниками.
The commercial network accepts for sale dangerous and adulterated products, including goods illegally supplied from abroad by unscrupulous importers; торговая сеть принимает на реализацию опасную и фальсифицированную продукцию, в том числе и поставляемую из-за рубежа нелегально недобросовестными импортерами;
However, deregulation without accompanying measures, such as the establishment of professional bodies to set professional standards and maintain discipline among members, could create a vacuum which could be exploited by unscrupulous operators engaging in illicit or illegal practices. Однако без принятия параллельных мер, таких, как создание профессиональных органов, например ассоциаций перевозчиков, дерегулирование может привести к вакууму, который может быть использован недобросовестными операторами для осуществления незаконных операций или незаконных действий.
In this way, the scope for the exploitation of migrants by people-smugglers, traffickers and unscrupulous employers is vastly diminished. Благодаря ей можно существенно сократить возможности для эксплуатации мигрантов лицами, занимающимися незаконным ввозом людей и торговлей ими, а также недобросовестными работодателями.
Desai is in league with certain unscrupulous parties that are trying to gain control of Stoneheart. Десай в сговоре с недобросовестными конкурентами, которые пытаются получить контроль над "Стоунхарт".
Больше примеров...
Недобросовестной (примеров 10)
According to the Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, his style was "careless; soul, unscrupulous". Энциклопедия Британника (11-е издание), именует его манеру "невнимательной; духовной, недобросовестной".
Consumer education on a global basis, information-sharing and transparency were necessary in order to make consumers better able to protect themselves from unscrupulous business practices. Просвещение потребителей на глобальном уровне, обмен информацией и обеспечение транспарентности необходимы для того, чтобы потребители могли лучше защитить себя от недобросовестной деловой практики.
In Hugo Fregonese's action adventure film Blowing Wild (1953) with Barbara Stanwyck, he plays a wildcatter in Mexico who gets involved with an oil company executive and his unscrupulous wife with whom he once had an affair. В фильме «Дующий ветер» (1953) Уго Фрегонезе с Барбарой Стэнвик в актёрском составе актер сыграл роль смазчика в Мексике, который оказался втянутым в интригу с директором нефтяной компании и его недобросовестной женой, с которой он когда-то попал в роман.
The consumer protection provisions in the Act have been enhanced to protect consumers effectively from unfair trading practices and unscrupulous businesses. Его положения, касающиеся защиты прав потребителей, сделаны более жесткими в целях обеспечения эффективной защиты таких прав от недобросовестной торговой практики и недобросовестных предпринимателей.
By contrast, a country riddled with regulatory shortcomings will find its arteries of commerce clogged and foreign investors spooked by unpredictable quality and unfair competition from unscrupulous producers. С другой стороны, страна, пронизанная нормативными недостатками, увидит, как ее коммерческие артерии закупориваются, а иностранные инвесторы боятся непредсказуемого качества и недобросовестной конкуренции со стороны недобросовестных производителей.
Больше примеров...