The Board observed that piecemeal and unplanned procurement persisted during the biennium 1994-1995. |
Комиссия отметила, что эпизодические и внеплановые закупки в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов продолжались. |
There have also been successes under the Shelter Development Program where specific unplanned communities have been rationalized, and households empowered through land ownership. |
Успех достигнут и в рамках программы развития жилья - конкретные внеплановые общины были рационализированы, и для семей были созданы новые возможности на основе землевладения. |
Including the monthly reporting requirements for Darfur and the unplanned reports requested by the Security Council |
Включая требуемые ежемесячные доклады по Дарфуру и внеплановые доклады, запрошенные Советом Безопасности |
The Mission also carried out unplanned repairs and refurbishment of its existing aged generators owing to the non-receipt of generators from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). |
Миссия провела также внеплановые ремонтные работы и модернизацию существующих старых генераторов в связи с неполучением генераторов от Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
The State Labour Inspectorate under the Ministry of Labour and Social Welfare has regularly performed planned and unplanned inspections in organizations, and no violations against women with regard to hiring or equal pay for work of equal value were identified. |
Государственной инспекцией труда при МТС-З Кыргызской Республики регулярно проводились плановые и внеплановые проверки в организациях, при этом нарушений при приеме на работу и в оплате за труд равной ценности в отношении женщин не выявлено. |
Out of these, 6 teams in both the North and South were highly mobile and capable of responding quickly to any unplanned requirements |
В общей сложности 6 из этих групп в северной и южной частях высокомобильны и способны оперативно решать внеплановые задачи |
Besides, presidential attention towards supporting older people has been displayed through unplanned and planned visits to check on facilities serving older people in Welezo and Sebuleni in Unguja, and Gombani, Limbani, and Makundeni in Pemba. |
Кроме того, президент уделял внимание вопросу оказания помощи пожилым людям, проводя плановые и внеплановые посещения учреждений, обслуживающих пожилых людей, в том числе в Велезо и Себулени на острове Унгуджа и в Гомбани, Лимбани и Макундени на острове Пемба. |
Instead, too many women and girls go without, leading to unplanned or mistimed births that keep families in poverty, threaten maternal and child health, and increase the rate at which girls drop out of school. |
Вследствие того, что слишком много женщин и девочек не имеют такого доступа, имеют место внеплановые и несвоевременные деторождения, что обрекает семьи на нищету, угрожает здоровью матерей и детей и вынуждает все большее число девочек бросать школу. |
Increased requirements reflect one-time mobilization costs under the Mission's long-term fuel contract as well as unplanned expenditures relating to United Nations support for AMIS under the light support package |
Увеличение потребностей отражает единовременные расходы, связанные с мобилизацией средств в рамках долгосрочного контракта Миссии на поставки топлива, а также внеплановые расходы, связанные с оказанием Организацией Объединенных Наций поддержки Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) в рамках ограниченного пакета мер поддержки |