It controls energy usage during planned and unplanned breaks in production. |
Она контролирует потребление энергии во время плановых и внеплановых перерывах в производстве. |
The inadequate control women have over their reproduction is also evident from the high prevalence of unplanned child-bearing. |
О неадекватности контроля женщин над своим репродуктивным поведением свидетельствует также широкое распространение внеплановых родов. |
On December 23, 2013, Dyn acquired ReadyStatus, a tool that notifies customers of planned and unplanned service interruptions. |
23 декабря 2013 года приобрела ReadyStatus - инструмент для уведомления пользователей о плановых и внеплановых остановках сервисов. |
Our common goal must be to stabilize the unplanned and chaotic aspects of urban growth and unleash the productive potential of the urban poor. |
Наша общая цель должна заключаться в стабилизации внеплановых и хаотических аспектов роста городов и в высвобождении производительного потенциала городской бедноты. |
In the United Republic of Tanzania, the development of a citywide action plan for the upgrading of unplanned and unserviced settlements in Dar-es-Salaam was supported by UN-Habitat. |
В Объединенной Республике Танзания при поддержке ООН-Хабитат был разработан городской план действий по благоустройству внеплановых и необслуживаемых поселений в Дар-эс-Саламе. |
(b) Planned or unplanned methodical inspection of observation posts; |
Ь) проведение плановых или внеплановых методических проверок наблюдательных постов; |
The system of labour inspections, which are key factors in identifying slavery and slavery-like practices, needs to be further strengthened and provide for regular and unplanned visits of trained inspectors. |
Система трудовых инспекций, которые являются ключевыми факторами в выявлении рабства и сходных с рабством форм обращения, должна и далее укрепляться и предусматривать проведение регулярных и внеплановых проверок инспекторами, имеющими соответствующую подготовку. |
Mr. Kitaoka (Japan) noted that the budgetary burden of peacekeeping operations on Member States had increased dramatically owing to the expanding number of operations as well as unplanned changes such as extended duration of operations. |
Г-н Китаока (Япония) отмечает, что бремя, лежащее на государствах-членах в связи с финансированием операций по поддержанию мира, резко увеличилось из-за расширения ряда операций, а также из-за внеплановых изменений, таких, как продление срока операции. |
Maintenance of rapid response capacities at the regional level to address unplanned requirements for mine or explosive remnants of war clearance tasks, as identified by UNMIS or the United Nations country team |
Поддержание на региональном уровне потенциала быстрого развертывания для решения определяемых МООНВС или страновой группой Организации Объединенных Наций внеплановых задач в области разминирования и обезвреживания взрывоопасных пережитков войны |
The Government has established the Shelter Development Project which seeks to develop and promote low-income housing options as well as the rationalization and improvement of unplanned communities. |
Правительство организовало проект развития жилья, который направлен на развитие и стимулирование вариантов жилья для лиц с низким уровнем дохода, а также на рационализацию и улучшение внеплановых общин. |
Another disruptive factor in the functioning of the Port-of-Spain office was a substantial number of ad hoc, unplanned assignments given to staff at short notice and with pressing deadlines, in addition to the approved individual work programme. |
Еще один фактор, мешающий работе отделения в Порт-оф-Спейне, связан с тем, что в дополнение к утвержденной индивидуальной программе работы сотрудники получают значительное число разовых, внеплановых поручений, отдаваемых в последний момент и предполагающих жесткие сроки исполнения. |
Compliance with Consultative Committee standards can enable short-notice contingency support. Missions in trouble can rapidly configure unplanned communications sessions with other agencies' communications assets. |
Соблюдение стандартов Консультативного комитета может сделать возможной оперативную поддержку во внештатных ситуациях посредством быстрой организации внеплановых сеансов связи с использованием оборудования сторонних агентств. |
However, not all occupational safety laws and regulations meet the standards of the ILO conventions ratified by Ukraine, particularly in respect of defining the grounds for unplanned inspections and the rights and powers of officials carrying out State oversight. |
В то же время не все нормативно-правовые акты по вопросам охраны труда отвечают нормам конвенций Международной организации труда, ратифицированных законами Украины, в части определения оснований для проведений внеплановых надзорных мероприятий, а также прав и полномочий служебных лиц, осуществляющих мероприятия государственного надзора. |