The unipolar world order that had emerged at the end of the cold war and the neoliberal globalization process were aggravating inequality and exclusion. |
Однополюсный мировой порядок, сложившийся по окончании холодной войны и в процессе неолиберальной глобализации, ведет к усилению неравенства и отчужденности. |
In the decades since the establishment of the United Nations, our world has witnessed both unipolar and bipolar world orders. |
В течение десятилетий со времени образования Организации Объединенных Наций в нашем мире существовали однополюсный и двухполюсный виды мироустройства. |
It is a negative reflection of the dangerous unipolar world that the Bush administration is trying to legitimize - a world submitted to the force of power, in which reason and justice would have no value. |
В нем находит свое негативное проявление тот опасный однополюсный мир, который пытается узаконить администрация Буша, - мир, подчиненный воздействию грубой силы, где здравый смысл и справедливость не имели бы никакой ценности. |
In an increasingly unipolar world it is imperative that the United Nations preserve its independence or autonomy and decide in the interests of all Member States, not just those of a particular Member State or group of States. |
В мире, который приобретает все более однополюсный характер, крайне необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций сохранила свою независимость или автономию и принимала решения в интересах всех государств-членов, а не только в интересах отдельного государства-члена или группы государств. |