| In terms of its implementation, the UNICEF role in building resilient communities should be clearly presented. | Что касается его осуществления, то следует четко представить роль ЮНИСЕФ в создании жизнеспособных сообществ. |
| She is the second youngest UNICEF Ambassador to date and has contributed to charities around the globe. | Она является вторым самым молодым послом ЮНИСЕФ на сегодняшний день и внесла свой вклад в благотворительные организации по всему миру. |
| UNICEF is already providing assistance in this area and could absorb additional responsibilities, subject to the availability of funding and capacity. | ЮНИСЕФ уже оказывает помощь в этой области и при наличии соответствующего финансирования и возможностей мог бы взять на себя дополнительные обязанности в этом плане. |
| UNICEF will also continue its leadership in 57 country-level education clusters and in the Global Coalition to Protect Education from Attack. | ЮНИСЕФ также продолжит играть роль руководящей структуры в 57 кластерах странового уровня по вопросам образования и в глобальной коалиции по защите учебных заведений от нападений. |
| The proceeds from the sale were donated to Unicef to help children in African countries. | Средства, вырученные от продажи были пожертвованы ЮНИСЕФ, чтобы помочь детям в африканских странах. |
| In January 2013, American singer Selena Gomez performed an acoustic version of "Cry Me a River" at the UNICEF charity concert in New York City. | В январе 2013 американская певица Селена Гомес исполнила акустическую версию «Cry Me a River» на благотворительном концерте UNICEF в Нью-Йорке. |
| There are student clubs such as MUN and UNICEF, organizing trips to the debates taking place in other countries and in Istanbul, and arranging benefit concerts. | Также существуют клубы учащихся MUN и UNICEF, занимающиеся участием в дебатах в Стамбуле и за рубежом, и организацией благотворительных концертов. |
| He is a UNICEF Goodwill Ambassador for Finland and also has a M.Sc. degree in analytical chemistry. | Помимо альбомов, обладающих статусом платиновых, Юрки также известен как Посол Доброй Воли UNICEF и обладатель учёной степени в области аналитической химии. |
| She has participated in UNICEF's Happy Birthday For Children project with hip-hop group Riemann.Mic, recording a song entitled "Birthday Everyday" and releasing an accompanying promotional video. | Она принимала участие в проекте UNICEF «Happy Birthday For Children», совместно с хип-хоп группой Riemann.Mic записав песню «Birthday Everyday» и выпустив сопровождающее рекламное видео. |
| Our Child Education programme aims to provide primary school education for children across the world who would otherwise not get the chance to attend school. To this end, ING has developed a cooperation agreement with UNICEF. | ING Chances for Children: Наша глобальная Детская Образовательная Программа, созданная вместе с UNICEF, направлена на предоставление начального школьного образования детям, которые не имеют финансовой возможности посещать школу. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) and OSCE have a number of cooperative efforts under way in Kosovo, including measures to ensure the protection of children within the legal system through the UNICEF juvenile justice project established in September 1999. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ОБСЕ осуществляют в Косово целый ряд совместных видов деятельности, в том числе принимают меры по обеспечению защиты детей в рамках правовой системы с помощью реализуемого ЮНИСЕФ проекта в области правосудия по делам несовершеннолетних, учрежденного в сентябре 1999 года. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) directly provided vaccines and immunization for 384,000 children and 100,000 women in cooperation with the Ministry of Health. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в рамках своих усилий совместно с Министерством здравоохранения непосредственно организовал вакцинацию и иммунизацию 384000 детей и 100000 женщин. |
| More than 600 schools have been reconstructed, while the United Nations Children's Fund (UNICEF) has improved the water and sanitation infrastructure of 150 schools. | Было восстановлено более 600 школ, при этом Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) обеспечил улучшение инфраструктуры водоснабжения и санитарии в 150 школах. |
| WFP actively contributes to the work of the nutrition global cluster, where the United Nations Children's Fund (UNICEF) has conducted global meetings and taken decisions collegially. | ВПП вносит активный вклад в работу по тематическому блоку «Питание», где Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организует общемировые встречи и принимает решения на коллегиальной основе. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) might be able to consider how it can involve specialist indigenous childcare organizations into its work and the World Health Organization (WHO) might develop, in consultation with indigenous peoples, possible projects of mutual interest. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) мог бы рассмотреть вопрос о возможном привлечении к своей работе организаций работников по уходу за детьми традиционными методами, а Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) могла бы разработать в консультации с коренными народами возможные проекты, представляющие общий интерес. |
| According to a report of the United Nations Children's Fund (UNICEF) on the progress of nations, Greece places eighth concerning the percentages of deaths of women related to pregnancy or delivery. | По данным одного из докладов Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) о положении в странах Греция стоит на восьмом месте по смертности женщин во время беременности и родов. |
| A first wave of child soldiers had already been demobilized, with support from the United Nations Children's Fund (UNICEF), and others were being prepared. | В ответ на вопрос о демобилизации детей-солдат отмечалось, что при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) проведен первый этап демобилизации, а в настоящее время осуществляются ее последующие этапы. |
| The three Territories of Montserrat, the Turks and Caicos Islands, and the British Virgin Islands are supported by the United Nations Children's Fund (UNICEF) Caribbean Area Office as part of its multi-country programme. | В рамках своей многострановой программы Карибское региональное отделение Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает поддержку трем территориям - Монтсеррату, островам Тёркс и Кайкос и Британским Виргинским островам. |
| To more effectively promote hand-washing with soap, public health experts from the World Bank and the United Nations Children's Fund (UNICEF) came together in the late 1990s to develop new approaches to health advocacy. | Для того чтобы повысить эффективность пропаганды мытья рук с мылом, эксперты Всемирного банка и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по вопросам здравоохранения собрались в конце 90-х годов вместе, чтобы разработать новые подходы к вопросам медицинского просвещения. |
| Supply Division has been advised to use the format in the UNICEF Financial Regulations and Rules and the Code of Conduct, which advise all UNICEF staff to declare their existing interests in corporations and contractors upon appointment, to avoid situations of conflict of interest. | Отделу снабжения предложено использовать нормы, предусмотренные в Финансовых положениях и правилах Детского фонда Организации Объединенных Наций и Кодексе поведения, которые рекомендуют всему персоналу Детского фонда Организации Объединенных Наций при назначении на должность декларировать свои связи с корпорациями и фирмами-подрядчиками, с тем чтобы избежать конфликта интересов. |
| An inter-agency internment task force subsequently assisted the authorities with management, counselling and advocacy and supervised the implementation of an accelerated reintegration procedure for child soldiers by the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNHCR and implementing partner non-governmental organizations. | Впоследствии межучрежденческая целевая группа по вопросам интернирования содействовала властям в вопросах управления, предоставления консультативных услуг и проведения разъяснительной работы, а также обеспечивала надзор за осуществлением процедуры ускоренной реинтеграции в интересах детей-солдат Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), УВКБ и участвовавшими в этом неправительственными организациями-партнерами. |
| In coordination with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), WFP will undertake targeted interventions in Somalia to enhance the livelihoods of vulnerable populations and increase income-generating activities. | В сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ВПП будет проводить целевые мероприятия в Сомали в целях улучшения средств к существованию уязвимых слоев населения и расширения приносящей доход деятельности. |
| The Special Initiative cluster on education, jointly coordinated by UNESCO, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Bank, with the collaboration of UNDP, has developed a strategy to support basic education in the 16 low enrolment countries. | В рамках компонента Специальной инициативы по вопросам образования в координации с ЮНЕСКО, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирным банком и при содействии ПРООН была разработана стратегия в поддержку базового образования в 16 странах с низким показателем зачисления учащихся в школы. |
| States are expected to accept and facilitate assistance offered within their respective mandates by the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNHCR and other agencies (article 22 (2) of the Convention) in order to meet the needs of unaccompanied and separated children. | Государствам следует принимать помощь, предлагаемую Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), УВКБ и другими учреждениями в рамках их соответствующих мандатов (статья 22 (2) Конвенции) в интересах удовлетворения потребностей несопровождаемых и разлученных детей, и оказывать содействие таким усилиям. |
| Her Government had also been working with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Development Programme (UNDP) to integrate support for families into public policies and establish a comprehensive national plan for early childhood and youth. | Правительство Панамы сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью предусмотреть оказание поддержки семьям в рамках государственной политики и разработать всеобъемлющий государственный план в отношении детей раннего возраста и молодежи. |
| It also hoped to receive detailed information on issues related to fund-raising and retention of funds by National Committees for UNICEF and updates concerning the United Nations Office for Project Services (UNOPS). | Она также надеется получить подробную информацию по вопросам, касающимся мобилизации и сохранения у себя средств национальными комитетами содействия ЮНЕСЕФ, а также обновленные данные относительно Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
| To date, Viet Nam had made significant progress towards realizing its goals, as noted in the mid-term review for the 2004 regular session of UNICEF, which stated that Viet Nam enjoyed relative equality in health and education. | На сегодняшний день Вьетнам добился важных результатов в области достижения своих целей, о чем свидетельствует среднесрочный обзор на второй очередной сессии ЮНЕСЕФ 2004 года, в котором говорится, что во Вьетнаме созданы равные условия в сфере образования и здравоохранения. |
| The Special Rapporteur met with the representatives of UNOCHA, UNDCP, UNDP, UNICEF, WFP, WHO, UNHCR and the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA). | Специальный докладчик встречался с представителями УКГПА, МПКНСООН, ПРООН, ЮНЕСЕФ, МПП, ВОЗ, УВКБ и Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА). |
| ICRC provided advice for the review process, which also gave consideration to the views of INDH, UNICEF and of civil-society organizations. | Процесс составления документов осуществлялся при консультативном содействии МККК с учетом замечаний НИПЧ, ЮНЕСЕФ и организаций гражданского общества. |
| A series of pledging sessions could be convened in the context of the multi-year funding frameworks, as was already the case for UNICEF, and the joint meetings of the executive boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP on the occasion of their first regular session. | Можно было бы в рамках планов многолетнего финансирования провести серию сессий по объявлению взносов, как, например, для ЮНЕСЕФ, и организовать совместные совещания советов управляющих ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП в связи с созывом их первой очередной сессии. |