| However, UNICEF alone cannot address all facets of child protection concerns. | Однако ЮНИСЕФ без посторонней помощи не может решать проблему защиты детей во всей ее многоаспектности. |
| The proceeds from the sale were donated to Unicef to help children in African countries. | Средства, вырученные от продажи были пожертвованы ЮНИСЕФ, чтобы помочь детям в африканских странах. |
| In areas not affected by conflict, coordination activities in support of the action plan will be transferred to UNICEF. | В районах, не затронутых конфликтом, функции координации усилий в поддержку осуществления Плана действий будут переданы ЮНИСЕФ. |
| I watched boys build their own schoolhouse with bricks and cement provided by UNICEF. | Я видела, как дети строили сами себе школы из кирпича и цемента, предоставленных ЮНИСЕФ». |
| UNICEF and partners reached 60,039 people in hard-to-reach areas with access to water, sanitation and hygiene services. | ЮНИСЕФ и партнеры охватили услугами в области водоснабжения, санитарии и гигиены 60039 человек в труднодоступных районах. |
| As part of a global partnership, we provide UNICEF with long-term assistance in its worldwide fight to reduce child mortality. | В рамках глобального партнерства мы предоставляем долгосрочную помощь UNICEF в борьбе с детской смертностью во всем мире. |
| ESPAD-2007 Opinion of HIV-positive mothers on the experience of receiving health and social care , commissioned by UNICEF, 2008 Reading in Russia - 2008. | «Мнение ВИЧ-положительных матерей об опыте получения медицинской и социальной помощи», по заказу UNICEF, 2008. |
| The Government of Azerbaijan together with the Heydar Aliyev Foundation, UNICEF and civil society partners has been working on addressing this issue for about five years now. | Правительство Азербайджана, Фонд Гейдара Алиева, UNICEF и гражданское общество, вот уже пять лет ведут работу в данном направлении. |
| He is a UNICEF Goodwill Ambassador for Finland and also has a M.Sc. degree in analytical chemistry. | Помимо альбомов, обладающих статусом платиновых, Юрки также известен как Посол Доброй Воли UNICEF и обладатель учёной степени в области аналитической химии. |
| On 9 January 1979, the group performed "Chiquitita" at the Music for UNICEF Concert held at the United Nations General Assembly to celebrate UNICEF's Year of the Child. | В январе 1979 группа исполнила песню Chiquitita на концерте «музыка для UNICEF» во время ассамблеи ООН. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) was carrying out vital work in Ukraine, particularly in relation to child health, combating HIV/AIDS and child protection and advocacy. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) проводит в Украине важную работу, особенно в области охраны здоровья детей, борьбы против ВИЧ/СПИДа и в области защиты и содействия обеспечению прав ребенка. |
| The United Nations has been the leader in this process and the United Nations Children's Fund (UNICEF) its most active agency. | Организация Объединенных Наций стояла во главе этого процесса, а Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) являлся его наиболее активным учреждением. |
| In contrast, in recent years, organizations like the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF), FAO and WFP have been allocating resources to partially fund these liabilities. | В то же время в последние годы такие организации, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ФАО и ВПП, ассигнуют средства для частичного финансирования этих обязательств. |
| In pursuing these campaigns in countries embroiled in violent conflict, UNICEF worked with WHO to negotiate "days of tranquillity" to enable children to be immunized safely. | При проведении этих кампаний в странах, где бушевали конфликты, Детский фонд Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения путем переговоров добивался провозглашения «дней спокойствия», с тем чтобы дети могли пройти иммунизацию в безопасных условиях. |
| The "former combatant children" portion of the Project ended in mid-2010 but some activities will be conducted in 2011 by the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Выполнение ЧПДР в части, касающейся детей-бывших комбатантов, закончилось в середине 2010 года, но при этом в 2011 году ряд мероприятий по этой теме проведет Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
| The Group of Experts obtained information directly from local transitory care centres where children are relocated after they separate from armed groups, as well as from the United Nations Children's Fund (UNICEF), MONUC and other child protection partners. | Группа экспертов получила информацию непосредственно из местных передаточных центров, куда дети направляются после отчисления из состава вооруженных групп, а также от Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МООНДРК и других партнеров, занимающихся вопросами защиты детей. |
| A team from UNOMIL, the Office of the Humanitarian Assistance Coordinator and the United Nations Children's Fund (UNICEF) visited Fendell on 14 March and reported that the fighters, amongst whom were many child soldiers, expressed a desire to be demobilized. | Группа в составе представителей МНООНЛ, Управления координатора гуманитарной помощи и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) посетила Фенделл 14 марта и сообщила, что бойцы, среди которых было много подростков, выразили желание демобилизоваться. |
| The present report is submitted by the United Nations Children's Fund (UNICEF) for consideration during the in-depth dialogue of the tenth session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. | Настоящий доклад Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) представляется десятой сессии Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов для углубленного обсуждения в ходе предстоящего диалога. |
| The Bougainvillian delegations also agreed to facilitate the implementation of a reconstruction and rehabilitation programme by the United Nations Development Programme (UNDP) and an immunization programme by the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Бугенвильские делегации договорились также содействовать осуществлению программы реконструкции и восстановления по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и программы иммунизации по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
| The Executive Board of the United Nations Children's Fund (UNICEF) requested the Fund to address gender parity and to achieve the United Nations system-wide goal of parity by 2010. | Исполнительный совет Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) просил Фонд рассмотреть вопрос о гендерном равенстве и обеспечить достижение в рамках всей системы Организации Объединенных Наций цели гендерного равенства к 2010 году. |
| With regard to the issue of birth registration, the delegation acknowledged that the United Nations Children's Fund (UNICEF) child protection baseline study carried out in 2008 estimated very low birth registration in Solomon Islands. | В связи с вопросом о регистрации новорожденных делегация признала, что в базовом исследовании по вопросам защиты детей, проведенном в 2008 году Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), дана очень низкая оценка регистрации рождений на Соломоновых Островах. |
| In close cooperation with UNICEF, the specialized agencies and other competent United Nations organs and bodies, the Committee monitors the Convention by examining periodic reports submitted by the States parties. | В тесном сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), специализированными учреждениями и другими компетентными органами и учреждениями Организации Объединенных Наций Комитет следит за соблюдением Конвенции, рассматривая периодические доклады, представляемые государствами-участниками. |
| Together with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Department for Economic and Social Affairs, and some agencies outside of the United Nations system, UNFPA and WHO were collaborating on methodologies to measure maternal mortality. | Совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам и некоторыми другими учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, ЮНФПА и ВОЗ сотрудничают в вопросах, касающихся методологий определения материнской смертности. |
| The current operational framework for children's disarmament, demobilization and reintegration was launched by the Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion in cooperation with UNICEF, ILO and non-governmental organization partners in July 2004. | В июле 2004 года Национальная комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций, Международной организацией труда и партнерами из числа неправительственных организаций приступила к осуществлению текущей оперативной рамочной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для детей. |
| The need to address the informal as well as formal sector was underlined, and the strengthening of international cooperation, in particular between UNICEF and the ILO, was encouraged as a means of fostering the realization of children's rights in that important field. | Была подчеркнута необходимость рассмотрения вопросов, касающихся как неформального, так и формального секторов, и высказана рекомендация об укреплении международного сотрудничества, в частности между Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и МОТ, как одного из средств содействия реализации прав детей в этой важной области. |
| Following a regional consultation in Cambodia in mid-2011, organized by UNDP with UNICEF, ILO, the UNAIDS secretariat and governments in the region were able to reflect on findings, share experiences and commit to advancing HIV-sensitive social protection. | После проведения региональных консультаций в Камбодже, организованных ПРООН при участии ЮНЕСЕФ в середине 2011 года, МОТ, секретариат ЮНЭЙДС и правительства стран региона смогли рассмотреть полученные результаты, обменяться опытом и взять на себя обязательства по совершенствованию социальной защиты с учетом ВИЧ. |
| The Special Rapporteur met with the representatives of UNOCHA, UNDCP, UNDP, UNICEF, WFP, WHO, UNHCR and the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA). | Специальный докладчик встречался с представителями УКГПА, МПКНСООН, ПРООН, ЮНЕСЕФ, МПП, ВОЗ, УВКБ и Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА). |
| In 2010, UNICEF indicated that discrimination persisted in the Marriage Act regarding the minimum legal age for marriage in that it provided for a minimum of 15 years for girls and 16 years for boys, which were both considered to be too low. | В 2010 году ЮНЕСЕФ отметил, что в Законе о браке сохраняется дискриминация в отношении минимального официального возраста для вступления в брак, поскольку он предусматривает в качестве минимального возраста 15 лет для девочек и 16 лет для мальчиков, оба из которых считаются очень низкими. |
| ICRC provided advice for the review process, which also gave consideration to the views of INDH, UNICEF and of civil-society organizations. | Процесс составления документов осуществлялся при консультативном содействии МККК с учетом замечаний НИПЧ, ЮНЕСЕФ и организаций гражданского общества. |
| A series of pledging sessions could be convened in the context of the multi-year funding frameworks, as was already the case for UNICEF, and the joint meetings of the executive boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP on the occasion of their first regular session. | Можно было бы в рамках планов многолетнего финансирования провести серию сессий по объявлению взносов, как, например, для ЮНЕСЕФ, и организовать совместные совещания советов управляющих ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП в связи с созывом их первой очередной сессии. |