This is being done in conjunction with other relevant partners, most notably UNICEF. | Это делается во взаимодействии с другими соответствующими партнерами, прежде всего ЮНИСЕФ. |
That he would give it to UNICEF for their immunization drive in Uganda. | Он должен их передать в ЮНИСЕФ для перевозки их вакцины в Уганду. |
For instance, on 9 March 2013, the French Army transferred five children captured among combatants to UNICEF. | Так, 9 марта 2013 года французская армия передала ЮНИСЕФ пять детей, захваченных в числе других комбатантов. |
The proceeds from the sale were donated to Unicef to help children in African countries. | Средства, вырученные от продажи были пожертвованы ЮНИСЕФ, чтобы помочь детям в африканских странах. |
I watched boys build their own schoolhouse with bricks and cement provided by UNICEF. | Я видела, как дети строили сами себе школы из кирпича и цемента, предоставленных ЮНИСЕФ». |
As part of a global partnership, we provide UNICEF with long-term assistance in its worldwide fight to reduce child mortality. | В рамках глобального партнерства мы предоставляем долгосрочную помощь UNICEF в борьбе с детской смертностью во всем мире. |
ESPAD-2007 Opinion of HIV-positive mothers on the experience of receiving health and social care , commissioned by UNICEF, 2008 Reading in Russia - 2008. | «Мнение ВИЧ-положительных матерей об опыте получения медицинской и социальной помощи», по заказу UNICEF, 2008. |
The Government of Azerbaijan together with the Heydar Aliyev Foundation, UNICEF and civil society partners has been working on addressing this issue for about five years now. | Правительство Азербайджана, Фонд Гейдара Алиева, UNICEF и гражданское общество, вот уже пять лет ведут работу в данном направлении. |
He is a UNICEF Goodwill Ambassador for Finland and also has a M.Sc. degree in analytical chemistry. | Помимо альбомов, обладающих статусом платиновых, Юрки также известен как Посол Доброй Воли UNICEF и обладатель учёной степени в области аналитической химии. |
On 9 January 1979, the group performed "Chiquitita" at the Music for UNICEF Concert held at the United Nations General Assembly to celebrate UNICEF's Year of the Child. | В январе 1979 группа исполнила песню Chiquitita на концерте «музыка для UNICEF» во время ассамблеи ООН. |
UNICEF has consulted with the United Nations and the International Monetary Fund regarding currency convertibility. | Детский фонд Организации Объединенных Наций проконсультировался по вопросу о конвертируемости валют с Организацией Объединенных Наций и Международным валютным фондом. |
Mr. Rasheed (United Nations Children's Fund (UNICEF)) said that the problem of the manufacture, trafficking and illicit use of drugs continued to have a negative impact on the health and development of children and to undermine their rights. | Г-н РАШИД (Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) говорит, что проблема незаконного производства, оборота и использования наркотиков продолжает создавать угрозу здоровью и развитию молодежи, а также осуществлению их прав. |
In the field, UNHCR, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and WFP provided assistance to 400,000 refugees fleeing the conflict as well as internally displaced persons throughout the country. | В рамках полевых операций на всей территории страны УВКБ, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и МПП оказали помощь 400000 беженцев, покинувших районы конфликта, и перемещенных внутри страны лиц. |
In collaboration with Governments and non-governmental organizations with experience and expertise in children and adolescents' participation, the United Nations Children's Fund (UNICEF) would: | В сотрудничестве с правительствами и неправительственными организациями, имеющими определенный опыт или обладающими специальными знаниями по вопросам, касающимся участия детей и подростков, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) будет: |
UNICEF has been particularly active in its efforts on behalf of child soldiers. | Энергичные усилия по оказанию помощи детям-солдатам предпринимает Детский фонд Организации Объединенных Наций. |
The Medium-Term Strategic Plan of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for the period 2006-2009 would enable each country or region to draw up targeted programmes or strategies, geared to specific conditions. | Среднесрочный стратегический план Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) на период 2006 - 2009 годов позволит каждой стране или региону разработать целевые программы или стратегии, отвечающие конкретным условиям. |
In relation to the United Nations Children's Fund (UNICEF), his delegation wished to support the recommendation that the Fund should adhere fully to its own financial and accounting guidelines. | Что касается Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), то его делегация хотела бы поддержать рекомендацию о том, что Фонду следует в полной мере соблюдать свои собственные финансовые положения и инструкции, касающиеся представления отчетности. |
Supply Division has been advised to use the format in the UNICEF Financial Regulations and Rules and the Code of Conduct, which advise all UNICEF staff to declare their existing interests in corporations and contractors upon appointment, to avoid situations of conflict of interest. | Отделу снабжения предложено использовать нормы, предусмотренные в Финансовых положениях и правилах Детского фонда Организации Объединенных Наций и Кодексе поведения, которые рекомендуют всему персоналу Детского фонда Организации Объединенных Наций при назначении на должность декларировать свои связи с корпорациями и фирмами-подрядчиками, с тем чтобы избежать конфликта интересов. |
The instruments and frameworks in which UNICEF is now involved include the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework, Strategic Framework, sector investment programme, system-wide approach, Comprehensive Development Framework and Poverty Reduction Strategy Paper. | К механизмам и структурам деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций относятся общая страновая оценка/Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, стратегические рамки, секторальные инвестиционные программы, общесистемный подход, всеобъемлющие рамки развития и документ о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
The tools consisted of a programme criticality framework and methodology that had been developed under the leadership of the United Nations Children's Fund (UNICEF) through extensive consultations with a broad spectrum of staff of the Secretariat and United Nations agencies, funds and programmes. | Эти инструменты включают механизм определения степени важности программ и методологию, которые были разработаны под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в результате масштабных консультаций, проведенных с широким кругом персонала Секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций, фондов и программ. |
To that end, the High Commissioner is continuing his discussions with the United Nations Children's Fund (UNICEF) with whom a joint work programme on cooperative endeavours in order to implement the Convention on the Rights of the Child was recently concluded. | С этой целью Верховный комиссар продолжает проводить обсуждения с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), и недавно была завершена разработка рабочей программы совместных усилий, направленных на осуществление Конвенции по правам ребенка. |
His delegation welcomed in particular the efforts of ECE, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNIDO, and the International Atomic Energy Agency (IAEA). | В связи с этим делегация Украины приветствует усилия, предпринимаемые ЕЭК, ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ЮНИДО и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |
FCI was a strategic partner for UNFPA and attended technical consultations and meetings held by the World Health Organization (WHO), the United Nations Children Fund (UNICEF) and UNFPA both globally and in the countries where we work. | ФКИ выступала в роли стратегического партнера ЮНФПА и принимала участие в технических консультациях и совещаниях, проводимых Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНФПА как на глобальном уровне, так и в странах, где мы работаем. |
A recent UNICEF survey found that up to 50% of young women in high-prevalence countries did not know the basic facts about AIDS. | Согласно обследованию, проведенному недавно Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), до 50 процентов молодых женщин в странах с высоким уровнем распространения эпидемии не имеют элементарных сведений о СПИДе. |
The launching in 1998 by the World Health Organization (WHO), the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Bank of the Roll Back Malaria Initiative is a vivid illustration of the viability of such an approach. | Провозглашение в 1998 году Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Программой развития Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирным банком Инициативы по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией служит наглядной иллюстрацией ценности такого подхода. |
He underlined that everything UNICEF did was about the rights of children, which were inseparable from equity. | Он подчеркнул, что все предпринимаемые ЮНЕСЕФ усилия связаны с правами ребенка, которые неотделимы от задачи по обеспечению равенства и справедливости. |
It also hoped to receive detailed information on issues related to fund-raising and retention of funds by National Committees for UNICEF and updates concerning the United Nations Office for Project Services (UNOPS). | Она также надеется получить подробную информацию по вопросам, касающимся мобилизации и сохранения у себя средств национальными комитетами содействия ЮНЕСЕФ, а также обновленные данные относительно Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
To date, Viet Nam had made significant progress towards realizing its goals, as noted in the mid-term review for the 2004 regular session of UNICEF, which stated that Viet Nam enjoyed relative equality in health and education. | На сегодняшний день Вьетнам добился важных результатов в области достижения своих целей, о чем свидетельствует среднесрочный обзор на второй очередной сессии ЮНЕСЕФ 2004 года, в котором говорится, что во Вьетнаме созданы равные условия в сфере образования и здравоохранения. |
The Special Rapporteur met with the representatives of UNOCHA, UNDCP, UNDP, UNICEF, WFP, WHO, UNHCR and the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA). | Специальный докладчик встречался с представителями УКГПА, МПКНСООН, ПРООН, ЮНЕСЕФ, МПП, ВОЗ, УВКБ и Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА). |
While in Nepal, the Special Rapporteur also had the opportunity to meet with officials of the UNDP, UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as representatives of diplomatic missions in Kathmandu. | В период пребывания в Непале Специальный докладчик также имела возможность встретиться с должностными лицами ПРООН, ЮНЕСЕФ и Международного комитета Красного Креста (МККК), а также представителями дипломатических миссий в Катманду. |