| Some delegations said the report could better reflect the importance of gender mainstreaming in UNICEF programming. | Некоторые делегации отметили, что в докладе следовало бы лучше отразить важность включения гендерной тематики в программы ЮНИСЕФ. |
| Harmonized with UNICEF regulation 5.1. on special accounts. | Унифицировано с положением 5.1 ЮНИСЕФ о специальных счетах. |
| He served as UNICEF Ambassador for Thailand since 1996. | С 1996 года является послом доброй воли ЮНИСЕФ в Таиланде. |
| He served as UNICEF Ambassador for Thailand since 1996. | С 1996 года является послом доброй воли ЮНИСЕФ в Таиланде. |
| UNICEF and its partners continue to support women and children escaping or rescued from LRA. | ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают работу по поддержке женщин и детей, бежавших из ЛРА или освобожденных в результате операций против нее. |
| ESPAD-2007 Opinion of HIV-positive mothers on the experience of receiving health and social care , commissioned by UNICEF, 2008 Reading in Russia - 2008. | «Мнение ВИЧ-положительных матерей об опыте получения медицинской и социальной помощи», по заказу UNICEF, 2008. |
| There are student clubs such as MUN and UNICEF, organizing trips to the debates taking place in other countries and in Istanbul, and arranging benefit concerts. | Также существуют клубы учащихся MUN и UNICEF, занимающиеся участием в дебатах в Стамбуле и за рубежом, и организацией благотворительных концертов. |
| He is a UNICEF Goodwill Ambassador for Finland and also has a M.Sc. degree in analytical chemistry. | Помимо альбомов, обладающих статусом платиновых, Юрки также известен как Посол Доброй Воли UNICEF и обладатель учёной степени в области аналитической химии. |
| On 9 January 1979, the group performed "Chiquitita" at the Music for UNICEF Concert held at the United Nations General Assembly to celebrate UNICEF's Year of the Child. | В январе 1979 группа исполнила песню Chiquitita на концерте «музыка для UNICEF» во время ассамблеи ООН. |
| She has participated in UNICEF's Happy Birthday For Children project with hip-hop group Riemann.Mic, recording a song entitled "Birthday Everyday" and releasing an accompanying promotional video. | Она принимала участие в проекте UNICEF «Happy Birthday For Children», совместно с хип-хоп группой Riemann.Mic записав песню «Birthday Everyday» и выпустив сопровождающее рекламное видео. |
| With funds from the Central Emergency Response Fund, the United Nations Children's Fund (UNICEF), WHO, international and local NGOs, and governmental partners intervened in nine provinces to limit the spread of the cholera epidemic and to provide treatment. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ВОЗ, международные и местные неправительственные организации и правительственные партнеры приняли в девяти провинциях меры по ограничению распространения эпидемии холеры и обеспечению лечения с использованием средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| The United Nations agencies (primarily UNDP, UNODC and the United Nations Children's Fund (UNICEF)) are coordinating programming with the mission. | Учреждения Организации Объединенных Наций (в первую очередь ПРООН, ЮНОДК и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ)) координируют с миссией составление и осуществление программ. |
| Both the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) have developed and issued a revised programming manual with the aim of simplifying the process of country programme development. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) подготовили и выпустили пересмотренное руководство по составлению программ в целях упрощения процесса разработки страновых программ. |
| For health, several agencies, including the World Health Organization (WHO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Population Fund (UNFPA) have provided support in general or in specialized areas. | Что касается здравоохранения, то несколько учреждений, в том числе Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) оказывали поддержку в целом или в специализированных областях. |
| A review of underlying regulations and rules affirms that UNICEF reports expenditures in compliance with approvals made by its Executive Board. | Анализ соответствующих правил и положений подтверждает, что Детский фонд Организации Объединенных Наций показывает расходы в соответствии с тем, как они утверждаются его Исполнительным советом. |
| Through the assistance of UNAMSIL, United Nations Children's Education Fund (UNICEF) and other donors, schools continued to be constructed or rehabilitated, and many children have returned to school. | При поддержке МООНСЛ, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и других доноров продолжился процесс строительства или восстановления школ, и многие дети вновь начали посещать их. |
| The Council also heard statements by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy, the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF), Ann Veneman, and a former child soldier from Uganda, Grace Akallo. | Совет заслушал заявления заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Алена Леруа, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Энн Венеман и бывшего ребенка-солдата из Уганды Грейс Акалло. |
| In addition, ICBF, with support from IOM and the United Nations Children's Fund (UNICEF), conducted a study on the psychosocial impact, effects and damage of armed conflict on children and adolescents. | Кроме того, КИБС при поддержке МОМ и Детского фонда Организации Объединенных Наций провел исследование под названием «Психосоциальное состояние детей и подростков: воздействие и последствия преступлений, совершенных в отношении этой группы населения в условиях вооруженного конфликта, и причиненный в связи с этим ущерб». |
| The community schools and convergent community action strategies of the United Nations Children's Fund (UNICEF) are examples of institutional arrangements that simultaneously facilitate the effective use of ICTs and benefit greatly from such use. | Стратегии Детского фонда Организации Объединенных Наций, касающиеся общинных школ и действий, направленных на слияние общин, являются примерами институциональных мероприятий, которые облегчают эффективное использование информационных и коммуникационных технологий и одновременно извлекают большую пользу из их использования. |
| The Project "Rehabilitation of the visiting-nurse service system in the Republic of Macedonia", implemented with the UNICEF assistance, strengthens the role of the visiting-nurse services in preventive and therapeutic protection of children, young, women in reproductive period, and women in general. | Проект «Восстановление работы системы патронажных сестер в Республике Македония», реализованный при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций, повышает роль служб патронажных сестер в деле профилактики и терапевтической защиты детей, молодежи, женщин репродуктивного возраста и женщин в целом. |
| Collective efforts to eradicate disease were also supported, as was the work done by the United Nations Children's Fund (UNICEF) to benefit the children of the world. | Кроме того, поддерживаются коллективные усилия по борьбе с болезнями, а также деятельность на благо детей мира, ведущаяся Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
| UNHCR worked closely with UN-Women and the United Nations Children's Fund (UNICEF) on continental programmes related to the protection and assistance of women and children affected by armed conflict. | УВКБ тесно сотрудничало со структурой «ООН-женщины» и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в осуществлении континентальных программ в области защиты женщин и детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, и оказания им помощи. |
| During 2007 and 2008, the ERRC cooperated with the United Nations Children's Fund (UNICEF) Moldova to conduct research and prepare reports on the rights of Romani children in Moldova. | В 2007 и 2008 годах ЕЦПР сотрудничал с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Молдове в деле проведения исследований и подготовки докладов по вопросам прав детей народности рома в Молдове. |
| In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Children's Fund (UNICEF), indigenous peoples' days had been organized in Parliament to involve its members in protecting indigenous rights. | В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в парламенте были организованы дни коренных народов с целью вовлечения членов парламента в процесс защиты прав коренных народов. |
| Representatives attended a seminar on Lessons of Promising Practices and Implications for scaling up girls education organized by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and Commonwealth Secretariat, 20-22 September, Chandigarh, 2004. | Представители Института приняли участие в семинаре, посвященном анализу уроков осуществления перспективных стратегий в области развития образования для девочек и полученных результатов, организованном Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и секретариатом Содружества 20 - 22 сентября 2004 года в Чандигархе. |
| In northern Uganda, Japan has also provided humanitarian assistance bilaterally and through international organizations, including the World Food Programme and UNICEF. | Что касается Северной Уганды, то Япония и здесь оказывала гуманитарную помощь на двусторонней основе и через международные организации, включая Всемирную продовольственную организацию и ЮНЕСЕФ. |
| It also hoped to receive detailed information on issues related to fund-raising and retention of funds by National Committees for UNICEF and updates concerning the United Nations Office for Project Services (UNOPS). | Она также надеется получить подробную информацию по вопросам, касающимся мобилизации и сохранения у себя средств национальными комитетами содействия ЮНЕСЕФ, а также обновленные данные относительно Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
| While in Nepal, the Special Rapporteur also had the opportunity to meet with officials of the UNDP, UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as representatives of diplomatic missions in Kathmandu. | В период пребывания в Непале Специальный докладчик также имела возможность встретиться с должностными лицами ПРООН, ЮНЕСЕФ и Международного комитета Красного Креста (МККК), а также представителями дипломатических миссий в Катманду. |
| In 2010, UNICEF indicated that discrimination persisted in the Marriage Act regarding the minimum legal age for marriage in that it provided for a minimum of 15 years for girls and 16 years for boys, which were both considered to be too low. | В 2010 году ЮНЕСЕФ отметил, что в Законе о браке сохраняется дискриминация в отношении минимального официального возраста для вступления в брак, поскольку он предусматривает в качестве минимального возраста 15 лет для девочек и 16 лет для мальчиков, оба из которых считаются очень низкими. |
| A series of pledging sessions could be convened in the context of the multi-year funding frameworks, as was already the case for UNICEF, and the joint meetings of the executive boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP on the occasion of their first regular session. | Можно было бы в рамках планов многолетнего финансирования провести серию сессий по объявлению взносов, как, например, для ЮНЕСЕФ, и организовать совместные совещания советов управляющих ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП в связи с созывом их первой очередной сессии. |