6.1 On 21 July 2009, the State party reiterated that the author's allegations are unfounded. |
6.1 21 июля 2009 года государство-участник вновь подтвердило необоснованность утверждений автора. |
His Government rejected the allegations as unfounded. |
Его правительство отвергает эти обвинения за их необоснованность. |
The allegations brought against Syria by the United States delegation were entirely unfounded. |
Представитель Сирии обращает внимание на необоснованность заявлений, сделанных американской делегацией в адрес Сирии. |
They must ensure discontinuation of prosecution when the investigation shows the charge to be unfounded. |
Они должны обеспечить прекращение судебного преследования, когда расследование указывает на необоснованность обвинения. |
The Security Council notes that UNMEE has proved allegations made in the recent past by the parties, including concerning military build-up in the TSZ and adjacent areas north of the zone, to be unfounded. |
Совет Безопасности отмечает, что МООНЭЭ доказала необоснованность утверждений, выдвигавшихся недавно сторонами, в том числе в отношении наращивания военных сил и средств в ВЗБ и прилегающих районах к северу от этой зоны. |
Nevertheless, the Government of the Sudan was currently conducting a series of investigations, and findings to date had proved that many of the allegations were unfounded. |
Тем не менее правительство Судана проводит в настоящее время ряд расследований, и сделанные на сегодняшний день выводы доказывают необоснованность многих заявлений. |
The Government stated that, in a spirit of constructive collaboration, in October 2011, it had provided the Working Group with exhaustive arguments showing the unfounded nature of the allegation that Mr. Bialatski's arrest and detention could be of an arbitrary nature. |
Правительство сообщило, что в духе конструктивного сотрудничества в октябре 2011 года оно направило Рабочей группе исчерпывающую аргументацию, подтверждающую необоснованность утверждений о том, что арест и содержание под стражей г-на Беляцкого могут носить произвольный характер. |
Immediately following the original allegations of 14 November, my Special Representative, Mr. Legwaila Joseph Legwaila, ordered an investigation along the entire northern boundary of the Temporary Security Zone, which proved these allegations to be unfounded. |
Сразу же после первых утверждений, высказанных 14 ноября, мой Специальный представитель г-н Легваила Джоузеф Легваила распорядился о проведении расследования вдоль всей северной границы временной зоны безопасности, которое доказало необоснованность этих утверждений. |
Section 94 provides for a non-suspensive appeal where the Secretary of State certifies an asylum or human rights claim as clearly unfounded. |
Раздел 94 этого закона предусматривает возможность обжалования без приостанавливающего действия в случае, если государственный секретарь удостоверяет очевидную необоснованность ходатайства о предоставлении убежища или жалобы о нарушении прав человека. |
It further points out that upon review of the case, the Office of the Public Prosecutor of the Republic of Serbia established that the request for legality protection with respect to these judgements was unfounded. |
Оно далее подчеркивает, что при рассмотрении данного дела Прокуратура Республики Сербии установила необоснованность запроса о защите законности в отношении этого судебного решения. |
(c) When the decision not to accept the charge becomes final under article 311, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure (when the charge is clearly unfounded); |
с) после вступления в законную силу Постановления об отказе от обвинения на основании положений статьи 311.2 Уголовно-процессуального кодекса (очевидная необоснованность обвинения); |
He invited the Committee to visit Swaziland in order to see for itself that the above-mentioned reports about his country were unfounded. |
Он предлагает членам Комитета посетить Свазиленд, с тем чтобы констатировать необоснованность вышеупомянутой информации, касающейся его страны. |
With regard to the analysis of trends in FDI contained in the documentation, he noted that the fast growth of FDI flows to developing countries showed that the fear that FDI would be diverted from these countries to the countries of Central and Eastern Europe was unfounded. |
В отношении анализа тенденций в области ПИИ, содержащегося в представленной документации, оратор отметил, что быстрый рост притока ПИИ в развивающиеся страны указывает на необоснованность опасений относительно возможной переориентации ПИИ с этих стран на страны Центральной и Восточной Европы. |
Another case against a UNHCR interpreter was closed when the allegation proved to be unfounded. |
Другое дело, содержащее обвинения в адрес переводчика УВКБ, было закрыто, когда выяснилась необоснованность предъявленных ему обвинений. |
The main reasons for rejecting an application were the lack of competence of the Chancellor, the failure of the applicant to use other effective legal remedies, or there was a pre-trial procedure of court procedure pending in the case, or the application was clearly unfounded. |
Основными причинами отказа в заявлении являлись некомпетентность Канцлера юстиции, неиспользование заявителем других эффективных средств правовой защиты или осуществление досудебной процедуры рассмотрения соответствующего случая или же явная необоснованность заявления. |