NEW YORK - The horrors of Haiti's earthquake continue to unfold. |
НЬЮ-ЙОРК. Ужасы землетрясения на Гаити продолжают раскрываться. |
But as news of Hammond's substance abuse continues to unfold... |
Но как только новости о злоупотреблении Хаммондом алкоголем продолжают раскрываться... |
And this is where the major problem arises, as inequalities and the uneven nature of the globalization process begin to unfold. |
И именно здесь и возникает главная проблема по мере того, как начинают раскрываться диспропорции и неравноправный характер процесса глобализации. |
Without reasonable trust in public institutions, a public space to which everyone has equal access and in which religious, philosophical, ethical and political pluralism may freely unfold cannot be sustained. |
Без обоснованного доверия к государственным органам невозможно обеспечить существование общественного пространства, к которому каждый человек имеет равный доступ и в котором может свободно раскрываться религиозный, философский, этнический и политический плюрализм. |
As the story of the Oceanic survivors began to unfold... Lift! |
Как только история выживших рейса Ошеаник начала раскрываться... (Майкл) Поднимай! |
And as it began to unfold what had happened, there was then a huge set of repercussions on a whole series of people in those offices. |
И когда стали раскрываться подробности произошедшего, последовал целый ряд мер в отношении многих людей в этих отделениях. |