Английский - русский
Перевод слова Unfold

Перевод unfold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разворачиваться (примеров 24)
Three months have gone by since I wrote to the Secretary-General, and this massive human tragedy continues to unfold before our appalled eyes. Прошло три месяца после того, как я написал Генеральному секретарю, и эта массовая человеческая трагедия продолжает разворачиваться на наших глазах, вызывая у нас потрясение.
Consequently, we must address the nuclear issue so that it will bear fruit in "realistic" terms, acknowledging that it is a process that will necessarily unfold in stages. Поэтому для получения "реалистических" результатов нам надо заниматься рассмотрением ядерной проблемы, признавая, что тот процесс будет непременно разворачиваться поэтапно.
Unlike other United Nations conferences, we are organizing this gathering in record time, reflecting the need for a timely response to the financial and economic crisis that continues to unfold around us. В отличие от других конференций Организации Объединенных Наций мы организовываем это совещание в рекордно короткое время, что отражает необходимость своевременных действий в ответ на финансово-экономический кризис, который продолжает разворачиваться вокруг нас.
Sit back and watch his future unfold. Сядь обратно и наблюдай, как будет разворачиваться его будущее.
You're assuming that Nero knows how events are predicted to unfold. Ты полагаешь, что Нерону известно, как будут разворачиваться события.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 19)
What he meant was that events can sometimes unfold at a speed that outpaces our ability to understand them. Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать.
Events will no longer unfold as we've foreseen. События больше не будут развиваться, как мы предвидели.
That process must unfold according to the needs of Iraqis, neither hurried nor delayed by the wishes of other parties. Этот процесс должен развиваться в соответствии с потребностями иракцев, без ускорения или сдерживания по желанию других сторон.
All of us are here not simply to see how the situation in Afghanistan will unfold, but to shape it and craft future history. Мы все собрались здесь не просто для того, чтобы понять, как будет развиваться ситуация в Афганистане, а для того, чтобы формировать ее и творить будущую историю.
Depending on how things unfold, this could become your farewell take-down. В зависимости от того, как будут развиваться события, это может стать твоей прощальной разборкой.
Больше примеров...
Развернуться (примеров 3)
It is a future that could unfold with defining and decisive leadership by world leaders at Rio+20. Это будущее, которое может развернуться при наличии определенного и решительного руководства мировых лидеров в Рио +20.
Grady Smith of Entertainment Weekly wrote the song is "a well-crafted love story" and noted Swift's talent "at taking a single moment in time and letting it unfold like a pop-up storybook." Грейди Смит из Entertainment Weekly писал, что композицию можно описать, как «ладно сделанную песню о любви» и отмечал талант Свифт в «схватывании момента из жизни и умении давать ему развернуться, как полноценному рассказу».
Each telescope would launch on a single rocket and unfold in space (like the James Webb Space Telescope). Планируется запуск телескопа на одной сверхтяжёлой ракете, после чего LUVOIR должен «развернуться» в космосе (как телескоп «Джеймс Уэбб»).
Больше примеров...
Развертываться (примеров 6)
The electoral process continued to unfold throughout 1995. На протяжении 1995 года продолжал развертываться избирательный процесс.
During the current year, the tragedy of the former Yugoslavia has continued to unfold relentlessly, imposing tremendous suffering and hardships on the civilian population. За последний год трагедия в бывшей Югославии продолжала развертываться, приводя к ужасным страданиям и трудностям для гражданского населения.
The plan of action should unfold over time with short-, medium- and longer-term goals and should not be overloaded. Такой план действий должен развертываться по времени, ставя краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, и не должен быть перегружен.
Three years ago, I stood before the Assembly and stated from this very rostrum that, as the crisis in Afghanistan continued to unfold, we had to ask, and answer, important questions. Три года тому назад я выступал на Ассамблее и заявил с этой самой трибуны, что поскольку кризис в Афганистане продолжает развертываться, мы должны задать важные вопросы и дать на них ответы.
I am committed to shifting that balance more towards nuclear counter-terrorism - dealing with nuclear counter-terrorism, detecting fissile material and dealing with fissile material and implementing safeguards that are so important for the world as we look at how the future might unfold. И я преисполнен решимости больше сдвинуть баланс в сторону борьбы с ядерным терроризмом: противодействие ядерному терроризму, обнаружение расщепляющегося материала и разбирательство с расщепляющимся материалом и осуществление гарантий, которые так важны для мира, когда мы смотрим на то, как могло бы развертываться будущее.
Больше примеров...
Раскрываться (примеров 6)
NEW YORK - The horrors of Haiti's earthquake continue to unfold. НЬЮ-ЙОРК. Ужасы землетрясения на Гаити продолжают раскрываться.
But as news of Hammond's substance abuse continues to unfold... Но как только новости о злоупотреблении Хаммондом алкоголем продолжают раскрываться...
And this is where the major problem arises, as inequalities and the uneven nature of the globalization process begin to unfold. И именно здесь и возникает главная проблема по мере того, как начинают раскрываться диспропорции и неравноправный характер процесса глобализации.
Without reasonable trust in public institutions, a public space to which everyone has equal access and in which religious, philosophical, ethical and political pluralism may freely unfold cannot be sustained. Без обоснованного доверия к государственным органам невозможно обеспечить существование общественного пространства, к которому каждый человек имеет равный доступ и в котором может свободно раскрываться религиозный, философский, этнический и политический плюрализм.
And as it began to unfold what had happened, there was then a huge set of repercussions on a whole series of people in those offices. И когда стали раскрываться подробности произошедшего, последовал целый ряд мер в отношении многих людей в этих отделениях.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 2)
Now you don't have to unfold and refold a map. Сегодня нет необходимости разворачивать и сворачивать карту.
You can't just unfold it so carelessly like this. Вы не можете так неосторожно его разворачивать
Больше примеров...
Открываться (примеров 2)
While at last, for Jean-Baptiste, the mysterious secrets of the perfumer's craft began to unfold. А перед Жаном-Батистом, наконец, начали открываться... секреты парфюмерного мастерства.
I guess maybe that's what Mr. McCarthy meant about someone's life continuing to unfold. Кажется, именно это и имел в виду мистер МакКарти когда говорил, что чья-то жизнь продолжает открываться тебе с новой стороны.
Больше примеров...
Развернуть (примеров 8)
How do you even unfold...? Как их вообще развернуть?
The eminent French author Jean Cocteau once said that "time is a system of folds which only death can unfold". Выдающийся французский литератор Жан Кокто однажды сказал, что время наслаивает страницы жизни, которые лишь смерть способна развернуть.
If I do a foldout page on the left-hand side and let you just unfold it, you see behind it what I mean by scar tissue. Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города.
So I tried to come up with a seed shape, which, upon iteration, would unfold into this thing. И я попытался исходя из начальной формы, через повторение развернуть её вот в такое.
If I do a foldout page on the left-hand side and let you just unfold it, you see behind it what I mean by scar tissue. Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города.
Больше примеров...