Английский - русский
Перевод слова Unfold

Перевод unfold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разворачиваться (примеров 24)
As we speak, events continue to unfold across the region, including in Syria. В эту самую минуту события продолжают разворачиваться по всему региону, в том числе в Сирии.
Consequently, we must address the nuclear issue so that it will bear fruit in "realistic" terms, acknowledging that it is a process that will necessarily unfold in stages. Поэтому для получения "реалистических" результатов нам надо заниматься рассмотрением ядерной проблемы, признавая, что тот процесс будет непременно разворачиваться поэтапно.
The fight against terrorism is not only an issue for Governments; it must include our civil societies and it is therefore essential to understand that it must unfold within a framework of legitimacy and of respect for human rights. Борьба с терроризмом - это не только дело правительств; в ней должны участвовать наши гражданские общества, и поэтому важно понимать, что она должна разворачиваться в рамках законности и уважения прав человека.
I expect that these considerations are in fact unnecessary and that the normal scenario will unfold, that is, we will go forward according to the decision taken last May. Я ожидаю, что в этих рассмотрениях, в сущности, не возникнет необходимости и что будет разворачиваться нормальный сценарий, т.е. мы будем продвигаться вперед согласно решению, принятому в прошедшем мае.
We cannot allow ourselves to simply watch the tragedy continue to unfold. Непозволительно сложа руки наблюдать за той трагедией, которая продолжает разворачиваться на наших глазах.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 19)
Events must mature and unfold naturally to clarify themselves. Чтобы о таких событиях можно было судить с определенностью, они должны вызревать и развиваться естественным путем.
That process must unfold according to the needs of Iraqis, neither hurried nor delayed by the wishes of other parties. Этот процесс должен развиваться в соответствии с потребностями иракцев, без ускорения или сдерживания по желанию других сторон.
The problem with financial sanctions is that no one knows precisely how they will unfold - especially in an economy as large as Russia's. Проблема с финансовыми санкциями заключается в том, что никто не знает точно, как они будут развиваться - особенно в такой большой экономике, как российская.
Depending on how things unfold, this could become your farewell take-down. В зависимости от того, как будут развиваться события, это может стать твоей прощальной разборкой.
Although the possibility is now remote, Cuba reaffirms the need to avert a war of unpredictable consequences; even those who are starting it have admitted they do not have the slightest idea of how events will unfold. И хотя шанс уже в значительной степени упущен, Куба повторяет, что необходимо избежать войны с непредсказуемыми последствиями, организаторы которой признались, что даже не представляют себе, как будут дальше развиваться события.
Больше примеров...
Развернуться (примеров 3)
It is a future that could unfold with defining and decisive leadership by world leaders at Rio+20. Это будущее, которое может развернуться при наличии определенного и решительного руководства мировых лидеров в Рио +20.
Grady Smith of Entertainment Weekly wrote the song is "a well-crafted love story" and noted Swift's talent "at taking a single moment in time and letting it unfold like a pop-up storybook." Грейди Смит из Entertainment Weekly писал, что композицию можно описать, как «ладно сделанную песню о любви» и отмечал талант Свифт в «схватывании момента из жизни и умении давать ему развернуться, как полноценному рассказу».
Each telescope would launch on a single rocket and unfold in space (like the James Webb Space Telescope). Планируется запуск телескопа на одной сверхтяжёлой ракете, после чего LUVOIR должен «развернуться» в космосе (как телескоп «Джеймс Уэбб»).
Больше примеров...
Развертываться (примеров 6)
The electoral process continued to unfold throughout 1995. На протяжении 1995 года продолжал развертываться избирательный процесс.
During the current year, the tragedy of the former Yugoslavia has continued to unfold relentlessly, imposing tremendous suffering and hardships on the civilian population. За последний год трагедия в бывшей Югославии продолжала развертываться, приводя к ужасным страданиям и трудностям для гражданского населения.
Three years ago, I stood before the Assembly and stated from this very rostrum that, as the crisis in Afghanistan continued to unfold, we had to ask, and answer, important questions. Три года тому назад я выступал на Ассамблее и заявил с этой самой трибуны, что поскольку кризис в Афганистане продолжает развертываться, мы должны задать важные вопросы и дать на них ответы.
I am committed to shifting that balance more towards nuclear counter-terrorism - dealing with nuclear counter-terrorism, detecting fissile material and dealing with fissile material and implementing safeguards that are so important for the world as we look at how the future might unfold. И я преисполнен решимости больше сдвинуть баланс в сторону борьбы с ядерным терроризмом: противодействие ядерному терроризму, обнаружение расщепляющегося материала и разбирательство с расщепляющимся материалом и осуществление гарантий, которые так важны для мира, когда мы смотрим на то, как могло бы развертываться будущее.
Wherever women enter the labor force in large numbers, certain processes unfold. Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы.
Больше примеров...
Раскрываться (примеров 6)
NEW YORK - The horrors of Haiti's earthquake continue to unfold. НЬЮ-ЙОРК. Ужасы землетрясения на Гаити продолжают раскрываться.
And this is where the major problem arises, as inequalities and the uneven nature of the globalization process begin to unfold. И именно здесь и возникает главная проблема по мере того, как начинают раскрываться диспропорции и неравноправный характер процесса глобализации.
Without reasonable trust in public institutions, a public space to which everyone has equal access and in which religious, philosophical, ethical and political pluralism may freely unfold cannot be sustained. Без обоснованного доверия к государственным органам невозможно обеспечить существование общественного пространства, к которому каждый человек имеет равный доступ и в котором может свободно раскрываться религиозный, философский, этнический и политический плюрализм.
As the story of the Oceanic survivors began to unfold... Lift! Как только история выживших рейса Ошеаник начала раскрываться... (Майкл) Поднимай!
And as it began to unfold what had happened, there was then a huge set of repercussions on a whole series of people in those offices. И когда стали раскрываться подробности произошедшего, последовал целый ряд мер в отношении многих людей в этих отделениях.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 2)
Now you don't have to unfold and refold a map. Сегодня нет необходимости разворачивать и сворачивать карту.
You can't just unfold it so carelessly like this. Вы не можете так неосторожно его разворачивать
Больше примеров...
Открываться (примеров 2)
While at last, for Jean-Baptiste, the mysterious secrets of the perfumer's craft began to unfold. А перед Жаном-Батистом, наконец, начали открываться... секреты парфюмерного мастерства.
I guess maybe that's what Mr. McCarthy meant about someone's life continuing to unfold. Кажется, именно это и имел в виду мистер МакКарти когда говорил, что чья-то жизнь продолжает открываться тебе с новой стороны.
Больше примеров...
Развернуть (примеров 8)
The question is, which letter is it if I unfold it? Вопрос: какая буква получится, если развернуть?
How do you even unfold...? Как их вообще развернуть?
The eminent French author Jean Cocteau once said that "time is a system of folds which only death can unfold". Выдающийся французский литератор Жан Кокто однажды сказал, что время наслаивает страницы жизни, которые лишь смерть способна развернуть.
If I do a foldout page on the left-hand side and let you just unfold it, you see behind it what I mean by scar tissue. Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города.
If I do a foldout page on the left-hand side and let you just unfold it, you see behind it what I mean by scar tissue. Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города.
Больше примеров...