Fallout tonight as the case against NSA Deputy Director, General Calvin Claridge, continues to unfold. | Специальный выпуск, в связи с тем, что дело в отношении заместителя директора АНБ, генерала Кельвина Клэриджа продолжает разворачиваться. |
Three months have gone by since I wrote to the Secretary-General, and this massive human tragedy continues to unfold before our appalled eyes. | Прошло три месяца после того, как я написал Генеральному секретарю, и эта массовая человеческая трагедия продолжает разворачиваться на наших глазах, вызывая у нас потрясение. |
The recent developments have shown clearly that the position of the Russian Federation will be the decisive factor in how the process will unfold in the Tskhinvali region. | Последние события ясно показали, что позиция Российской Федерации будет являться решающим фактором в том, как будет разворачиваться процесс в Цхинвальском районе. |
And let the relationship unfold slowly. | Позвольте взаимоуважению разворачиваться медленно. |
Sit back and watch his future unfold. | Сядь обратно и наблюдай, как будет разворачиваться его будущее. |
The problem with financial sanctions is that no one knows precisely how they will unfold - especially in an economy as large as Russia's. | Проблема с финансовыми санкциями заключается в том, что никто не знает точно, как они будут развиваться - особенно в такой большой экономике, как российская. |
All of us are here not simply to see how the situation in Afghanistan will unfold, but to shape it and craft future history. | Мы все собрались здесь не просто для того, чтобы понять, как будет развиваться ситуация в Афганистане, а для того, чтобы формировать ее и творить будущую историю. |
What the State can and should do, however, is to provide an open framework in which religious pluralism, including pluralism in institutions, can unfold freely. | А то, что может и должно сделать государство, заключается в обеспечении открытой среды, в условиях которой религиозный плюрализм, в том числе плюрализм в учреждениях, может свободно развиваться. |
Events begin to unfold dramatically. | События начинают развиваться драматически. |
Although the possibility is now remote, Cuba reaffirms the need to avert a war of unpredictable consequences; even those who are starting it have admitted they do not have the slightest idea of how events will unfold. | И хотя шанс уже в значительной степени упущен, Куба повторяет, что необходимо избежать войны с непредсказуемыми последствиями, организаторы которой признались, что даже не представляют себе, как будут дальше развиваться события. |
It is a future that could unfold with defining and decisive leadership by world leaders at Rio+20. | Это будущее, которое может развернуться при наличии определенного и решительного руководства мировых лидеров в Рио +20. |
Grady Smith of Entertainment Weekly wrote the song is "a well-crafted love story" and noted Swift's talent "at taking a single moment in time and letting it unfold like a pop-up storybook." | Грейди Смит из Entertainment Weekly писал, что композицию можно описать, как «ладно сделанную песню о любви» и отмечал талант Свифт в «схватывании момента из жизни и умении давать ему развернуться, как полноценному рассказу». |
Each telescope would launch on a single rocket and unfold in space (like the James Webb Space Telescope). | Планируется запуск телескопа на одной сверхтяжёлой ракете, после чего LUVOIR должен «развернуться» в космосе (как телескоп «Джеймс Уэбб»). |
The electoral process continued to unfold throughout 1995. | На протяжении 1995 года продолжал развертываться избирательный процесс. |
The plan of action should unfold over time with short-, medium- and longer-term goals and should not be overloaded. | Такой план действий должен развертываться по времени, ставя краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, и не должен быть перегружен. |
Three years ago, I stood before the Assembly and stated from this very rostrum that, as the crisis in Afghanistan continued to unfold, we had to ask, and answer, important questions. | Три года тому назад я выступал на Ассамблее и заявил с этой самой трибуны, что поскольку кризис в Афганистане продолжает развертываться, мы должны задать важные вопросы и дать на них ответы. |
I am committed to shifting that balance more towards nuclear counter-terrorism - dealing with nuclear counter-terrorism, detecting fissile material and dealing with fissile material and implementing safeguards that are so important for the world as we look at how the future might unfold. | И я преисполнен решимости больше сдвинуть баланс в сторону борьбы с ядерным терроризмом: противодействие ядерному терроризму, обнаружение расщепляющегося материала и разбирательство с расщепляющимся материалом и осуществление гарантий, которые так важны для мира, когда мы смотрим на то, как могло бы развертываться будущее. |
Wherever women enter the labor force in large numbers, certain processes unfold. | Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы. |
NEW YORK - The horrors of Haiti's earthquake continue to unfold. | НЬЮ-ЙОРК. Ужасы землетрясения на Гаити продолжают раскрываться. |
But as news of Hammond's substance abuse continues to unfold... | Но как только новости о злоупотреблении Хаммондом алкоголем продолжают раскрываться... |
And this is where the major problem arises, as inequalities and the uneven nature of the globalization process begin to unfold. | И именно здесь и возникает главная проблема по мере того, как начинают раскрываться диспропорции и неравноправный характер процесса глобализации. |
Without reasonable trust in public institutions, a public space to which everyone has equal access and in which religious, philosophical, ethical and political pluralism may freely unfold cannot be sustained. | Без обоснованного доверия к государственным органам невозможно обеспечить существование общественного пространства, к которому каждый человек имеет равный доступ и в котором может свободно раскрываться религиозный, философский, этнический и политический плюрализм. |
As the story of the Oceanic survivors began to unfold... Lift! | Как только история выживших рейса Ошеаник начала раскрываться... (Майкл) Поднимай! |
Now you don't have to unfold and refold a map. | Сегодня нет необходимости разворачивать и сворачивать карту. |
You can't just unfold it so carelessly like this. | Вы не можете так неосторожно его разворачивать |
While at last, for Jean-Baptiste, the mysterious secrets of the perfumer's craft began to unfold. | А перед Жаном-Батистом, наконец, начали открываться... секреты парфюмерного мастерства. |
I guess maybe that's what Mr. McCarthy meant about someone's life continuing to unfold. | Кажется, именно это и имел в виду мистер МакКарти когда говорил, что чья-то жизнь продолжает открываться тебе с новой стороны. |
The question is, which letter is it if I unfold it? | Вопрос: какая буква получится, если развернуть? |
How do you even unfold...? | Как их вообще развернуть? |
If I do a foldout page on the left-hand side and let you just unfold it, you see behind it what I mean by scar tissue. | Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города. |
So I tried to come up with a seed shape, which, upon iteration, would unfold into this thing. | И я попытался исходя из начальной формы, через повторение развернуть её вот в такое. |
If I do a foldout page on the left-hand side and let you just unfold it, you see behind it what I mean by scar tissue. | Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города. |