Английский - русский
Перевод слова Undeniably

Перевод undeniably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несомненно (примеров 149)
Combating the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction is undeniably a measure that contributes to attaining the objective of the disarmament and non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons. Несомненно, борьба с распространением средств доставки оружия массового уничтожения является мерой, которая способствует достижению целей разоружения и нераспространения ядерного, химического и бактериологического оружия.
But he is undeniably old school. Но... Но он, несомненно принадлежит к старой школе.
The global economic crisis has undeniably imposed immense challenges that had negative impacts in slowing down the speed of the progress at which the various development programmes were implemented. Глобальный экономический кризис вызвал, несомненно, целый ряд серьезных проблем, которые резко затормозили темпы реализации различных программ в области развития.
Today, more women in poor countries choose to use family planning, more women enjoy the assistance of skilled attendants at birth, more infants survive and more girls are going to school, undeniably a gratifying testimonial of progress. Сегодня все большее число женщин в бедных странах прибегает к планированию размеров семьи, все чаще при родах им оказывается квалифицированная акушерская помощь, все большее число младенцев выживает и больше девочек ходит в школы, что, несомненно, является убедительным свидетельством прогресса.
The loss of your powers is undeniably traumatic. Потеря твоих сил несомненно тяжелое испытание
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 74)
He's probably working right now, doing good for others and whatnot which is annoying, but undeniably charming. Он, вероятно, сейчас работает, творя добро для других и всё такое, что раздражает, но бесспорно очаровательно.
Such attempts would have a disastrous effect on the peace process and undeniably negative consequences for the credibility of any efforts by the international community in combating terrorism. Такие попытки будут иметь губительные последствия для мирного процесса и, бесспорно, негативно скажутся на доверии к любым усилиям международного сообщества, направленным на борьбу с терроризмом.
Mr. HOXHA (Albania), speaking in exercise of the right of reply, said that Greece undeniably held the attitude to Albanian immigrants which his delegation had previously described. Г-н ХОДЖА (Албания), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Греция бесспорно занимает в отношении албанских иммигрантов именно такую позицию, которая была ранее охарактеризована его делегацией.
Undeniably, this is a critical area where significant support from development partners is essential. Бесспорно, в этой важной сфере главную роль должна сыграть поддержка партнеров в области развития.
Lastly, his delegation remained committed to the adoption of a convention on jurisdictional immunities of States and their property in the framework of a codification conference, as such a convention would undeniably provide for more certainty with regard to State immunity. И наконец, делегация Германии по-прежнему выступает за принятие конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности на кодификационной конференции, поскольку такая конвенция бесспорно будет содействовать обеспечению большей определенности в этой области права.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 58)
The primary responsibility of protecting children in armed conflict undeniably falls upon States. Главная ответственность за защиту детей в вооруженных конфликтах, безусловно, ложится на государства-члены.
The Programme of Action is of strategic importance and can play an undeniably positive role in reducing regional threats and instability. Программа действий имеет стратегическое значение и, безусловно, может играть позитивную роль в уменьшении региональных угроз и нестабильности.
Mr. Alatas (Indonesia): We have come to the conclusion of what has undeniably been a very productive and enlightening two-day dialogue on issues of vital importance to the Group of 77 and China and to the world at large. Г-н Алатас (Индонезия) (говорит по-английски): Мы подходим к концу безусловно очень продуктивного и поучительного двухдневного диалога по вопросам, имеющим жизненно важное значение для Группы 77 и Китая и для всего мира.
Patience is undeniably a virtue in international relations, yet patience should not be confused with inaction. В международных отношениях терпение, безусловно, является положительным качеством, однако терпение не следует отождествлять с бездействием.
Nonetheless, the Government will continue to make efforts to elucidate wrongdoings of the past, since it believes that remnants of past authoritarian rule undeniably play a part in hindering transparency and accountability in bringing to light cases where torture was committed. Тем не менее правительство будет и впредь осуществлять усилия по исправлению ошибок прошлого, поскольку оно считает, что пережитки прошлого авторитарного правления, безусловно, являются одним из факторов, препятствующих транспарентости и ответственности в усилиях, направленных на то, чтобы пролить свет на случаи применения пыток.
Больше примеров...
Неоспоримо (примеров 9)
This Lotion has an undeniably beneficial effect on the whole body. Неоспоримо благотворное влияние лосьона на организм в целом.
The Convention undeniably constitutes a valuable and important contribution to the maintenance of international peace, justice and progress. Конвенция представляет собой неоспоримо ценный и важный вклад в поддержание международного мира, справедливости и прогресса.
The recent unprecedented natural disasters and the magnitude of the destruction and death that they have caused in both developing and developed countries have undeniably proved two facts. Беспрецедентные стихийные бедствия последнего времени и масштабы вызванных ими разрушений и смертей как в развивающихся, так и развитых странах неоспоримо доказали две вещи.
Broussard accepted the award, simply stating, "We're undeniably late and we know it." Принимая награду, Джордж Бруссард сказал «Мы неоспоримо опаздываем и мы знаем это».
Mr. CARUANA (Chief Minister of Gibraltar) said that the rights of Gibraltarians derived naturally and undeniably from the fact that they were a cohesive people moulded into a unique and separate identity over 296 uninterrupted years of development following British occupation of Gibraltar in 1704. Г-н КАРУАНА (Главный министр Совета министров Гибралтара) отмечает, что права гибралтарцев естественно и неоспоримо основываются на том, что они представляют собой сплоченный народ, уникальные и самобытные черты которого формировались непрерывно на протяжении свыше 296 лет развития после британской оккупации Гибралтара в 1704 году.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 10)
These indicators undeniably point to a changing dynamic of illicit cross-border activity in a progressively more sophisticated and technological global environment. Эти признаки вне всякого сомнения указывают на изменяющуюся динамику преступной трансграничной деятельности, приобретающей все более сложный и технологически глобальный характер.
New actors 77. Next is the integration of new non-State actors, who are undeniably of increasing influence in world affairs, into existing international structures and mechanisms. Следующим шагом станет интеграция новых негосударственных сил, которые, вне всякого сомнения, играют все более важную роль в международных делах, в существующие международные структуры и механизмы.
Undeniably, it is in the field of peace that the continent's achievements have been the most remarkable. Самыми значительными из них, вне всякого сомнения, стали достижения в области обеспечения мира.
Undeniably, each country had the right to define its own energy strategy and had the inalienable right to develop peaceful uses of nuclear energy in conformity with its NPT obligations. Вне всякого сомнения, каждая страна имеет право определять свою энергетическую стратегию и обладает неотъемлемым правом расширять масштабы мирного использования ядерной энергии в соответствии со своими обязательствами по ДНЯО.
The protection of human rights was undeniably one of his country's priorities. Защита прав человека, вне всякого сомнения, является одной из первоочередных задач его страны.
Больше примеров...
Неопровержимо (примеров 3)
It has now been widely and undeniably recognized that tolerance is essential for the establishment and maintenance of world peace and prosperity. Сейчас широко и неопровержимо признается, что терпимость является непременным условием утверждения и поддержания всеобщего мира и процветания.
This year will undeniably have been marked by the implementation of the reforms initiated two years ago by the judges of the International Tribunal, with Members' assistance, in order to fulfil even more rapidly the mandate we received from the community of nations. Текущий год неопровержимо будет отмечен завершением проведения тех реформ, которые два года назад были начаты при помощи государств-членов судьями Международного трибунала для того, чтобы еще быстрее выполнить мандат, полученный нами от сообщества наций.
My delegation considers that our Declaration and Programme of Action constitute an enormous victory and reinforce the universality of human rights, and that they reflect clearly, accurately and undeniably our collective responsibility in the protection and promotion of human rights worldwide. Моя делегация считает, что наша Декларация и Программа действий являются огромной победой и закрепляют универсальность прав человека и что они ясно, точно и неопровержимо отражают нашу коллективную ответственность в деле защиты и поощрения прав человека во всем мире .
Больше примеров...
Явно (примеров 4)
Such a distinction between citizens and non-citizens was undeniably discriminatory. Попытка установить различие между гражданами и негражданами носит явно дискриминационный характер.
By comparison with the late 1990's, however, the space for political discourse has undeniably narrowed, crushing expectations that the country would continue on a liberalizing course. По сравнению с концом 1990-х годов, однако, пространство для политических дебатов явно сократилось, подрывая надежды, что страна продолжит курс либерализации.
In a country worn down by years of abuse and human rights violations, the rebel troops (whose ranks undeniably included Rwandan soldiers) were greeted everywhere as liberators. Войска повстанцев - в рядах которых явно воевали руандийские солдаты - были встречены как освободители во всех частях страны, измученной столь долгими годами злоупотреблений и нарушений прав человека.
The Committee could not but be receptive to the appeal, since Argentina faced both a significant increase in its assessment rate and a massive economic crisis which undeniably affected its capacity to pay. Эту просьбу нельзя не удовлетворить, поскольку ставка взноса Аргентины значительно увеличилась, в то время как разразившийся беспрецедентный кризис явно отразился на ее платежеспособности.
Больше примеров...
Без всякого сомнения (примеров 2)
Education is undeniably one of the most effective ways of breaking the vicious circle of destitution. Образование без всякого сомнения относится к числу наиболее эффективных средств, позволяющих разорвать порочный круг нищеты.
Unilateral acts of States undeniably generated international obligations for those States. Без всякого сомнения, односторонние акты государств создают международные обязательства для этих государств.
Больше примеров...
Невозможно отрицать (примеров 3)
The developing countries urgently and undeniably need a favourable global environment to pursue their development goals. Невозможно отрицать, что развивающимся странам для достижения собственных целей в области развития настоятельно необходима благоприятная международная конъюнктура.
The country had undeniably made considerable progress with regard to democracy and the enjoyment of human rights, a fact welcomed by all Tanzanians, though they looked forward to more progress in the future. Невозможно отрицать того, что страна добилась значительного прогресса в плане укрепления демократии и осуществления прав человека и что все танзанийцы приветствуют эти достижения и надеются на их дальнейшее развитие.
Yes, I'm napping, undeniably proving I'm in love. Да, ты меня застал врасплох, а значит невозможно отрицать, что я влюблена.
Больше примеров...
Нельзя отрицать (примеров 9)
Ms. ZOU Deci said that some NGOs were undeniably politically motivated. Г-жа ЦЗОУ утверждает, что нельзя отрицать того, что некоторые НПО руководствуются политическими мотивами.
The embargo is undeniably a criminal mechanism that is designed to crush, through hunger and disease, a dignified people that has bravely and with determination exercised its right to freedom and independence. Нельзя отрицать того, что это эмбарго является преступным механизмом наказания, предназначенным для того, чтобы посредством голода и болезней сокрушить целый народ, который с мужеством и решимостью отстаивает свое право на свободу и независимость.
There have undeniably been cases of human rights violations, but it should be emphasized that this practice is not condoned in Peru. Вместе с тем нельзя отрицать, что в некоторых случаях имеют место нарушения прав человека, однако при этом следует учитывать, что Перу никоим образом не попустительствует такой практике, вследствие чего в секторе обороны ведется соответствующая просветительская и агитационная работа среди военнослужащих.
As the challenges of HIV/AIDS continue to seize the global community, the convening of this high-level plenary meeting and its interactive round-table is undeniably pertinent. В то время как проблема ВИЧ/СПИДа продолжает приковывать внимание международного сообщества, нельзя отрицать, что созыв этого пленарного заседания высокого уровня и организованные в его рамках беседы за круглым столом являются весьма своевременными.
Despite the Government's efforts, however, the country undeniably continued to face numerous challenges that impeded the full realization of the rights and freedoms enshrined in the Covenant. В то же время нельзя отрицать, что, несмотря на усилия правительства, Эфиопия по-прежнему испытывает многочисленные проблемы, которые препятствуют полномасштабному осуществлению прав и свобод, провозглашенных в Пакте.
Больше примеров...