Английский - русский
Перевод слова Uncommon

Перевод uncommon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Редкость (примеров 27)
Locals loading and unloading sheep into the back of a sedan is not an uncommon sight. Местные жители погрузки и выгрузки овец в задней части седана не редкость зрелище.
This... situation is not as uncommon as you might think. Ваша ситуация не такая уж и редкость, если вы об этом.
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose, "Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека"и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
The Court recalls in this regard that it has not been uncommon for the Security Council to make demands on actors other than United Nations Member States and intergovernmental organizations. Суд напоминает в этой связи, что для Совета Безопасности не редкость ситуация, когда он выдвигает требования не к государствам - членам Организации Объединенных Наций или межправительственным организациям, а к другим субъектам.
It was a prank, it wasn't uncommon. Что не такая уж редкость.
Больше примеров...
Необычный (примеров 6)
We talked about the fact that this is a remarkable and uncommon day. Говорили о том, что это выдающийся и необычный день.
The specific name is derived from Greek atopos, "uncommon" or "strange". Видовое название происходит от греч. atopos - «необычный» или «странный».
I was just telling these good gentlemen what a fine, uncommon town you have here. Я только что говорил этим джентльменам, какой у вас прекрасный необычный городок.
And an uncommon, ill-tempered uncle as well. И необычный дядя, с плохим характером к тому же
Of uncommon and impressive height and intellectual ability he became an itinerant professor in France and Italy, driven from place to place by a series of colourful personal incidents in which he fought duels or opposed officers of the law. Свой необычный и впечатляющий взлёт и интеллектуальную мощь он смог продемонстрировать только в качестве профессора во Франции и Италии, переезжая с места на место с рядом колоритных личных инцидентов, в которых он дрался на дуэли или выступал против служащих юстиции.
Больше примеров...
Редко (примеров 49)
Incontinence is pretty uncommon in a woman of your age. Недержание встречается очень редко у женщин вашего возраста.
It is uncommon for people to look at, talk to, or touch the person next to them. Люди редко смотрят друг на друга, разговаривают либо трогают человека рядом.
Well, look for the uncommon ones. Что ж, ищите редко используемые
The Special Rapporteur is alarmed that this condition, which is extremely uncommon in adults and should never be fatal or even cause serious injury as it is easily treatable, would rapidly lead to the death of U Naymeinda. Специальный докладчик обеспокоен тем, что подобное заболевание, которое очень редко встречается у взрослых и никогда не должно приводить к смертельному исходу или тяжелым последствиям, так как оно хорошо поддается лечению, могло так быстро спровоцировать смерть У Наймейнда.
The eye findings of Parinaud's syndrome generally improve slowly over months, especially with resolution of the causative factor; continued resolution after the first 3-6 months of onset is uncommon. Глазные проблемы синдрома Парино в целом улучшаются медленно в течение нескольких месяцев, особенно с рассасыванием причинного фактора; продолжение рассасывания после первых 3-6 месяцев от начала заболевания встречается редко.
Больше примеров...
Ничего необычного (примеров 6)
You know, your negative view of the work isn't uncommon. Знаете, в вашем негативном восприятии моей работы нет ничего необычного
This isn't uncommon. В этом нет ничего необычного.
And there's nothing uncommon about that. И в этом нет ничего необычного.
Neither's uncommon after being on pump. Ничего необычного после отключения от аппаратов.
Well, that's not really an uncommon thing for people in America to do when they're saying goodbye. Ну тогда в этом нет ничего необычного для американцев, когда они прощаются.
Больше примеров...
Чем-то необычным (примеров 2)
While reaching old age had previously been uncommon, now there was constant growth among persons reaching 60 years of age, with the sharpest growth among persons over 80. В то время как в прошлом достижение преклонного возраста было чем-то необычным, в настоящее время наблюдается постоянный рост числа лиц, достигших 60-летнего возраста, и при этом самый резкий рост наблюдается в группе лиц старше 80 лет.
While the contest was shown and recorded for television broadcasting in certain European countries (as television sets were somewhat uncommon still at this time), no copies have survived, with the exception of Lys Assia's repeat performance at the end of the contest. Хотя конкурс был показан и записан для телевизионного вещания в некоторых европейских странах (телевидение в то время было чем-то необычным и редким), не осталось ни одной копии, кроме повторного выступления Лиз Ассии в конце конкурса.
Больше примеров...
Нетипично (примеров 6)
Suicidology is an imperfect science, but it's uncommon for women to kill themselves so violently. Суицидология - наука несовершенная, но для женщин нетипично убивать себя столь жестоко.
Think about it - solar power used to be uncommon and unaffordable. Вспомните: вначале использование энергии солнца было нетипично и дорого.
Addressing the question of rural women's ability to obtain credit, she said that traditionally it was uncommon for them to use land as collateral for loans. Касаясь вопроса о наличии у сельских женщин возможности получить кредит, она говорит, что традиционно для них нетипично использовать землю в качестве залога для получения займов.
It's extremely uncommon in the U.S. Это абсолютно нетипично для Штатов.
Think about it - solar power used to be uncommon and unaffordable. Вспомните: вначале использование энергии солнца было нетипично и дорого.
Больше примеров...
Незаурядный (примеров 1)
Больше примеров...
Нередко (примеров 7)
That, unfortunately, is far from an uncommon Это, к сожалению, происходит нередко.
It is far from uncommon that an investigation be initiated against lawyers on grounds of an alleged link to or the provision of support for their clients' alleged criminal activities or that they are eventually charged with defamation solely for representing and defending their clients. И тогда нередко против адвокатов возбуждаются расследования на основании предполагаемой связи с предполагаемой преступной деятельностью их клиентов или поддержки этой деятельности или их в конечном счете обвиняют в диффамации исключительно из-за того, что они представляют и защищают своих клиентов.
By 8 o'clock, we kept on waiting, because it's not very uncommon that the leaders become late, for an hour or so. К 8 часам мы продолжали ждать, потому что нередко лидеры задерживаются на час или что-то вроде того.
It was before my time, but I understand it wasn't uncommon for babies born in that sort of circumstance to be given informally to families deemed worthy. Это было до меня, но понимаю, что нередко дети, рождённые при таких обстоятельствах, отдавались на усыновление в неофициальном порядке.
There are now some 35 national translations published and minor deviations from the original are by no means uncommon in national versions. она опубликована примерно в 35 странах в переводе на национальные языки, причем в таких переводах нередко встречаются незначительные отклонения от первоначального варианта.
Больше примеров...
Редким явлением (примеров 4)
Honour crimes and acid attacks are extremely uncommon. Преступления, связанные с защитой чести или с применением кислоты, являются крайне редким явлением.
Bridges were fairly uncommon, since they were expensive to maintain, and fines were imposed on their owners for the loss of life or goods if they failed. Мосты были довольно редким явлением, поскольку они были дорогими в эксплуатации, а на их владельцев налагались штрафы, если торговцы теряли грузы ввиду их обрушения.
In the context of intra-CIS trade, forfeiting is still uncommon because of the high risks inherent in long-term transactions, the relative weakness of local commercial banks as well as the lack of companies specializing in this type of financing. В торговле внутри СНГ форфейтинг по-прежнему является редким явлением из-за высокого риска, свойственного долгосрочным операциям, относительной слабости местных коммерческих банков, а также отсутствия компаний, специализирующихся на финансировании этого вида.
Similarly, Ecstasy abuse appears to be uncommon in many countries, although it has reportedly increased in countries such as Indonesia, the Republic of Korea, Viet Nam and Singapore. Злоупотребление "экстази" также представляется весьма редким явлением во многих странах, хотя, судя по поступающим сообщениям, оно возросло в Индонезии, Республике Корее, Вьетнаме и Сингапуре.
Больше примеров...