Английский - русский
Перевод слова Unanimous

Перевод unanimous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единодушный (примеров 19)
It is precisely that type of unanimous, speedy and effective response that the Member States expect of the Security Council. Это именно тот единодушный, быстрый и эффективный отклик, которого государства-члены ожидают от Совета Безопасности.
One of the main conclusions of the Quality Shipping Conference held at Lisbon in June 1998 was a unanimous call from the participants, representing the whole range of industry professionals, to make such information more accessible. Одним из главных результатов состоявшейся в июне 1998 года в Лиссабоне Конференции по качеству судоходства стал единодушный призыв всех участников, представляющих весь спектр работников индустрии, обеспечить более широкий доступ к такой информации.
At the time, there had been a unanimous call for a limited original life-span of the Treaty with periodic reviews to determine whether the objectives of the Treaty were being pursued in a balanced manner. Тогда же прозвучал единодушный призыв заключить договор первоначально на ограниченный срок и периодически рассматривать его действие для проверки того, выполняются ли его задачи на сбалансированной основе.
I asked colleagues from universities, the government, oil, gas and mining companies, and the answer was a unanimous no. Я спрашивал коллег из университетов, правительство, нефтегазовые, добывающие компании и получил единодушный ответ: «Нет». Это логично.
Yet officials say approval of eight East Yonkers housing sites by the council is inevitable despite the near unanimous objections of Yonkers residents, hundreds of whom turned out tonight to register their displeasure. Однако власти утверждают, что одобрение плана застройки в восточном Йонкерсе неизбежно, несмотря на единодушный протест жителей, сотни которых сегодня пришли, чтобы выразить свое недовольство.
Больше примеров...
Единогласный (примеров 7)
We commend the prompt and unanimous reaction of the Security Council concerning the events and aftermath of 11 September 2001. Мы воздаем должное Совету Безопасности за его оперативный и единогласный отклик на события 11 сентября 2001 года и их последствия.
Is that the unanimous verdict of this jury with respect to count one? Это единогласный вердикт данных присяжных по первому пункту?
In that regard, we refer to the unanimous conclusion of the International Court of Justice, in the same advisory opinion, that В этой связи мы ссылаемся на единогласный вывод Международного Суда, сделанный в том же консультативном заключении, что
With regard to paragraph 14 and Security Council resolution 1540, it must be remembered that approval was unanimous, as the Security Council voted on all its resolutions, rather than working by consensus. Что касается пункта 14 и резолюции 1540 Совета Безопасности, то следует иметь в виду, что одобрение носит единогласный характер, поскольку Совет Безопасности проводит голосование по всем своим резолюциям, а не принимает их консенсусом.
Your honor, we are unable to reach a unanimous verdict in this matter. Ваша честь, мы не смогли вынести единогласный вердикт.
Больше примеров...
Едины (примеров 18)
The Committee is unanimous in its view that recourse to protectionism would be the wrong response to the global economic slowdown and the attendant difficulties in particular sectors. Члены Комитета едины в том, что использование протекционизма будет неверным ответом на замедление темпов глобального экономического роста, который сопровождается возникновением трудностей в отдельных секторах.
The sides were unanimous in their view that the establishment of peace and accord in Afghanistan was possible only through negotiations between the opposing groups with the active assistance of all interested parties. Стороны едины во мнении, что установление мира и согласия в Афганистане возможно только посредством переговорного процесса между противоборствующими группировками при активном содействии всех заинтересованных сторон.
Delegations were therefore unanimous that refugee camps should be disarmed and that it was the responsibility of the host State to do so. Поэтому делегации были едины в мнении о том, что лагеря беженцев должны быть разоружены и что ответственность за это несут принимающие государства.
All were unanimous in the belief that the Internet had opened important new avenues of communications for the Organization and praised the bold steps being taken by the Department of Public Information in effectively entering cyberspace, especially through the Internet, the so-called fourth medium. Все ораторы были едины в своем мнении, что Интернет открывает перед Организацией новые возможности в области коммуникации, и высоко оценили смелые шаги, предпринимаемые Департаментом общественной информации в деле практического освоения киберпространства с помощью сети Интернет, которую называют четвертым средством информации.
The reports received by the Commission from those institutions were unanimous in stating that a number of violations of the right to form associations had been committed by the authorities in the West Bank, notably the Ministry of the Interior and the security services. Сообщения, полученные Комиссией от этих организаций, были едины в том, что власти на Западном берегу, особенно министерство внутренних дел и службы безопасности, многократно нарушали право на создание ассоциации.
Больше примеров...
Единодушие (примеров 15)
As I stated earlier, we highly appreciate the unanimous agreement that FMCT negotiations should start immediately on the basis of the so-called Shannon mandate. Как я уже говорил, мы высоко ценим единодушие на тот счет, что следует немедленно приступить к переговорам по ДЗПРМ на основе так называемого мандата Шеннона.
Since 1993, support for the Olympic Truce has grown steadily within the General Assembly, reaching the unprecedented unanimous co-sponsorship of last year's resolution. С 1993 года в Генеральной Ассамблее постепенно расширялась поддержка «олимпийского перемирия», отражением чего является беспрецедентное единодушие авторов резолюции прошлого года.
It is particularly meaningful that Member States were unanimous in proclaiming 1995 a year dedicated to the memory of the tens of millions of victims of the Second World War. Особенно важно, что государства-члены проявили единодушие, объявив 1995 год годом памяти десятков миллионов жертв второй мировой войны.
To the extent that he progressed in his study he realized that the doctrine was not unanimous and that the practice was not sufficiently clear or well established to support a consistent effort at codification and progressive development. По мере продвижения вперед в изучении темы он осознал, что в доктрине отсутствует единодушие, а в практике - достаточная ясность или определенность, способные поддержать какие-либо последовательные усилия по кодификации и прогрессивному развитию.
I congratulate the Secretary-General on convening the just-ended Summit on Climate Change, at which we were unanimous in our belief that the challenges posed by climate change are beyond the capacity of any individual country to deal with alone. Я выражаю признательность Генеральному секретарю за созыв только что завершившего свою работу Саммита по вопросу об изменении климата, на котором мы проявили единодушие в нашем убеждении в том, что ни одна страна не сможет без посторонней помощи справиться с проблемами, вызванными изменением климата.
Больше примеров...
Единую (примеров 7)
We regret that the Security Council was not able to adopt a unanimous position on the draft resolution. Мы сожалеем, что Совету Безопасности не удалось выработать единую позицию в отношении данного проекта резолюции.
The Policy Department of the National Defence Commission of the DPRK clarifies the following principled stand reflecting the unanimous will of its service personnel and people. Департамент политики Государственного комитета обороны КНДР настоящим разъясняет свою принципиальную позицию, отражающую единую волю армии и народа.
That was because the United States, as a Permanent Member, wished to make its will prevail over all members and used its veto power, preventing an initiative reflecting the unanimous will of the international community. Причиной этого были Соединенные Штаты, которые в своем качестве постоянного члена пожелали, чтобы их воля восторжествовала над волей всех членов и прибегли к своему праву вето, и это стало препятствием для осуществления инициативы, отражающей единую волю международного сообщества.
The participants were unanimous and unequivocal that, given the magnitude of the devastation in East Timor, there must be an international tribunal, at least for the Indonesian perpetrators. Участники бесед занимали единую и твердую позицию, согласно которой с учетом масштабов беззакония в Восточном Тиморе необходимо создать международный трибунал, по крайней мере для индонезийцев, виновных в совершении преступлений.
The solemn and unified character of that declaration reflects the unanimous will of the heads of State and Government of the West African subregion to seek appropriate strategies to control the proliferation and trafficking of small arms and their illegal possession by civilians. Единодушная официальная поддержка моратория отражает единую волю глав государств и правительств региона Западной Африки искать надлежащие стратегии в деле контроля над распространением стрелкового оружия, торговлей им и контроля за его незаконным владением гражданскими лицами.
Больше примеров...
Дружный (примеров 1)
Больше примеров...