Английский - русский
Перевод слова Unanimous

Перевод unanimous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единодушный (примеров 19)
It is significant that resolution 48/165 embodies a unanimous call for a renewal of the dialogue. Важно то, что в резолюции 48/165 содержится единодушный призыв к оживлению диалога.
There was a unanimous call for regular sharing of information and a detailed chronology of events. Был выдвинут единодушный призыв в отношении регулярного обмена информацией и подробной хронологии событий.
The single most important and unanimous conclusion emanating from the regional processes was that poverty eradication and economic and social development are both central and fundamental to making any tangible progress towards sustainable development. Единственный самый важный и единодушный вывод, вытекающий из развития региональных процессов, состоит в том, что искоренение нищеты и экономическое и социальное развитие имеют центральное и фундаментальное значение для достижения какого-либо ощутимого прогресса в достижении устойчивого развития.
The unanimous answer was that this could be done by building partnerships among Governments, agencies of the United Nations family and the Bretton Woods institutions, the private sector, civil society and non-governmental organizations. Единодушный ответ состоял в том, что этого можно было бы добиться на основе установления отношений партнерства между правительствами, учреждениями, частным сектором, гражданским обществом и неправительственными организациями.
In the last days of her presidency, Ms. Haya Rashed Al-Khalifa presided over the unanimous call for the General Assembly to consider how concrete results may be achieved, including through intergovernmental negotiations. В последние дни пребывания на посту Председателя г-жа Хайя Рашед Аль Халифа руководила заседанием, на котором прозвучал единодушный призыв к Генеральной Ассамблее рассмотреть возможные пути и средства достижения конкретных результатов, в том числе в рамках межправительственных переговоров.
Больше примеров...
Единогласный (примеров 7)
We also take good note of the virtually unanimous appeal for a return to calm and negotiations. Мы также отмечаем практически единогласный призыв к восстановлению спокойствия и возобновлению переговоров.
Is that the unanimous verdict of this jury with respect to count one? Это единогласный вердикт данных присяжных по первому пункту?
One month ago to this day, the Prime Minister announced the new Cabinet, which was sworn into office on 21 February and given an almost unanimous mandate by parliament on the same day. Ровно месяц тому назад премьер-министр объявил состав нового кабинета министров, который был приведен к присяге 21 февраля и в тот же день получил от парламента почти единогласный мандат на исполнение своих обязанностей.
In that regard, we refer to the unanimous conclusion of the International Court of Justice, in the same advisory opinion, that В этой связи мы ссылаемся на единогласный вывод Международного Суда, сделанный в том же консультативном заключении, что
Your honor, we are unable to reach a unanimous verdict in this matter. Ваша честь, мы не смогли вынести единогласный вердикт.
Больше примеров...
Едины (примеров 18)
Delegations were unanimous that the 1951 Convention remains the cornerstone of international efforts to provide protection to refugees. Делегации были едины в том, что Конвенция 1951 года остается краеугольным камнем международных усилий по обеспечению защиты беженцев.
The Committee is unanimous in its view that recourse to protectionism would be the wrong response to the global economic slowdown and the attendant difficulties in particular sectors. Члены Комитета едины в том, что использование протекционизма будет неверным ответом на замедление темпов глобального экономического роста, который сопровождается возникновением трудностей в отдельных секторах.
Although the vote reflected our differing positions as to the means to be used, we are nevertheless resolutely unanimous as regards the seriousness of the situation in Zimbabwe and the goals to be pursued. Несмотря на то, что результаты голосования отражают наши разные позиции в отношении используемых средств, мы, тем не менее, полностью едины во мнении о том, что ситуация в Зимбабве является серьезной и что нам необходимо стремиться к достижению поставленных целей.
In any case, according to the State party, the drafters of the Covenant were unanimous in their recognition of the fact that a State party must have the possibility of establishing certain criteria concerning the access of its citizens to public service positions. В любом случае, по мнению государства-участника, разработчики Пакта были едины в том, что любое государство-участник должно иметь возможность установления определенных критериев приема своих граждан на государственную службу.
The speakers were unanimous in warmly praising UNEP activities under this subprogramme. Выступавшие ораторы были едины в своем мнении о том, чтобы искренне высоко оценить деятельность ЮНЕП, проводимую в рамках этой подпрограммы.
Больше примеров...
Единодушие (примеров 15)
It is a matter of gratification to my delegation that delegations here are unanimous in our desire to control drug abuse. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все делегации проявляют единодушие в нашем желании контролировать наркоманию.
It would also have shown the international community to be unanimous in its rejection of repression and committed to protecting the Syrian people (though the draft made no mention of military intervention). Это бы также показало единодушие международного сообщества в отрицании им репрессий и его приверженность к защите сирийского народа (хотя проект не упоминал о военной интервенции).
And what about the role of the international community, which was unanimous when it came to some issues, yet disregarded others? И где же тут роль международного сообщества, которое по одним вопросам проявляет единодушие, а другие игнорирует?
We trust that this time firmness will prevail and that all members of the international community will be unanimous in their approach so that the aggression can be stopped and legitimacy can be restored. Мы верим в то, что в данный момент твердость должна взять верх и что все члены международного сообщества проявят единодушие в своем подходе, с тем чтобы остановить агрессию и восстановить правопорядок.
The evaluation also revealed an almost unanimous call from both direct and indirect beneficiaries of this work for continued and intensified services in this regard. Оценка продемонстрировала также почти полное единодушие прямых и косвенных бенефициаров этой деятельности в отношении продолжения и активизации оказания подобных услуг.
Больше примеров...
Единую (примеров 7)
We regret that the Security Council was not able to adopt a unanimous position on the draft resolution. Мы сожалеем, что Совету Безопасности не удалось выработать единую позицию в отношении данного проекта резолюции.
The Policy Department of the National Defence Commission of the DPRK clarifies the following principled stand reflecting the unanimous will of its service personnel and people. Департамент политики Государственного комитета обороны КНДР настоящим разъясняет свою принципиальную позицию, отражающую единую волю армии и народа.
The participants were unanimous and unequivocal that, given the magnitude of the devastation in East Timor, there must be an international tribunal, at least for the Indonesian perpetrators. Участники бесед занимали единую и твердую позицию, согласно которой с учетом масштабов беззакония в Восточном Тиморе необходимо создать международный трибунал, по крайней мере для индонезийцев, виновных в совершении преступлений.
The new cooperative spirit prevailing among its members has allowed them to take a number of unanimous positions on some of the most critical and complex issues, while we are cognizant of the fact that it has failed to address effectively certain critical issues. Новый дух сотрудничества, установившийся в отношениях между его членами, позволил им занять единую позицию по ряду самых важных и сложных вопросов, хотя мы знаем о том, что он не смог эффективно решить некоторые критически важные вопросы.
The solemn and unified character of that declaration reflects the unanimous will of the heads of State and Government of the West African subregion to seek appropriate strategies to control the proliferation and trafficking of small arms and their illegal possession by civilians. Единодушная официальная поддержка моратория отражает единую волю глав государств и правительств региона Западной Африки искать надлежащие стратегии в деле контроля над распространением стрелкового оружия, торговлей им и контроля за его незаконным владением гражданскими лицами.
Больше примеров...
Дружный (примеров 1)
Больше примеров...