Английский - русский
Перевод слова Ukrainians

Перевод ukrainians с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Украинцев (примеров 238)
Ukrainians, Poles, Vietnamese and Slovaks accounted for the largest number of citizenship awards. На долю украинцев, поляков, вьетнамцев и словаков приходится наибольшее число лиц, которым предоставляется гражданство.
Although four years have elapsed since the adoption of the language law, only a relatively small percentage of ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians living in Estonia have learned the Estonian language during this period. Хотя после принятия закона о языке прошло четыре года, в течение этого периода эстонским языком овладели относительно небольшая процентная доля проживающих в Эстонии этнических русских, белорусов и украинцев.
In July 2013 on a challenging mission to Tripoli, Libya he secured release of 19 Ukrainians held hostage by anti-government armed militia in the port of Benghazi. В июле 2013 года, во время крайне сложной поездки в Ливию, дипломат обеспечил освобождение 19 украинцев из плена боевиков в г. Бенгази.
From pages of this edition, you will find out about the major holidays of Ukrainians, their domestic routine and life, as well as about how the life of Ukrainians living in various regions differed. Со страниц этого издания вы узнаете о важнейших праздниках украинцев, их жизни и быте, а также - чем отличалась жизнь украинцев, живших в разных районах страны.
After Lithuania's to the Soviet Union in 1940 and after the Second World War, the quantity of Ukrainians in the Lithuania grew considerably: ifrom 17692 people in 1989 to 44789 people in 1989. После присоединение Литовской Республики к СССР в 1940 году и окончания Второй мировой войны численность украинцев в Литве значительно выросла: если по переписи 1959 их число составило 17692 человек, то в 1989 - 44789.
Больше примеров...
Украинцы (примеров 180)
Many Ukrainians feel that the US - indeed, most of the West - has given up on their country. Многие украинцы чувствуют, что США - в действительности, большая часть Запада - разочаровались в их стране.
Russians and Ukrainians, Crimean Tatars and people of other ethnic groups have lived side by side in Crimea, retaining their own identity, traditions, languages and faith. Русские и украинцы, крымские татары и представители других народов жили и трудились рядом на крымской земле, сохраняя свою самобытность, традиции, язык и веру.
Regarding the nationality, most of the population are Moldovans (76.5%), Russians (11.3%) and Ukrainians (5.5%). Что касается национальной принадлежности, то большую часть населения составляют молдаване (76,5%), русские (11,3%) и украинцы (5,5%).
Apart from Serbs and Montenegrins, the Province is inhabited by members of the following national or ethnic communities: Hungarians, Romanians, Ruthenians, Slovaks, Ukrainians, Romanies, Croats, Bunyevtsi, etc. Помимо сербов и черногорцев, автономный край населяют члены следующих национальных или этнических общин: венгры, румыны, русины, словаки, украинцы, цыгане, хорваты, буньевцы и т.д.
If Budyonny makes a move, he'll have to take Zamosc first, and the town will be fiercely defended... by the Ukrainians led by General Bezruchko. А Буденный, если двинется, сначала ему придется занять Замосць, который насмерть будут защищать украинцы генерала Безручко.
Больше примеров...
Украинцами (примеров 23)
Over all, in the last 5 years, 15 vessels with Ukrainians on board have been held hostage by pirates. Всего за последние пять лет пиратами было захвачено 15 судов с украинцами на борту.
Early in December 2001 they watched two Ukrainians who were involved in efforts to buy diamonds, but those negotiations were abruptly ended. В начале декабря 2001 года они вели наблюдение за двумя украинцами, которые пытались купить алмазы, однако переговоры были внезапны прерваны.
Parliament is comprised of 101 members, including as follows: 57 Moldovans, 21 Romanians, 11 Ukrainians, 7 Russians, 3 Gagauz and 2 Bulgarians. Парламент состоит из 101 депутата, из которых 57 являются молдаванами, 21 - румынами, 11 - украинцами, 7 русскими, 3 - гагаузами и 2- белорусами.
The first Ukrainians to arrive to Mexico came from the Austro-Hungarian Empire and settled in the Mexican State of Campeche. Первыми украинцами на территории Мексики были выходцы из Австро-Венгерской империи, которые обжились в городе Кампече.
On 22 November 2008 in Kyiv, millions of candles, lit by Ukrainians in memory of their fellow countrymen killed by starvation, will merge with the light of the "Ever-burning Candle" that has travelled through 33 countries and all of Ukraine. 22 ноября 2008 года в Киеве свет миллионов свечей, зажженных украинцами в память об их соотечественниках, убитых голодом, сольется со светом «вечно горящей свечи», которая прошла свой путь по 33 странам и по всей Украине.
Больше примеров...
Украинцам (примеров 21)
Ukrainians may at times resent these impersonal modern mechanisms, but they increasingly (if grudgingly) recognize them as necessary. Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости.
We sincerely wish all inhabitants of Sevastopol, Russians and Ukrainians, servicemen and civilians, good health, well-being and happiness. Искренне желаем всем севастопольцам, русским и украинцам, военным и гражданским - доброго здоровья, благополучия и счастья.
Azarov promised Ukrainians a collapse of prices for goods after the signing of the association with the European Union Азаров пообещал украинцам обвал цен на товары после подписания ассоциации с Евросоюзом
Because only fragments of reliable information reached ordinary Ukrainians at the time, my memories of Chernobyl are necessarily sketchy. Поскольку в то время обычным украинцам доставались лишь отрывки надёжной информации, мои воспоминания о Чернобыле поневоле отрывочны.
This enables Poles, Russians, Belarusians, Ukrainians and other persons to watch television programmes broadcast by various States. Это положение позволяет полякам, русским, белорусам, украинцам и представителям других национальностей принимать телевизионные программы, передаваемые различными государствами.
Больше примеров...
Украинских граждан (примеров 5)
The adoption of exclusively prohibitory measures by European Union countries and candidate countries will not eliminate the practice of illegal employment of Ukrainians in their territories. Исключительно запретные меры со стороны стран ЕС и стран-кандидатов не решат проблему искоренения нелегального трудоустройства украинских граждан на их территориях.
According to the Government of Côte d'Ivoire, in mid-2005 the number of Ukrainians working under contract to it was down-sized to two individuals because of limited work. По сведениям, предоставленным правительством Кот-д'Ивуара, в середине 2005 года число украинских граждан, работавших по этому контракту, было сокращено до двух человек в силу ограниченного объема работы.
It is worth noting that the introduction of reciprocal visa requirements has cut by half the number of visits made by Ukrainians to Slovakia and reduced the numbers of Slovakians visiting the Ukraine. Отметим, что сокращение вдвое поездок украинских граждан в Словакию, а также уменьшение въездного потока из Словакии в Украину является следствием введения взаимных визовых режимов.
The introduction of visas by European Union candidate countries will cut the number of visits by Ukrainians to those countries by 14.1 per cent. Введение виз странами-кандидатами на вступление в ЕС заставит 14,1% украинских граждан воздержаться от поездок в эти страны.
Its activity is directed to foreign citizens adaptation to life and study in Ukraine as well as acquainting with culture and traditions of the Ukrainians. Education cost is 1200& of USA in 2008-2009 academic year. Академия оказывает содействие мусульманской религиозной организации «Сияние» в проведении курсов арабского языка для украинских граждан на базе средней школы Nº 27.
Больше примеров...
Украинок (примеров 1)
Больше примеров...
Украинский народ (примеров 2)
The joy of opposition is its simplicity; Ukrainians understood what we opposed and stood side by side with us. Преимущество оппозиции заключается в ее простоте, украинский народ понял, чему мы противостоим, и встал на нашу сторону.
Ukrainians know that the choice they make now, that their decision to stand firm with Viktor Yushchenko today, will determine their freedom forever, as well as the health of their nation - its independence as well as its economic strength. Украинский народ понимает, что их выбор сегодня, их решение встать на сторону Виктора Ющенко навечно предопределит их свободу и здоровье нации - ее независимость и экономическое благополучие.
Больше примеров...
Украины (примеров 49)
Zolotov was representing the ethnic Russian rebels and the Russian government, and the undersecretary was negotiating on behalf of the Ukrainians. Золотов представлял русских повстанцев и Российское правительство, а вы вели переговоры от лица Украины.
In July 2018, the Kiev International Institute of Sociology (KIIS) conducted a sociological survey (2450 respondents were polled), according to which more than 90% of Ukrainians know the activities of the Rinat Akhmetov Foundation. В июле 2018 года Киевским международным институтом социологии (КМИС) был проведен соцопрос (опрошено 2450 респондентов), согласно которому более 90% жителей Украины знают деятельности Фонда Рината Ахметова.
While the Orange Revolution made ordinary Ukrainians more conscious of their rights than ever before, this alone cannot guarantee that they are certain to see those rights vindicated in the coming weeks. И хотя оранжевая революция дала простым жителям Украины такое осознание своих прав, какого никогда раньше не было, одно лишь это не может гарантировать, что они наверняка увидят восстановление этих прав в ближайшие недели.
As a part of the Ukrainian team he played in 2006 World Cup in Germany, where his team made it into the quarter finals (this is a starting world championship for Ukrainians). В составе сборной Украины сыграл на чемпионате мира 2006 в Германии, где его сборная вышла в 1/4 финала (это дебютный чемпионат мира для украинцев).
The Assistant Secretary-General reiterated the appeal of the Secretary-General for an inclusive political process in Ukraine that reflected the aspirations of all Ukrainians and preserved the unity and territorial integrity of Ukraine and expressed the solidarity of the United Nations with the citizens of Ukraine in difficult circumstances. Помощник Генерального секретаря повторил призыв Генерального секретаря к обеспечению на Украине всеохватного политического процесса, который обеспечил бы учет чаяний всех украинцев и сохранение единства и территориальной целостности Украины, и заявил о солидарности Организации Объединенных Наций с гражданами Украины в этих сложных обстоятельствах.
Больше примеров...