Soon after World War II, an additional 6,000 Ukrainians immigrated to Argentina. | После окончания Второй мировой войны ещё 6000 украинцев эмигрировали в Аргентину. |
Fortunately, given the Union's attraction for most ordinary Ukrainians, there is still hope that simple realism will persuade Yanukovych and Ukraine's ruling elite to return to a path that would allow for the association agreement to be signed. | К счастью, благодаря положительному отношению к Союзу простых украинцев, все еще есть надежда, что простой реализм убедит Януковича и правящую элиту вернуться на путь, который позволил бы подписать соглашение о сотрудничестве. |
Podrobnosti.ua July 5, 2012 In the new year, Ukrainians can not be allowed into the EU without biometric passports'. | Подробности, 05 июля 2012 В новом году украинцев могут не пустить в ЕС без биопаспорта. |
The scientific and educational association "Bereginya" plays an active part in the ethnic and cultural life of Ukrainians in the Brest region. | Активное участие в национально-культурной жизни украинцев Брестской области принимало научно-педагогическое общество "Берегиня". |
The next disk of the "Golden Collection" series this time to some extent differs from the previous ones, because among the classical composers represented here there are no Ukrainians. | Очередной диск серии "Золотая коллекция" на сей раз несколько отличается от предыдущих тем, что среди представленных здесь композиторов-классиков нет украинцев. |
Indeed, many of the poorer Polish nobles became Ukrainianized in language and culture and these Ukrainians of Polish descent constituted an important element of the growing Ukrainian national movement. | Многие бедные польские дворяне украинизировались в языке и культуре, и эти украинцы польского происхождения стали важным элементом растущего украинского национального движения. |
A year ago, Ukrainians dared to risk the unfamiliar territory over the hill, and found democracy and the promise of a more open and honest economy. | Год назад украинцы рискнули вступить на незнакомую территорию далеко за холмом и нашли демократию и обещание построить более открытую и честную экономику. |
Of the 1,703 persons officially listed in August 1999 as missing or detained since 1991 - and whom the Government is still tracing - 1,467 are Croats while the rest are Serbs, Hungarians, Bosnians, Russians, Ukrainians, Albanians and others. | Из 1703 лиц, официально числившихся в августе 1999 года как без вести пропавшие или задерживаемые с 1991 года - и которых правительство все еще разыскивает, - 1467 хорваты, а остальные - сербы, венгры, боснийцы, русские, украинцы, албанцы и лица других национальностей. |
The Ukrainians were arrested and special weapons including grenades were confiscated, but Talik claimed that Scaramella had used intelligence to overestimate the story of the assassination attempt, which brought the calumny charge on him. | Украинцы были арестованы, но Талик утверждал, что Скарамелла придумал историю о покушении, которая являлась клеветой на него. |
If Ukrainians do give these politicians-bearing-gifts their votes, they may continue to receive gifts at the next election, but meanwhile the rulers will keep ruining the country and crippling our souls. | Если украинцы все же отдадут свои голоса этим приносящим дары политикам, они, возможно, получат подарки и на следующих выборах, но все время между выборами эти правители будут продолжать разорять страну и калечить наши души. |
Anybody who sold to the Russians or the Ukrainians is in the same boat that I am. | Все, кто торгует с русскими или украинцами, в той же лодке, что и я. |
Parliament is comprised of 101 members, including as follows: 57 Moldovans, 21 Romanians, 11 Ukrainians, 7 Russians, 3 Gagauz and 2 Bulgarians. | Парламент состоит из 101 депутата, из которых 57 являются молдаванами, 21 - румынами, 11 - украинцами, 7 русскими, 3 - гагаузами и 2- белорусами. |
Scores of Polish volunteers and mercenaries came from Poland, also many soldiers were Ukrainians and Lipka Tatars, they supported the Kurucs. | Десятки добровольцев и наёмников приехали к куруцам из Польши, многие солдаты были украинцами и татарами. |
DAY 3 of 5 When you played the Russians and the Ukrainians, they were just the unpredictable teams. | Когда играешь с русскими или украинцами, их действия невозможно предугадать. |
With regard to relations between the various nationalities in the country, he had noticed no difficulties in relations between Ukrainians and Russians; as a Georgian, he was perhaps not best placed to comment on that. | В том что касается отношений между различными национальностями в стране, то ему не известно о каких-либо трудностях в отношениях между украинцами и русскими. |
Possibly even that is one of reasons of the philosophical attitude to life confusions characteristic of Ukrainians. | Может быть даже, что в этом - одна из причин философского отношения к жизненным неурядицам, свойственного украинцам. |
Ukrainians may at times resent these impersonal modern mechanisms, but they increasingly (if grudgingly) recognize them as necessary. | Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости. |
So you don't deny selling weapons to both the Ukrainians and the Russians? | Таким образом вы не отрицаете продажу оружия и украинцам и русским? |
For some reason, things that Kosovo Albanians (and we have full respect for them) were permitted to do, Russians, Ukrainians and Crimean Tatars in Crimea are not allowed. | Почему-то то, что можно албанцам в Косово (а мы относимся к ним с уважением), запрещается русским, украинцам и крымским татарам в Крыму. |
Because only fragments of reliable information reached ordinary Ukrainians at the time, my memories of Chernobyl are necessarily sketchy. | Поскольку в то время обычным украинцам доставались лишь отрывки надёжной информации, мои воспоминания о Чернобыле поневоле отрывочны. |
The adoption of exclusively prohibitory measures by European Union countries and candidate countries will not eliminate the practice of illegal employment of Ukrainians in their territories. | Исключительно запретные меры со стороны стран ЕС и стран-кандидатов не решат проблему искоренения нелегального трудоустройства украинских граждан на их территориях. |
According to the Government of Côte d'Ivoire, in mid-2005 the number of Ukrainians working under contract to it was down-sized to two individuals because of limited work. | По сведениям, предоставленным правительством Кот-д'Ивуара, в середине 2005 года число украинских граждан, работавших по этому контракту, было сокращено до двух человек в силу ограниченного объема работы. |
It is worth noting that the introduction of reciprocal visa requirements has cut by half the number of visits made by Ukrainians to Slovakia and reduced the numbers of Slovakians visiting the Ukraine. | Отметим, что сокращение вдвое поездок украинских граждан в Словакию, а также уменьшение въездного потока из Словакии в Украину является следствием введения взаимных визовых режимов. |
The introduction of visas by European Union candidate countries will cut the number of visits by Ukrainians to those countries by 14.1 per cent. | Введение виз странами-кандидатами на вступление в ЕС заставит 14,1% украинских граждан воздержаться от поездок в эти страны. |
Its activity is directed to foreign citizens adaptation to life and study in Ukraine as well as acquainting with culture and traditions of the Ukrainians. Education cost is 1200& of USA in 2008-2009 academic year. | Академия оказывает содействие мусульманской религиозной организации «Сияние» в проведении курсов арабского языка для украинских граждан на базе средней школы Nº 27. |
The joy of opposition is its simplicity; Ukrainians understood what we opposed and stood side by side with us. | Преимущество оппозиции заключается в ее простоте, украинский народ понял, чему мы противостоим, и встал на нашу сторону. |
Ukrainians know that the choice they make now, that their decision to stand firm with Viktor Yushchenko today, will determine their freedom forever, as well as the health of their nation - its independence as well as its economic strength. | Украинский народ понимает, что их выбор сегодня, их решение встать на сторону Виктора Ющенко навечно предопределит их свободу и здоровье нации - ее независимость и экономическое благополучие. |
In 2016 he was the participant of Top-100 richest Ukrainians according to Focus magazine (No. 99 on the list, the state is $ 30 million). | В 2016 - участник рейтинга 100 самых богатых людей Украины по версии журнала Фокус (Nº99 в списке, состояние - $30 млн.). |
Rusyns are ethnic Ukrainians residing in the western territories of Ukraine (Halychyna, Bukovyna and Zakarpattia). | Русины - это украинцы по национальности, которые проживают на западных территориях Украины (Галичина, Буковина, Закарпатье). |
Article 24 of the Constitution states that all Ukrainians are equal before the law with equal constitutional rights and freedoms. | Статья 24 Конституции гласит, что все граждане Украины равны перед законом и имеют равные конституционные права и свободы. |
You're assuming the Ukrainians are competent, which is very much in question. | Вы переоцениваете компетентность Украины в подобных делах. |
The Foundation's mission has been formulated based on this goal: promote the search for the best trajectory of development for the Ukrainian society and explain it to the Ukrainians. | Исходя из этого была сформулирована миссия Фонда - содействовать поиску наилучшей траектории развития украинского общества и государства в стратегической перспективе, сделать этот путь понятным для народа Украины. |