| Felt appropriate, given the twist it played In today's courtroom drama. | Очень подходит, учитывая поворот, который оно вызвало в сегодняшней судебной драме. |
| Smallest, dumbest little twist of fate sometimes. | Порой нужен лишь простейший поворот судьбы. |
| Shirley Li of Entertainment Weekly' rated the episode a "B+", concluding that it "activated several new mysteries to pursue, and this latest twist leaves me intrigued to see more". | Ширли Ли из «Entertainment Weekly» оценила эпизод на «B+», заключив, что он «активировал несколько новых тайн для преследования, и этот последний поворот оставляет меня заинтригованной, чтобы увидеть большее». |
| What bizarre twist of fate | Какой странный поворот судьбы? |
| Dan Duryea adds a surprising twist to his usual characterizations of tough hombres as the convict who turns on his own kind, and Shelley Winters gives a credible performance as the blonde moll who also gives the law a much-needed assist. | Дэн Дьюриа добавляет неожиданный поворот к обычным образам крутых парней в качестве уголовника, который показывает свою добрую сторону, а Шелли Уинтерс даёт убедительную игру в качестве блондинки, которая оказывает закону столь необходимую ему помощь». |
| Twist, what about the numbers? | Твист, как насчет азартных игр? |
| Mr. Twist (Ireland) said that his delegation supported the statement made by the representative of Portugal on behalf of the European Union. Ireland was committed to both the Treaty and the Agency, which were symbiotically related. | Г-н Твист (Ирландия) присоединяется к заявлению, сделанному представителем Португалии от имени Европейского союза, и говорит, что его страна сохраняет приверженность Договору о нераспространении и МАГАТЭ, между которыми существует тесная взаимосвязь. |
| That's my own little twist. | Это мой собственный маленький твист. |
| Twist's gone to Manchester? | Твист уехала в Манчестер? |
| I'd love it if you could do the twist one more time. | Было бы неплохо если бы Вы еще раз показали твист. |
| The clue is to twist it open like this. | Здесь такая штука, если повернуть его так, он откроется. |
| You planted a dagger in me... and your "freedom" gives you licence to twist it in my heart? | Ты вонзила в меня кинжал, а твоя "свобода" даёт тебе разрешение повернуть его у меня в сердце? |
| It'll tell you when to twist. | Ты почувствуешь, когда повернуть. |
| But you have to twist the key. | Ќо надо повернуть ключ. |
| It's push, twist left, pull, twist right, lift and open, right? | Толкнуть, повернуть влево, дернуть, повернуть вправо, чуть приподнять и открыть, правильно? |
| You want to twist the wrist gently but with authority. | Ты должна крутить запястье мягко, но с силой. |
| You sure I can't twist your arm? | Ты уверен, что я не могу крутить руку? |
| Like I'm so bendy child's toy they can twist however they like... | Как будто я детская резиновая игрушка, которую можно крутить, как хочешь... |
| You just have to twist it like this... | Нужно крутить вот так... |
| well, I may let you then, if you go ahead and twist my arm. | Ну, если вы разойдётесь и начнёте крутить мне руки, то небесплатно. |
| I make it myself, with a lemon twist. | Я делаю сам, с лимоном. |
| Scotch on the rocks with a twist, on a coaster. | Скотч со льдом с лимоном, на подставке. |
| Can I get a Stoli Elit martini with a twist, please? | Можно мне мартини Стоул Элит с лимоном, пожалуйста? |
| Rocks with a twist? | Со льдом и с лимоном? |
| It's-It's a double half-caf Sumatra blend with a... with a twist of lemon. | Это двойная порция смеси кофе Суматра и кофе без кофеина с лимоном. |
| But by a cruel twist of fate, it's the one you do go into. | Но по жестокой иронии судьбы, именно туда ты и направилась. |
| In a cruel twist of fate, I also take away points for answers which are not only wrong, but pathetically obvious. | По жестокой иронии судьбы я также снимаю очки не только за неверные ответы, но и за жалкие и очевидные. |
| In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO. | По иронии судьбы сегодняшний день, как я уже сказал, стал датой вступления Болгарии в ВТО. |
| In an ironic twist, many LUGs have turned out to be a backbone of corporate support: Every worker expanding her computer skills through LUG participation is one fewer the company must train. | По иронии судьбы, многие группы пользователей Linux оказались главной опорой корпоративной поддержки: каждый пользователь расширяющий свои компьютерные познания участием в LUG уменьшает число тех, кого компании необходимо обучать. |
| Or maybe it's a twist on a twist. | Или, может быть, что это поворот к иронии. |
| I won't twist your arm. | Я не буду выкручивать тебе руки. |
| You told Matthew not to twist his arm. | Ты сказала Мэттью не выкручивать ему руки. |
| You don't have to twist my arm. | Тебе не придётся выкручивать мои руки. |
| I don't want to twist your arm. | Не хочу выкручивать вам руки... |
| You can twist the heart in a girl just as easily... as some can twist her arms to hurt her. | Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки! |
| They can defend their religious beliefs and speak out against those seeking to twist them to evil ends. | Они могут защитить свои религиозные взгляды и выступить против тех, кто стремится извратить их в своих черных целях. |
| Why do you keep trying to twist everything I say? | Почему вы все время пытаетесь извратить все, что я говорю? |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo rejects these unjustified accusations that attempt to twist the incontrovertible realities and historical facts and clarifies its positions through the following points: | Правительство Демократической Республики Конго отвергает эти необоснованные обвинения, выдвигаемые в попытке извратить неоспоримую действительность и исторические факты, и в порядке разъяснения своей позиции заявляет следующее: |
| They can... Twist your words to sell any story they want. | Они могут... извратить твои слова, чтобы продать историю как можно лучше. |
| Do not let him twist this. | Не дайте ему все извратить. |
| Well, if you put a wire on a post and then twist it, most people are happy with that. | Обычно, если прикрепить провода к контактам и скрутить их - большинство людей этим и удовлетворится. |
| I'm going to twist that arrogant neck off one of these days. | В один из дней я собираюсь скрутить эту высокомерную шею. |
| You just need to twist the nut from the cable Braking and... | Надо просто скрутить гайку с тросика тормозного и... |
| Then you can do Krasnova Twist the brakes. | Тогда сам можешь Красновой скрутить тормоза. |
| Twist a street lamp or... | Скрутить уличный фонарь или... |
| Are you ready to bounce, boogie, shake it, and do the twist? | Готовы ли вы скакать, качаться и крутиться? |
| I'm going to twist, run, shout, act it up- | Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие |
| Let's do the twist Around and around and around | Давай крутиться и крутиться и крутиться |
| This part is supposed to twist. | Вот это должно крутиться. |
| During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
| It shall not be possible to use the device in a manner which would cause the shoulder straps to twist. | Должна исключаться возможность использования данного приспособления таким образом, чтобы происходило скручивание плечевых лямок. |
| It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
| Each move operates on a small region of the diagram and is one of three types: Twist and untwist in either direction. | Каждое движение действует в небольшой области диаграммы и бывает одного из трёх типов: Тип I. Скручивание и раскручивание в любом направлении. |
| They say there's a twist. | Они сказали там скручивание. |
| It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
| So your body doesn't have a chance to add a twist. | Так что у твоего тела не останется шанса добавить изгиб. |
| Every twist, every turn can challenge our sense of direction. | Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления. |
| And then this kind of twist, with this balcony and the skirt, kind of like a ballerina lifting her skirt to let you into the foyer. | А здесь вот такой изгиб, где балкон и карниз в виде юбки, как будто балерина приподнимает свою юбку и впускает вас в вестибюль. |
| Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle? | Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине? |
| The conference also disclosed information on Family Table Tennis, Mojipittan, Maruboushikaku, and Magnetica Twist. | На конференции также были анонсированы игры Family Table Tennis, Mojipittan, Maruboushikaku и Magnetica Twist. |
| This time, The Fat Boys recorded a cover version of the song "The Twist" with Chubby Checker, who performed it originally in 1960. | На этот раз The Fat Boys записали кавер-версию песни «The Twist» с Чабби Чекером, который исполнил её первым в 1960 году. |
| Novels portal German Power metal band Blind Guardian has composed a song titled "Otherland," which is dedicated to the series, on its 2006 album A Twist in the Myth. | Немецкая рок-группа Blind Guardian в 2006 году выпустила песню «Otherland», посвящённую одноименной серии Уильямса, на альбоме a Twist in the Myth. |
| It also became a part of the group's live repertoire that year, and was the second song in their set-after "Twist And Shout"-during their Australian and North American tours. | Песня также вошла в репертуар «живых» выступлений музыкантов в том же году, и стала второй композицией в их музыкальном сете, после песни «Twist and Shout» - во время австралийских и североамериканских гастролей группы. |
| The Twist Lounge, located on-site, features a gas fireplace as well as a large variety of cocktails and beverages. | Лаундж-бар отеля The Twist с газовым камином приглашает отведать разнообразные коктейли и прочие напитки. |
| McRobbie also garnered wide attention for his portrayal of John C. Twist in the motion picture Brokeback Mountain (2005). | Макробби также привлёк к себе широкое внимание за его роль Джона С. Твиста в фильме «Горбатая гора» (2005). |
| I, for one, am not running around town with Oliver Twist's mom. | Что касается меня, то я не хожу по городу с мамой Оливера Твиста. |
| You never read Oliver Twist did you? | Ты никогда не читал Оливера Твиста, не так ли? |
| Okay, a fine ride by Mr. Twist. | Прекрасная езда от мистера Твиста. |
| They retired to raise horses at Chado Farm, including the champion show jumper, Gem Twist, who won two Olympic silver medals and was named World's Best Horse at the 1990 World Equestrian Games in Stockholm. | После завершения карьеры занимался разведением лошадей чтобы на ферме Чадо, в том числе будущего чемпиона по конкуру Джема Твиста, который выиграл две серебряные олимпийские медали и был назван лучшей лошадью мира на Всемирных конных играх в Стокгольме (1990). |