| Tell him the story of his American hero has a surprise twist. | Расскажи ему, что история об американском герое имеет неожиданный поворот. |
| Definitely a machete, but, here's a plot twist. | Однозначно мачете, но есть и неожиданный поворот сюжета. |
| That's not a twist! | Это не неожиданный поворот. |
| There was a twist. | Вот это поворот сюжета. |
| So, a twist, a turn. | Сюжетный ход, поворот. |
| Serves him right for getting his knackers in a twist. | Так ему и надо за то, что совал свои причиндалы в Твист. |
| "Polka Twist." | "Полька Твист"? |
| My friend Twist is coming. | Придет моя подружка Твист. |
| Marsha, this is Twist. | Марша, это Твист. |
| Come on, baby Let's do the twist | Давай, детка, Станцуем твист |
| It'll tell you when to twist. | Ты почувствуешь, когда повернуть. |
| The magnetic field induced in these substances could not twist the light from his lamp back into view. | Магнитное поле, индуцированное в этих веществах не могло повернуть свет лампы под видимым углом. |
| It was how you could turn those facts or twist those facts or even make up the facts to make your opponent look bad. | А то, как вы могли повернуть или исказить эти факты или придумать факты, заставляющие выглядеть вашего противника плохо. |
| It was described by Q magazine as "demented electro grunge employs a proto-rock n'roll riff, but propelled into the future, before taking a sudden hip-hop twist midway through." | Она был описан журналом Q, как «безумный электро-гранж, использующий прото-рок-н-ролльный рифф, но продвигаемый в будущем, прежде, чем внезапно повернуть в середине в сторону хип-хопа». |
| Once you've made the incision, twist the blade, which will release the subretinal fluid. | Сразу после этого повернуть лезвие, чтобы выпустить жидкость. |
| And bay began to twist on everyone if only not to give money. | А бай стал крутить по всякому, лишь бы не отдать деньги. |
| And letting your wife twist her body like a snake every night isn't? | А позволять своей жене крутить своим телом, как змея, каждый вечер, это ли не харам? |
| Jamie's power allows him to perceive the universe as a mass of quantum strings which he can pull and twist to alter the fabric of reality to his whims. | Сила Джейми позволяет ему воспринимать вселенную как массу квантовых ниточек, за которые можно дёрнуть и крутить, чтобы изменить ткань реальности к его прихотям. |
| Can I take your nose and twist it till you turn blue? | Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь? |
| well, I may let you then, if you go ahead and twist my arm. | Ну, если вы разойдётесь и начнёте крутить мне руки, то небесплатно. |
| A Martini with a twist and two olives. | Мартини с лимоном и двумя оливками. |
| On second thought, I'll have a dry vodka martini with a twist. | Но если подумать, мне лучше водку с мартини и лимоном. |
| Rocks with a twist? | Со льдом и с лимоном? |
| Our boys came out here, enjoyed the local salmon, which, with a little lemon twist, is just to die for. | Наши парни приехали, провели здесь неделю, насладились местным лососем с лимоном, блюдом, за которое умереть не жалко, прости за такое выражения. |
| It's-It's a double half-caf Sumatra blend with a... with a twist of lemon. | Это двойная порция смеси кофе Суматра и кофе без кофеина с лимоном. |
| I know we've had our differences, but through some crazy twist of fate we found each other. | У нас были разногласия, но по безумной иронии судьбы, мы нашли друг друга. |
| In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO. | По иронии судьбы сегодняшний день, как я уже сказал, стал датой вступления Болгарии в ВТО. |
| And in what is perhaps an ironic twist, due to your current social status, the polo society has asked if you will throw in the first ball at the match tomorrow. | И, по иронии судьбы, согласно твоему текущему социальному статусу, общество поло спрашивает, забросишь ли ты первый мяч завтра. |
| And in a lovely little twist of irony, your friend the Dominatrix now finds herself in bondage. | И в прекрасный небольшой поворот иронии, твой друг Доминатрикс находится под стражей. |
| Or maybe it's a twist on a twist. | Или, может быть, что это поворот к иронии. |
| I won't twist your arm. | Я не буду выкручивать тебе руки. |
| You don't have to twist my arm. | Тебе не придётся выкручивать мои руки. |
| That guy's really starting to twist my dreads. | Этот чувак начинает выкручивать мне дреды! |
| I don't want to twist your arm. | Не хочу выкручивать вам руки... |
| You can twist the heart in a girl just as easily... as some can twist her arms to hurt her. | Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки! |
| They can defend their religious beliefs and speak out against those seeking to twist them to evil ends. | Они могут защитить свои религиозные взгляды и выступить против тех, кто стремится извратить их в своих черных целях. |
| Why do you keep trying to twist everything I say? | Почему вы все время пытаетесь извратить все, что я говорю? |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo rejects these unjustified accusations that attempt to twist the incontrovertible realities and historical facts and clarifies its positions through the following points: | Правительство Демократической Республики Конго отвергает эти необоснованные обвинения, выдвигаемые в попытке извратить неоспоримую действительность и исторические факты, и в порядке разъяснения своей позиции заявляет следующее: |
| Do not let him twist this. | Не дайте ему все извратить. |
| They can even twist the story to this. | Как они могли так всё извратить? |
| Well, if you put a wire on a post and then twist it, most people are happy with that. | Обычно, если прикрепить провода к контактам и скрутить их - большинство людей этим и удовлетворится. |
| I'm going to twist that arrogant neck off one of these days. | В один из дней я собираюсь скрутить эту высокомерную шею. |
| You just need to twist the nut from the cable Braking and... | Надо просто скрутить гайку с тросика тормозного и... |
| Then you can do Krasnova Twist the brakes. | Тогда сам можешь Красновой скрутить тормоза. |
| Twist a street lamp or... | Скрутить уличный фонарь или... |
| Are you ready to bounce, boogie, shake it, and do the twist? | Готовы ли вы скакать, качаться и крутиться? |
| I'm going to twist, run, shout, act it up- | Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие |
| Let's do the twist Around and around and around | Давай крутиться и крутиться и крутиться |
| This part is supposed to twist. | Вот это должно крутиться. |
| During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
| It shall not be possible to use the device in a manner which would cause the shoulder straps to twist. | Должна исключаться возможность использования данного приспособления таким образом, чтобы происходило скручивание плечевых лямок. |
| It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
| Each move operates on a small region of the diagram and is one of three types: Twist and untwist in either direction. | Каждое движение действует в небольшой области диаграммы и бывает одного из трёх типов: Тип I. Скручивание и раскручивание в любом направлении. |
| They say there's a twist. | Они сказали там скручивание. |
| It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
| So your body doesn't have a chance to add a twist. | Так что у твоего тела не останется шанса добавить изгиб. |
| Every twist, every turn can challenge our sense of direction. | Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления. |
| And then this kind of twist, with this balcony and the skirt, kind of like a ballerina lifting her skirt to let you into the foyer. | А здесь вот такой изгиб, где балкон и карниз в виде юбки, как будто балерина приподнимает свою юбку и впускает вас в вестибюль. |
| Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle? | Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине? |
| 2nd TWIST HAIR to cinnamon bun shaped knots high on her head, and slept with them all night. | Вторая TWIST ВОЛОС с корицей булочки форму узлов высоко на голове, и спал с ними всю ночь. |
| This time, The Fat Boys recorded a cover version of the song "The Twist" with Chubby Checker, who performed it originally in 1960. | На этот раз The Fat Boys записали кавер-версию песни «The Twist» с Чабби Чекером, который исполнил её первым в 1960 году. |
| Garage rock band The 5.6.7.8's covered the song for their 1996 EP Bomb the Twist. | В 1996 году песня была записана группой The 5.6.7.8's для альбома Bomb the Twist. |
| The first single was "Twist And Shout" b/w "There's A Place" (Tollie 9001), which was released in February 1964, amid the flurry of Beatlemania that was sweeping the United States at that time. | Первым синглом был «Twist and Shout/ There's а Place» (номер по каталогу Tollie 9001), выпущенный в феврале 1964, среди нарастающего в это время в США шквала битломании. |
| In the 2003 film Twist (a film loosely based on Dickens' Oliver Twist) Fagin is played by actor Gary Farmer. | В фильме «Twist» 2003 года (фильм по мотивам Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста») роль Фейгина играет актер Гари Фармер. |
| I read Oliver Twist when I was six. | «Я прочитал «Оливера Твиста» в возрасте шести лет. |
| You never read Oliver Twist did you? | Ты никогда не читал Оливера Твиста, не так ли? |
| They retired to raise horses at Chado Farm, including the champion show jumper, Gem Twist, who won two Olympic silver medals and was named World's Best Horse at the 1990 World Equestrian Games in Stockholm. | После завершения карьеры занимался разведением лошадей чтобы на ферме Чадо, в том числе будущего чемпиона по конкуру Джема Твиста, который выиграл две серебряные олимпийские медали и был назван лучшей лошадью мира на Всемирных конных играх в Стокгольме (1990). |
| He wrote Oliver Twist. | Автор "Оливера Твиста". |
| Why are you acting like it was Oliver Twist? | К чему весь этот закос под Оливера Твиста? |