Английский - русский
Перевод слова Twist

Перевод twist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поворот (примеров 142)
And that little twist of fate made a big difference, I bet. И могу поспорить, что этот незначительный поворот судьбы сыграл большую роль.
Later, Xbox360 factors also may be part of that I do not have to give a twist to the performance of the actual differences in the behavior of managed code. Позже, Xbox360 факторы также могут быть частью этого я делать не нужно дать поворот к выполнению фактических различий в поведении управляемого кода.
I mean, given his moniker, maybe it was an ironic twist he couldn't pass up. Учитывая его кличку, возможно, это был иронический поворот событий, и он не смог от него отказаться.
IndieWire's Ben Travers noted the "excellent twist ending" and praised Lesli Linka Glatter's direction of the climactic scene. Бен Трэверс из «IndieWire» отметил «отличный поворот в финале» и похвалил режиссуру Лесли Линки Глаттер, когда она сняла кульминационную цену.
You should see my standing full twist. Ты ещё должен увидеть мой винт. (Винт - поворот против хода вращения)
Больше примеров...
Твист (примеров 92)
If she can twist half as well as she can contort, you have no chance. Если она танцует твист хоть наполовину так же хорошо, как гнется в постели, у тебя нет шансов.
Oliver Twist has asked for more. Оливер Твист попросил добавки!
I don't twist, Richard. Я не танцую твист, Ричард.
If you'd have give us half an hour, I would've done the twist with you. Если бы ты дала мне полчаса, я бы станцевал твист с тобой.
Marcus' most notable films include Regeneration, Oliver Twist and Sadie Thompson. Наиболее известные фильмы, в которых снялся Джеймс Маркус: «Возрождение», «Оливер Твист» и «Сэди Томпсон».
Больше примеров...
Повернуть (примеров 13)
You planted a dagger in me... and your "freedom" gives you licence to twist it in my heart? Ты вонзила в меня кинжал, а твоя "свобода" даёт тебе разрешение повернуть его у меня в сердце?
It'll tell you when to twist. Ты почувствуешь, когда повернуть.
But you have to twist the key. Ќо надо повернуть ключ.
Here... twist it as you fit it in Надо повернуть, когда вставляешь.
The magnetic field induced in these substances could not twist the light from his lamp back into view. Магнитное поле, индуцированное в этих веществах не могло повернуть свет лампы под видимым углом.
Больше примеров...
Крутить (примеров 12)
And bay began to twist on everyone if only not to give money. А бай стал крутить по всякому, лишь бы не отдать деньги.
And letting your wife twist her body like a snake every night isn't? А позволять своей жене крутить своим телом, как змея, каждый вечер, это ли не харам?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
What if I'd tried to twist one of your microscopes? А если бы я у тебя там микроскопы стал крутить, -... что было бы?
well, I may let you then, if you go ahead and twist my arm. Ну, если вы разойдётесь и начнёте крутить мне руки, то небесплатно.
Больше примеров...
Лимоном (примеров 17)
Scotch on the rocks with a twist, on a coaster. Скотч со льдом с лимоном, на подставке.
Can I get a Stoli Elit martini with a twist, please? Можно мне мартини Стоул Элит с лимоном, пожалуйста?
On second thought, I'll have a dry vodka martini with a twist. Но если подумать, мне лучше водку с мартини и лимоном.
Rocks with a twist? Со льдом и лимоном?
Our boys came out here, enjoyed the local salmon, which, with a little lemon twist, is just to die for. Наши парни приехали, провели здесь неделю, насладились местным лососем с лимоном, блюдом, за которое умереть не жалко, прости за такое выражения.
Больше примеров...
Иронии (примеров 15)
But by a cruel twist of fate, it's the one you do go into. Но по жестокой иронии судьбы, именно туда ты и направилась.
And in what is perhaps an ironic twist, due to your current social status, the polo society has asked if you will throw in the first ball at the match tomorrow. И, по иронии судьбы, согласно твоему текущему социальному статусу, общество поло спрашивает, забросишь ли ты первый мяч завтра.
And in a lovely little twist of irony, your friend the Dominatrix now finds herself in bondage. И в прекрасный небольшой поворот иронии, твой друг Доминатрикс находится под стражей.
In a twist of irony, the Wright Aeronautical Corporation (another successor) and the Curtiss Aeroplane company merged in 1929 to form the Curtiss-Wright Corporation, which remains in business today producing high-tech components for the aerospace industry. По иронии судьбы, Wright Aeronautical Corporation (следующий преемник) и Curtiss Aeroplane company слились в 1929 в корпорацию, которая стала называться Curtiss-Wright, эта компания существует и сегодня, являясь производителем высокотехнологичных комплектующих для космической промышленности.
Although the play closed after its brief try-out in Chicago, in an ironic twist, she attracted the attention of Hugh Hefner, the publisher of Playboy, who booked her for his Chicago Playboy Club. Несмотря на то, что постановка была закрыта сразу же после пробного показа в Чикаго, по иронии судьбы игра Нишель привлекла внимание издателя журнала Playboy Хью Хефнера.
Больше примеров...
Выкручивать (примеров 6)
I won't twist your arm. Я не буду выкручивать тебе руки.
You told Matthew not to twist his arm. Ты сказала Мэттью не выкручивать ему руки.
You don't have to twist my arm. Тебе не придётся выкручивать мои руки.
That guy's really starting to twist my dreads. Этот чувак начинает выкручивать мне дреды!
I don't want to twist your arm. Не хочу выкручивать вам руки...
Больше примеров...
Извратить (примеров 6)
They can defend their religious beliefs and speak out against those seeking to twist them to evil ends. Они могут защитить свои религиозные взгляды и выступить против тех, кто стремится извратить их в своих черных целях.
Why do you keep trying to twist everything I say? Почему вы все время пытаетесь извратить все, что я говорю?
The Government of the Democratic Republic of the Congo rejects these unjustified accusations that attempt to twist the incontrovertible realities and historical facts and clarifies its positions through the following points: Правительство Демократической Республики Конго отвергает эти необоснованные обвинения, выдвигаемые в попытке извратить неоспоримую действительность и исторические факты, и в порядке разъяснения своей позиции заявляет следующее:
Do not let him twist this. Не дайте ему все извратить.
They can even twist the story to this. Как они могли так всё извратить?
Больше примеров...
Скрутить (примеров 6)
Well, if you put a wire on a post and then twist it, most people are happy with that. Обычно, если прикрепить провода к контактам и скрутить их - большинство людей этим и удовлетворится.
You just need to twist the nut from the cable Braking and... Надо просто скрутить гайку с тросика тормозного и...
Then you can do Krasnova Twist the brakes. Тогда сам можешь Красновой скрутить тормоза.
Twist a street lamp or... Скрутить уличный фонарь или...
Are you here to twist me into an uncomfortable position? Вы здесь для того, чтобы скрутить мне руки?
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
Are you ready to bounce, boogie, shake it, and do the twist? Готовы ли вы скакать, качаться и крутиться?
I'm going to twist, run, shout, act it up- Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие
Let's do the twist Around and around and around Давай крутиться и крутиться и крутиться
This part is supposed to twist. Вот это должно крутиться.
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Больше примеров...
Скручивание (примеров 5)
It shall not be possible to use the device in a manner which would cause the shoulder straps to twist. Должна исключаться возможность использования данного приспособления таким образом, чтобы происходило скручивание плечевых лямок.
It's this elegant little land, twist and roll. Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат.
Each move operates on a small region of the diagram and is one of three types: Twist and untwist in either direction. Каждое движение действует в небольшой области диаграммы и бывает одного из трёх типов: Тип I. Скручивание и раскручивание в любом направлении.
They say there's a twist. Они сказали там скручивание.
It's this elegant little land, twist and roll. Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат.
Больше примеров...
Изгиб (примеров 4)
So your body doesn't have a chance to add a twist. Так что у твоего тела не останется шанса добавить изгиб.
Every twist, every turn can challenge our sense of direction. Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления.
And then this kind of twist, with this balcony and the skirt, kind of like a ballerina lifting her skirt to let you into the foyer. А здесь вот такой изгиб, где балкон и карниз в виде юбки, как будто балерина приподнимает свою юбку и впускает вас в вестибюль.
Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle? Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
Больше примеров...
Скручивать (примеров 1)
Больше примеров...
Twist (примеров 26)
"I Saw Her Standing There" (the opening track of Please Please Me) and "Misery" were omitted from Twist and Shout. «I Saw Her Standing There» (вступительный трек Please Please Me) и «Misery» не были включены в Twist and Shout.
In a twist ending, it is revealed that these scenes are flashforwards to sometime in the future, after Jack has left the island, rather than flashbacks as in previous episodes of Lost. В неожиданной концовке (англ. twist ending) выясняется, что эти сцены - флешфорварды, описывающие жизнь Джека после того, как он покинул Остров, а не флешбэки, как это было в предыдущих сериях «Остаться в живых».
After a long day in the city, guests at the Ameritania can relax with a cocktail in front of a gas fireplace at the on-site Twist Lounge. После напряжённого дня расслабьтесь у газового камина в лаундже Twist и насладитесь любимым коктейлем.
For Cha-Cha-Cha in D class Chasse may be replaced with Ronde Chasse, Hip Twist Chasse, Slip Chasse. В танце «ча-ча-ча» вместо шассе можно исполнять в классе «Д» Ronde Chasse, Hip Twist Chasse, Slip Chasse.
The Twist Lounge, located on-site, features a gas fireplace as well as a large variety of cocktails and beverages. Лаундж-бар отеля The Twist с газовым камином приглашает отведать разнообразные коктейли и прочие напитки.
Больше примеров...
Твиста (примеров 32)
Constructed a system of equations of evolution operators twist 2 and 3 in the various field theories - scalar and vector electrodynamics, quantum chromodynamics. Построена система уравнений эволюции операторов твиста 2 и 3 в рамках различных теорий поля - скалярной и векторной электродинамики, квантовой хромодинамики.
I've brought the orphan, Oliver Twist. Я привел вам сироту, Оливера Твиста.
Now, if a woman was unmarried and had a baby, that baby was said to be on the parish, like Oliver Twist. Если женщина не замужем и у нее есть ребенок, ебенка содержит приход, как Оливера Твиста.
In 1843, two years after the success of Oliver Twist, Charles Dickens (Dan Stevens) is suffering financial hardship from the failure of his last three books. Через два года после успеха «Оливера Твиста» Чарльз Диккенс испытывает финансовые трудности из-за неудач трёх последних книг.
Why are you acting like it was Oliver Twist? К чему весь этот закос под Оливера Твиста?
Больше примеров...