Английский - русский
Перевод слова Turbulence

Перевод turbulence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Турбулентность (примеров 116)
Ladies and gentlemen, I'm sorry about the turbulence. Дамы и господа, прошу прощения за турбулентность.
A winter storm is moving down from Canada and causing quite a bit of turbulence. Штормовой ветер надвигается из Канады и из-за этого сильная турбулентность.
Global turbulence, by contrast, has given the Republicans more room to attack Obama and the Democrats. Однако глобальная турбулентность дает республиканцам больше возможностей для атак против Обамы и демократов.
The case of convective energy transport does not have a known rigorous mathematical formulation, and involves turbulence in the gas. Для конвективного механизма переноса энергии строгой математической формулировки не существует, при этом необходимо учитывать турбулентность газа.
Now Germany can take a tough stance on the new Greek government's demands for a large-scale debt write-off and an end to austerity, without fearing the kind of financial-market turbulence that in 2012 left the eurozone with little choice but to bail out Greece. Теперь Германия может занять жесткую позицию по отношению к требованиям нового греческого правительства о масштабном списании долга и снятии мер жесткой экономии, при этом не опасаясь вызвать турбулентность на финансовом рынке, вроде той, которая в 2012 году не оставила Европе альтернатив кроме как оказание помощи Греции.
Больше примеров...
Потрясений (примеров 53)
And it has demonstrated our basic unpreparedness to deal with the social consequences of economic turbulence that is not always, or entirely, of our own making. Он также продемонстрировал нашу общую неподготовленность к борьбе с социальными последствиями экономических потрясений, которые не всегда или не в полной мере вызваны нами самими.
During the past decade or so, the Great Lakes region has witnessed a great deal of turbulence and conflict, which has had a huge impact on peace, security, economic development and social stability in that region and in the African continent as a whole. В течение примерно последнего десятилетия район Великих озер был свидетелем многих потрясений и конфликтов, оказавших огромное влияние на мир, безопасность, экономическое развитие и социальную стабильность в этом регионе и на Африканском континенте в целом.
The episodes of financial market turbulence in early 2006 and in February and March 2007 serve as a reminder of underlying financial risks, though the magnitude and spread of volatility emanating from both these episodes have been contained. Произошедшие в начале 2006 года и в феврале и марте 2007 года потрясения финансовых рынков служат напоминанием лежащих в их основе финансовых рисков, хотя в обоих случаях нарушение баланса в результате этих потрясений было ограниченным по своим масштабам и сфере распространения.
Mr. Tiendrebeogo (Burkina Faso) said that the challenge facing both the United Nations and Member States was to establish an operational framework that was flexible enough to adapt to and survive any kind of turbulence that might arrive. Г-н ТЬЕНДРЕБЕОГО (Буркина-Фасо) говорит, что стоящая перед Организацией Объединенных Наций и государствами-членами задача состоит в создании достаточно гибких оперативных рамок для обеспечения адаптации и выживания в условиях любых вероятных потрясений.
The world economic scene is currently going through severe turbulence and turmoil that have touched off and worsened economic and social crises in many countries, especially the developing ones. Мировая экономика в настоящий момент переживает период крайней неустойчивости и потрясений, которые вызвали и усугубили экономические и социальные кризисы во многих странах, особенно в развивающихся.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 26)
In a number of Latin American countries, for example, the results during various phases had included economic turbulence, e.g. in the early 1980s, accompanied by the destruction of thousands of enterprises, particularly in the low-skilled, labour-intensive sectors. Например, в ряде латиноамериканских стран на отдельных этапах возникала экономическая нестабильность, в частности в начале 80-х годов, сопровождавшаяся исчезновением тысяч предприятий, в особенности в трудоемких секторах с низкоквалифицированной рабочей силой.
We express our deep concerns about the very negative impact on the lives of women of political turbulence, globalization and militarism, the global economic and financial crisis, growing religious fundamentalism and the strengthening of patriarchal attitudes towards women. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с крайне негативным воздействием, которое оказывают на женщин политическая нестабильность, глобализация и милитаризм, глобальный финансово-экономический кризис, подъем религиозного фундаментализма и усиление тенденций патриархального отношения к женщинам.
For its part, the international community should focus on helping those two groups of countries meet such new challenges as climate change, the world economic slowdown, the turbulence in the financial markets and the surge in energy prices. Международное сообщество, со своей стороны, должно обращать особое внимание на то, чтобы этим двум группам стран оказывалась помощь в решении таких новых проблем, как изменение климата, мировой экономический спад, нестабильность финансовых рынков и рост цен на энергоносители.
The institutional instability and political turbulence afflicting the Comoros prevented its leaders from drawing up and implementing a coherent development policy. Нестабильность в институциональной области и бурные политические события, которые имели место на Коморских Островах, не дали возможности руководителям страны разработать стратегию устойчивого развития и приступить к ее реализации.
However, overreactions and speculative positions in relation to potential instability in the Middle East, as well as political turbulence in Venezuela and corporate developments in the Russian Federation, also played a part. Вместе с тем определенную роль сыграли также принятие слишком решительных мер реагирования и проведение спекулятивных операций в ответ на потенциальную нестабильность на Ближнем Востоке, равно как и неспокойная политическая обстановка в Венесуэле и события в корпоративной сфере в Российской Федерации.
Больше примеров...
Потрясения (примеров 33)
Recent economic shocks and turbulence indicated that market forces should not be left unchecked if the world economy was to enjoy healthy growth and development. Как показали недавние экономические шоковые потрясения, рыночные силы не должны быть предоставлены сами себе, если действительно ставится задача достижения устойчивого экономического роста и развития в мировой экономике.
Since the issuance of my last report, turbulence in the international financial markets has affected the stability of the national currency, the lari. После опубликования моего последнего доклада потрясения на международных финансовых рынках сказались на стабильности национальной валюты - лари.
They live through turbulence and backwardness, they witness violence and destruction, they suffer abuse and injury, and they inherit tragedy and helplessness. Они переживают потрясения и отсталость, они являются свидетелями насилия и разрушений, они страдают от издевательств и увечий и наследуют трагедию и беспомощность.
In the first half of 2000, commercial bank credit to the region did not gain back much of the ground that was lost when the international turbulence caused by the Russian moratorium of August 1998 had triggered copious outflows. За первую половину 2000 года увеличение объема кредитования коммерческими банками стран региона не смогло существенно компенсировать его сокращения, происшедшего после того, как международные потрясения, вызванные объявленным Российской Федерацией в августе 1998 года мораторием, повлекли за собой широкомасштабный отток средств.
There are some good points to be made here, things that weought to be thinking about, forward planning so that nothing goestoo - well, so that we minimize the turbulence when we actuallyfigure out how to fix aging. Я не утверждаю, что эти аргументы беспочвенны. Здесь есть, что взять на заметку. Есть, о чём подумать при планировании, чтобывсё не поехало... чтобы минимизировать общественные потрясения, связанные с тем, что старение станет фактически излечимо.
Больше примеров...
Волнений (примеров 23)
It is rather the moment when the future status issue is put on the table that the risk of turbulence will be most acute. Наиболее серьезная опасность волнений возникнет скорее тогда, когда будет поставлен вопрос о будущем статусе.
In the face of past turbulence and upheaval, this body has always attempted to fulfil its mission undaunted and without despair. Перед лицом прошлых волнений и потрясений наша Организация стойко, и не теряя надежды, неизменно стремилась выполнять свою миссию.
All are exposed to the effects of disorder and turbulence on the periphery. Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
In the Middle East, after a period of hatred, turbulence and hesitation, the parties to the conflict are moving progressively towards lasting peace. На Ближнем Востоке после периода ненависти, волнений и сомнений вовлеченные в конфликт стороны решительно продвигаются на путь прочного мира.
After the political turbulence that Africa experienced during the first few years of independence, some political thinkers and players believed, in good faith, that establishing strong government based on omnipresent and omnipotent single parties could forge national unity and ensure our States' harmonious development. После политических волнений, переживаемых Африкой на протяжении первых нескольких лет независимости, некоторые политические мыслители и стратеги в духе доброй воли считали, что сильное правительство, созданное на основе одной всемогущей партии, будет ковать национальное единство и обеспечит гармоничное развитие наших государств.
Больше примеров...
Волнения (примеров 20)
Tension and turbulence in the region often reverberate globally. Напряженность и волнения в данном регионе часто оказывают воздействие на весь мир.
I do not like to be involved in conflict, turbulence, anything dark. Мне не нравится быть вовлеченным в какие бы то ни было конфликты, волнения, во все темное.
Turmoil in Afghanistan creates turbulence on our frontier. Волнения в Афганистане порождают волнения и на нашей границе.
They have not only exacerbated the tension and turbulence of the countries concerned, they have also had a negative impact on the development of the entire region. Это не только усугубляет напряженность и волнения в соответствующих странах, но и оказывает негативное воздействие на развитие всего региона.
Starting last summer, the breakdown of the market for US sub-prime mortgages triggered turbulence in financial markets, with no end in sight. С прошлого лета обвал субстандартного ипотечного рынка в США принес волнения на финансовые рынки, конца которым не видно даже на горизонте.
Больше примеров...
Турбулентностью (примеров 13)
Well, we could just call it turbulence, or we could try and learn. Мы можем назвать это турбулентностью или попытаться чему-то научиться.
Luckily she had a natural gift for turbulence. Конечно. К счастью, она легко справлялась с турбулентностью.
Notes the concern expressed by the Board over the reduction in the market value of the Fund's investments and the continuing efforts by the management of the investments to deal with market turbulence; отмечает озабоченность, выраженную Правлением по поводу снижения рыночной стоимости инвестиций Фонда, и продолжающиеся усилия управляющих инвестициями по решению проблем, связанных с турбулентностью рынка;
Although chaotic planetary motion had not been observed, experimentalists had encountered turbulence in fluid motion and nonperiodic oscillation in radio circuits without the benefit of a theory to explain what they were seeing. Хотя хаотическое планетарное движение не изучалось, экспериментаторы столкнулись с турбулентностью течения жидкости и непериодическими колебаниями в радиосхемах, не имея достаточной теории, чтобы это объяснить.
For turbulent flows, the range of length scales and complexity of phenomena involved in turbulence make most modeling approaches prohibitively expensive; the resolution required to resolve all scales involved in turbulence is beyond what is computationally possible. Для турбулентных потоков диапазон масштабов длины и сложность явлений, связанных с турбулентностью, делают большинство подходов к моделированию чрезмерно дорогостоящими; разрешение, необходимое для решения всех масштабов, связанных с турбулентностью, выходит за рамки того, что возможно вычислить.
Больше примеров...
Потрясениями (примеров 8)
Mr. Qin Huasun (China) (interpretation from Chinese): The world economy today is beset with turbulence and unpredictability. Г-н Цинь Хуасунь (Китай) (говорит по-китайски): Мировая экономика характеризуется сегодня потрясениями и непредсказуемостью.
Consequently, middle-income countries experienced severe turbulence in financial markets, even though they were not at the epicentre of the crisis. Вследствие этого страны со средним уровнем дохода столкнулись с резкими потрясениями на финансовых рынках, хотя и не были в эпицентре кризиса.
These objectives are being tested by turbulence in the global financial markets. Достижение этих целей ставится под угрозу потрясениями на мировых финансовых рынках.
However, those States on their own did not have the means to solve the problems created by the economic turbulence affecting the OECD countries. В то же время эти государства не располагают средствами для того, чтобы в одиночку противостоять трудностям, вызванным экономическими потрясениями в странах ОЭСР.
In the current state of the world, troubled by turbulence in all its forms, international solidarity is a supreme precondition to human dignity, which is the basis of all human rights, human security and survival for our common future. В условиях нынешнего неспокойного положения в мире, характеризующегося различными потрясениями во всех их формах, международная солидарность является главным предварительным условием для уважения человеческого достоинства, лежащего в основе всех прав человека, безопасности и дальнейшего существования людей в интересах построения нашего общего будущего.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 11)
In either case, the world will plunge into a new era of insecurity and turbulence. В любом случае мир погрузится в новую эру нестабильности и беспорядков.
We do not wish to see new turbulence in the Middle East. Мы не хотим новых беспорядков на Ближнем Востоке.
In 1998, when I issued my report on the causes of conflict in Africa, there were 14 countries in the midst of war and another 11 were suffering from severe political turbulence. В 1998 году, когда я издал свой доклад о причинах конфликтов в Африке, в 14 странах континента шла война, а еще 11 стран страдали от серьезных политических беспорядков.
A period of violence and turbulence began. Начался период насилия и беспорядков.
All are exposed to the effects of disorder and turbulence on the periphery. Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
Больше примеров...
Неурядиц (примеров 4)
Concern had been expressed about the impact on developing countries of the recent turbulence in financial markets and about persistent global imbalances. Была выражена обеспокоенность по поводу последствий недавних неурядиц на финансовых рынках для развивающихся стран, а также сохраняющихся глобальных дисбалансов.
Present conditions contrast sharply with those of the second half of 2011, when contagion from the turbulence in the euro area caused a sudden drop in capital flows to emerging and other developing economies. Нынешние условия резко контрастируют с ситуацией во второй половине 2011 года, когда последствия неурядиц в еврозоне привели к резкому снижению объема притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой и другие развивающиеся страны.
The effective use of reserves during the recent financial crisis in warding off financial instability, as well as the fact that a number of developing countries experienced capital outflows during this period, has re-emphasized the importance of having an insurance mechanism during periods of economic turbulence. Эффективное использование резервов во время недавнего финансового кризиса для поддержания финансовой стабильности, а также то обстоятельство, что в ряде развивающихся стран в этот период произошел отток капитала, вновь указали на важность наличия некого страховочного механизма в периоды экономических неурядиц.
In the wake of turbulence in the economic environment, the United Nations baseline forecast for world economic growth has been revised downward in line with the pessimistic scenario of World Economic Situation and Prospects 2008 published in January. После имевших место экономических неурядиц базовый прогноз Организации Объединенных Наций относительно роста мировой экономики был пересмотрен в сторону понижения в соответствии с пессимистическим сценарием, изложенным в опубликованном в январе докладе «Мировое экономическое положение и перспективы, 2008 год».
Больше примеров...
Турбуленция (примеров 5)
All right, just for that attitude, turbulence. Вот вам за такое отношение: турбуленция.
We got wind shears, lightning, severe turbulence. У нас тут резкие порывы ветра, гроза, турбуленция.
Today's political turbulence, indeed, has the same roots as yesterday's financial storms: inadequate, unsound, and unformed institutions. Сегодняшняя политическая турбуленция, на самом деле, произросла из тех же корней, что и вчерашние финансовые бури - неадекватные, слабые и несформировавшиеся институты.
Now you can use the same preset, but change the strip width - 13, the fractal modifier: amount - 10%, turbulence - 12, frequency - 10, detail - 2, harmonic scale - 50, smoothness - 55. Во втором случае использовать тот же пресет, изменив ширину линии на 13, fractal задать с параметрами: смещение - 10%, турбуленция - 12, частота - 10, детализация - 2, искажения - 50, гладкость - 55. Не «раскручивать» его.
Turbulence - maximum turn of a displaced point from its starting position. Турбуленция (Turbulence)- максимальный угол поворота смещенной точки относительно исходного положения.
Больше примеров...
Turbulence (примеров 11)
Six Degrees of Inner Turbulence was very well received by critics and the press. «Six Degrees of Inner Turbulence» был хорошо принят как критиками, так и прессой.
On September 27, Got7 released their second studio album titled Flight Log: Turbulence, which consists of thirteen songs, including the title track "Hard Carry". 27 сентября GOT7 выпустили свой второй полноформатный альбом Flight Log: Turbulence, который состоит из 13 песен, включая главный сингл «Hard Carry».
Jawset Visual Computing features Turbulence plugin - a system that provides realistic fluid simulation. Turbulence - это система моделирования газообразной среды для компьютерной графики от Jawset Visual Computing.
During this period Chris Foss illustrated the sleeve of the album Clear Air Turbulence for the Ian Gillan Band. В апреле того же года К. Фосс создаёт оформлениедля конверта музыкального альбома Clear Air Turbulence британской группы Ian Gillan Band.
Trafficthief (stylized TRAFFICTHIEF) is a database maintained by the United States' National Security Agency (NSA) and operated under the Turbulence program, containing "Meta-data from a subset of tasked strong-selectors," according to an XKeyscore presentation. Trafficthief (в переводе с английского - «Похититель трафика») - это база данных, поддерживаемая Агентством национальной безопасности США (АНБ) и работающая в рамках программы Turbulence, которая содержит «метаданные из подмножества заданных сильных селекторов», согласно презентации программы XKeyscore.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 7)
We have to build a coalition to prevent subversive turbulence from undermining legitimate Governments and harassing the stability needed for the inflow of investment. Мы должны создать коалицию для предотвращения такого положения, при котором разрушительные беспорядки подрывают деятельность законных правительств и нарушают стабильность, которая необходима для притока капиталовложений.
The inevitable result has, of course, been social disintegration, ethnic tensions and political turbulence, such as we are experiencing in many parts of the world today. Разумеется, неизбежным результатом становится социальная дезинтеграция, этническая напряженность и политические беспорядки, подобные тем, которые мы сегодня переживаем во многих частях мира.
The international environment today remains, no doubt, uncertain, as the world continues to confront constant change and turbulence. Бесспорно, что современная международная обстановка продолжает оставаться нестабильной, поскольку в мире постоянно происходят изменения и не прекращаются беспорядки.
In the past few months, the turbulence has further disrupted the provision of vital services to the population. В последние несколько месяцев беспорядки обусловили дальнейшие перебои в обеспечении жизненно важных услуг для населения.
This practice has been intensified by the turbulence of the past two years with the ousting of President Bakiev in April 2010, followed by the violence that took place in the South in June 2010. Эта практика расширилась в результате волнений последних двух лет после смещения Президента Бакиева в апреле 2010 года, за которым последовали беспорядки июня 2010 года.
Больше примеров...