| Today, I had a triumph of the human body. | Сегодня я испытал триумф человеческого тела. |
| Virtual immortality, the ultimate triumph of life. | Это... Фактическое бессмертие, окончательный триумф жизни. |
| Our first case was a triumph. | Первый же случай - и триумф. |
| And sweet triumph will be the balm to soothe your wounds once they have done their bloody task! | И сладостный триумф бальзамом успокоит твои раны, как только они свершат свое кровавое дело! |
| TMM started the construction of the first in Ukraine intellectual residential complex Triumph in Kyiv with the implementation of the latest modern technologies of monitoring and management of the building "life". | Начато строительство первого в Украине интеллектуального жилищного комплекса "Триумф" в Киеве, где используются новейшие технологии мониторинга и управления "жизнедеятельностью" дома. |
| The conflict was precipitated by the vote of the Costa Rican Legislature, dominated by pro-government representatives, to annul the results of the presidential elections held in February, alleging that the triumph of opposition candidate Otilio Ulate had been achieved by fraud. | Война была спровоцирована голосованием законодательного органа Коста-Рики, в котором преобладали представители проправительственных сил: депутаты аннулировали результаты президентских выборов, состоявшихся в феврале, утверждая, что победа кандидата от оппозиции Отилио Улате была достигнута путем мошенничества. |
| For them - and they are perfectly right - the triumph of democracy has removed the essential reason for their leaving their country. | Для них, и они абсолютно правы, победа демократии устранила главную причину, по которой они покинули свою страну. |
| This, truly, was a victory for the republic - a triumph of popular resistance. | Это, действительно, была победа для республики - триумф народного сопротивления. |
| Urquiza's triumph terminated the 20-year term of Rosas as Governor of Buenos Aires and de facto ruler of Argentina. | Победа «Великой армии» положила конец 20-летнему правлению Росаса в качестве губернатора Буэнос-Айреса и фактически диктатора всей Аргентины. |
| triumph of Vitaliy Klichko (12, October, won against S.Piter) and first time in the history two brothers became heavy-weight champions at the same time. | победоносное возвращение на ринг Виталия Кличко (12 октября, победа над С. Питером) и впервые в истории два брата одновременно становятся чемпионами мира в супертяжелом дивизионе. |
| Indeed, if peace is to triumph, justice must prevail. | Действительно, непременным условием утверждения мира является торжество справедливости. |
| Despite this triumph, the downfall of Kourkouas, as well as of his friend and protector, Emperor Romanos I Lekapenos, was imminent. | Несмотря на это торжество, падение Куркуаса, так же как и его друга и покровителя императора Романа I Лакапина, было неизбежным. |
| Bangladesh fully supports the triumph of the logic of peace over that of war, but peace must be justly and uniformly ensured, if necessary by the use of force. | Бангладеш безоговорочно выступает за торжество логики мира над логикой войны, однако необходимо, чтобы мир обеспечивался справедливыми и универсальными средствами, в том числе, при необходимости, и с помощью силы. |
| The triumph of art took place, did not take place of the Alliance, whose members not only equal, but equal area. | Торжество искусства состоялось, не состоялось «Альянса», участники которого не только равноправны, но и равновелики. |
| Support for their peaceful struggle to exercise their legitimate rights was inseparable from the fight against injustice and oppression and was inextricably linked to the efforts of all free nations to ensure the triumph of the ideals of justice, democracy and freedom. | Поддержка мирной борьбы, которую ведет сахарский народ за осуществление своих законных прав, неотделима от борьбы против несправедливости и угнетения и неразрывно связана с борьбой всех свободных наций за торжество идеалов справедливости, демократии и свободы. |
| We will recognize that it is clear evidence of what can happen if intolerance, racism and greed are allowed to triumph. | Мы признаем, что это - убедительное свидетельство того, что может произойти, если нетерпимости, расизму и алчности будет позволено восторжествовать. |
| Imprisoned for 25 years for defending and fighting for his noble ideals, he shows us that great causes such as justice and human rights cannot fail to triumph in the end. | Пример этого человека, который находился в заключении в течение 25 лет за то, что он защищал свои благородные идеалы и боролся за них, показывает нам, что такое великое дело, как справедливость и права человека, не может не восторжествовать в конце концов. |
| To quote the English philosopher and politician Edmund Burke, "The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing." | Я приведу слова английского философа и политика Эдмунда Бурке «Единственное, в чем нуждается зло для того, чтобы восторжествовать, это бездействие добропорядочных людей». |
| But if we managed to triumph, and triumph we did, we did because of the warmth that we discovered around this table. | Но если нам удалось восторжествовать, а нам удалось, то это благодаря теплу, которую мы находили за этим столом. |
| In conclusion, I should like to state, once again, our firm conviction that, if peace is to triumph, justice must prevail. | В заключение я хотел бы еще раз заявить о нашей решительной убежденности в том, что мир и справедливость должны восторжествовать. |
| It is especially a triumph for the United Nations as it is one of its most important achievements. | Это успех прежде всего Организации Объединенных Наций, поскольку это одно из ее самых важных достижений. |
| We hope that response, when it does come, will constitute another triumph for peace. | Мы надеемся, что когда этот ответ все же поступит, он ознаменует собой еще один успех на пути к миру. |
| But this was my triumph, too, and I begged him to wait until we collected more data, but he wouldn't listen to me. | Но то был и мой успех тоже, и я упрашивал его подождать, пока мы не соберём новые данные, но он не хотел меня слушать. |
| I thought to myself, why print a name tag that says "assistant manager" when it is only a matter of time before you triumph here and make a glorious homecoming? | И подумал, а зачем печатать значок "помощник ассистента", когда ваш успех здесь и блистательное возвращение домой - всего лишь дело времени? |
| What a triumph you gave me tonight My Christine | Какой успех имела ты сегодня, моя Кристин! |
| To triumph, we need results, publishable, applicable results. | Чтобы победить, нам нужны результаты... конкретные результаты, которые можно опубликовать. |
| The question was whether terrorism should be combated or be allowed to triumph. | Вопрос состоит в том, стоит ли бороться с терроризмом или дать ему возможность победить. |
| Or live in triumph. | Или жить... и победить. |
| You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. | Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
| I am not strong enough to defeat you, Morgana, but know this... such hatred as yours can never triumph. | Мне не хватит сил, чтобы победить тебя, Моргана, но знай... ненависть не приведет тебя к победе. |
| Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
| We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
| It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
| But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
| Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
| But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
| 25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
| We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
| In 1930 the company's name was changed to Triumph Motor Company. | В 1930 году компания изменила своё название на Triumph Motor Company. |
| It was given UK Government help on the condition that it merged with Norton-Villiers, and in 1973, the new Norton Villiers Triumph (NVT) was formed. | Правительство Великобритании предложило помощь при условии, что она сольётся с «Norton-Villiers», и в 1973 году была сформирована новый компания «Norton Villiers Triumph» (NVT). |
| Shawn Michaels, in his Heartbreak and Triumph autobiography, notes that "Owen is the only guy you could have a two-hour show for, and no-one would say a bad word about him." | Шон Майклз в своей автобиографии Heartbreak and Triumph отмечает, что «Оуэн - единственный парень, про которого могли сняли двухчасовое шоу, но никто не смог бы сказать по него ничего плохого». |
| He also contributed some guitar solos to the Aggressor album and the Triumph of the Blasphemer EP by Nocturnal Breed, a band that also featured Dimmu Borgir's other guitarist Silenoz. | Также Стинсон сыграл несколько гитарных соло для альбома Aggressor и EP Triumph of the Blasphemer группы Nocturnal Breed, в которой участвовал Силенос, второй гитарист Dimmu Borgir. |
| The Triumph of Caesar (2008) is set in Rome during Caesar's triumphal celebrations in 46 BC. | Триумф Цезаря (The Triumph of Caesar, 2008) - происходит в Риме во время празднования триумфа Цезаря в 46 г. до н. э. |
| The good ship Wasa was a triumph compared to this. | Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим. |
| However, in 1850, both the French and British withdrew after signing a treaty which represented a triumph for Juan Manuel de Rosas and his Federal Party in Argentina. | Однако в 1850 году французы и британцы вывели свои войска после подписания соглашения, которое стало триумфальным для Хуана Мануэля де Росаса и его Федеральной партии Аргентины. |
| The occasion was a triumph: the audience demanded encores and at the conclusion cried "Evviva il maestro!" | Повод был триумфальным: зрители требовали на бис и в заключении плакали, крича «Evviva il maestro!» |
| Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
| For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |