I think you are minimizing the napkin triumph. | А я думаю, ты просто умаляешь мой триумф с салфетками. |
Kirkus Reviews called it Bradbury's triumph. | В Kirkus Reviews написали, что это «триумф Брэдбери. |
Vladimir Putin's massive electoral triumph in this week's Duma elections has put the lie to that notion. | Невероятный избирательный триумф Владимира Путина на выборах в Думу, которые прошли на этой неделе, опровергает такое представление. |
On the ship "Alexandria" a load of brand new British motorcycles of the brand "Triumph" was found, sent by England to the AFSR and 3,000 ponds of coal. | На пароходе «Александрия» были найдены груз новеньких английских мотоциклеток марки «Триумф», присланных Англией для ВСЮР и З тысячи пудов каменного угля. |
Indeed, Hamas's moment of triumph is part of a growing regional pattern. | По большому счету, триумф "Хамас" является частью набирающей силу тенденции в регионе. |
It was a glorious triumph for human ingenuity. | Это и была блистательная победа - победа человеческой изобретательности! |
The biggest triumph was without a doubt the cup win against AGF. | Самым большим триумфом была, без сомнения, победа в финале национального Кубка над АГФ. |
This is a triumph for democracy in Japan and a victory for the Japanese people. | Это триумф демократии в Японии и победа для народа Японии. |
The victory of the world war against fascism marked a great triumph of justice over evil, light over darkness, and progressive over reactionary forces. | Победа в мировой войне над фашизмом стала великим триумфом справедливости над злом, света над тьмой и прогрессивных сил над силами реакции. |
It's a triumph for the movement. | Настоящая победа для нашего движения. |
The Ottawa treaty on APLMs has justly been hailed as the triumph of a good cause. | Оттавский Договор по ППНМ был по праву расценен как торжество доброго дела. |
Death - a triumph of gravity! | Смерть - это торжество силы тяжести! |
Their selfless bravery and heroism played a decisive role in winning the victory over the forces of fascism and militarism and in the struggle for the triumph of freedom and peace on Earth. | Их беззаветное мужество и героизм сыграли решающую роль в достижении победы над силами фашизма и милитаризма, в борьбе за торжество свободы и мира на земле. |
It's a triumph of free speech. | Это торжество свободы слова. |
The perseverance of the host country in ensuring quasi-normal conditions for the work of this session reflects a will to transcend the catastrophe and displays confidence in the triumph of reason. | Усилия, которые настойчиво предпринимает страна пребывания по обеспечению максимально благоприятных условий для работы данной сессии, свидетельствуют о желании оставить позади произошедшую трагедию и позволяют надеяться на торжество разума. |
We will recognize that it is clear evidence of what can happen if intolerance, racism and greed are allowed to triumph. | Мы признаем, что это - убедительное свидетельство того, что может произойти, если нетерпимости, расизму и алчности будет позволено восторжествовать. |
In our statement in the Security Council's open meeting on this issue on 4 October, our delegation said that diplomacy and statesmanship have to triumph. | В своем выступлении на открытом заседании Совета Безопасности по данному вопросу 4 октября наша делегация указала, что дипломатия и государственная мудрость должны восторжествовать. |
I must believe that Tom Weston's way is not the only way and that love - real love - can triumph. | Я должна верить в то, что путь Тома Вестона - не единственный и что любовь - настоящая любовь - может восторжествовать. |
In an age of globalization and unprecedented interdependence in the world, there should no longer be mistrust, fear and hatred, but the principles of trust, understanding and cooperation should triumph. | В век глобализации и беспрецедентной взаимозависимости в мире не должно оставаться недоверия, страха и ненависти, а должны восторжествовать принципы доверия, взаимопонимания и сотрудничества. |
But if we managed to triumph, and triumph we did, we did because of the warmth that we discovered around this table. | Но если нам удалось восторжествовать, а нам удалось, то это благодаря теплу, которую мы находили за этим столом. |
I've brought in the Earl to gawp at my triumph. | Молли, я привел графа посмотреть на мой успех. |
Another triumph, Martin. | Очередной успех, Мартин. |
Failing to prevent Earth's your only triumph. | Не сумел помешать спасению Земли... и это - твой единственный успех. ДЖОН: |
Your success will represent a triumph for future generations, and for all humanity. | Ваш успех обернется успехом для грядущих поколений, да и для всего человечества. |
This is a triumph attributable primarily to the will of the region's peoples and their leaders, to which the United Nations, together with other actors of the international community, is proud to have been able to contribute. | Это триумфальный успех, достигнутый в первую очередь благодаря воле, проявленной народами региона и их лидерами, и Организация Объединенных Наций вместе с другими субъектами международного сообщества горда тем, что смогла способствовать его достижению. |
To triumph, we need results, publishable, applicable results. | Чтобы победить, нам нужны результаты... конкретные результаты, которые можно опубликовать. |
The question was whether terrorism should be combated or be allowed to triumph. | Вопрос состоит в том, стоит ли бороться с терроризмом или дать ему возможность победить. |
Or live in triumph. | Или жить... и победить. |
You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. | Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
I am not strong enough to defeat you, Morgana, but know this... such hatred as yours can never triumph. | Мне не хватит сил, чтобы победить тебя, Моргана, но знай... ненависть не приведет тебя к победе. |
Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
The Commando easily outperformed contemporary Triumph and BSA twins and was the most powerful and best-handling British motorcycle of its day. | Commando легко обогнали современных Triumph и BSA и стали самой мощной и передовой машиной своего времени. |
The motorcycle business was bought by Jack Sangster of Ariel Motorcycles to become Triumph Engineering Co Ltd. | Компанию «Triumph Motor Company» выкупает владелец компании «Ariel» Джек Сангстер и переименовывает компанию в Triumph Engineering Co Ltd. |
He also contributed some guitar solos to the Aggressor album and the Triumph of the Blasphemer EP by Nocturnal Breed, a band that also featured Dimmu Borgir's other guitarist Silenoz. | Также Стинсон сыграл несколько гитарных соло для альбома Aggressor и EP Triumph of the Blasphemer группы Nocturnal Breed, в которой участвовал Силенос, второй гитарист Dimmu Borgir. |
The Standard name has been unused in Europe since then and the Triumph or Rover Triumph BL subsidiary used the former Standard engineering and production facilities at Canley in Coventry until the plant was closed in 1980. | С тех пор название Standard не использовалось в Европе, а дочерняя компания Triumph или Rover Triumph BL использовала бывшие инженерные и производственные мощности компании Standard в Канли в Ковентри, пока завод не был закрыт в 1980 году. |
The Triumph New York City Streets, Pt. | Ïåñíÿ Triumph New York City Streets, Pt. 2 ïåäñòàâëåíà âàì Lyrics-Keeper. |
With its every triumph of discovery, the Age takes hammer and chisel to Man's pillars. | С каждым триумфальным открытием, этот Век безжалостным молотом сносит опоры, на которых стоит Человечество. |
However, in 1850, both the French and British withdrew after signing a treaty which represented a triumph for Juan Manuel de Rosas and his Federal Party in Argentina. | Однако в 1850 году французы и британцы вывели свои войска после подписания соглашения, которое стало триумфальным для Хуана Мануэля де Росаса и его Федеральной партии Аргентины. |
Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |