| Carolyn, darling, a triumph. | Кэролайн, дорогая, это триумф. |
| A triumph equaled only by its monumental failure. | Триумф уравненый только его монументальным провалом. |
| This is a triumph for democracy in Japan and a victory for the Japanese people. | Это триумф демократии в Японии и победа для народа Японии. |
| It's a way to turn a PR embarrassment into a triumph. | Это идеальный способ превратить пиар-конфуз в триумф. |
| And unraveling the complex chain of events that can turn a triumph of human innovation into a smoldering pile of wreckage in seconds - well, I can't think of a more compelling application than that. | И восстановлении сложных цепочек событий, которые могут превратить триумф человеческой изобретательности в тлеющие куски покореженного металла за секунды ну, я даже не могу придумать более увлекательного применения своим способностям. |
| It is a triumph of power over reason, rules and logic. | Это победа силы над разумом, правилами и логикой. |
| Humankind enters this new era, the age of globalization, with the immense opportunity to expand the spheres of freedom and prosperity brought by the triumph of democracy and advances in technology, especially the achievements of the information revolution. | Человечество вступает в эту новую эпоху, эпоху глобализации, располагая огромными возможностями для расширения сфер свободы и благополучия, которые открыли победа демократии и научно-технический прогресс, и особенно достижения революции в области формационных технологий. |
| The Morning Star of everlasting triumph. | Твоя победа, что в огне окрепла! ... |
| While it might seem surprising by international standards that there had only been four convictions in the 152 cases of human trafficking processed by the Office of the Attorney-General, for Ecuador that small number represented a triumph. | В международных масштабах может показаться удивительным тот факт, что из 152 дел о торговле людьми, рассмотренных прокуратурой, лишь по четырем были вынесены обвинительные приговоры, но для Эквадора даже это число - уже победа. |
| Urquiza's triumph terminated the 20-year term of Rosas as Governor of Buenos Aires and de facto ruler of Argentina. | Победа «Великой армии» положила конец 20-летнему правлению Росаса в качестве губернатора Буэнос-Айреса и фактически диктатора всей Аргентины. |
| The Ottawa treaty on APLMs has justly been hailed as the triumph of a good cause. | Оттавский Договор по ППНМ был по праву расценен как торжество доброго дела. |
| Death - a triumph of gravity! | Смерть - это торжество силы тяжести! |
| It is a daily struggle for democracy and the rule of law, a fight without concession for civil peace, the survival of humankind and the triumph of the lofty values that we all share. | Это повседневная борьба за демократию и законность, неумолимая борьба за гражданский мир, выживание человечества и торжество высоких идеалов, которые мы разделяем. |
| That is the best and most appropriate way to honour the memory of President Abdoulkarim - through the triumph of constitutional forces in the Comoros in ensuring the safe and legal succession of a new head of State. | Самый лучший и правильный способ почтить память президента Абдулкарима - обеспечить торжество конституционных сил на Коморских Островах на основе мирной и законной передачи власти новому главе государства. |
| The transformation of our societies to achieve sustainability will be that very triumph of the human spirit that must be our beacon. | Наша путеводная звезда - это торжество человеческого духа, именно эту цель преследует начавшийся в обществе наших стран процесс преобразований в интересах обеспечения устойчивого развития. |
| We will recognize that it is clear evidence of what can happen if intolerance, racism and greed are allowed to triumph. | Мы признаем, что это - убедительное свидетельство того, что может произойти, если нетерпимости, расизму и алчности будет позволено восторжествовать. |
| In our statement in the Security Council's open meeting on this issue on 4 October, our delegation said that diplomacy and statesmanship have to triumph. | В своем выступлении на открытом заседании Совета Безопасности по данному вопросу 4 октября наша делегация указала, что дипломатия и государственная мудрость должны восторжествовать. |
| Nevertheless, there are still huge challenges to overcome, so that the ideals of the founders of the United Nations may triumph all over the face of the Earth. | Однако все еще остаются нерешенными громадные проблемы, которые необходимо преодолеть для того, чтобы идеалы отцов-основателей Организации Объединенных Наций могли восторжествовать на земном шаре. |
| To quote the English philosopher and politician Edmund Burke, "The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing." | Я приведу слова английского философа и политика Эдмунда Бурке «Единственное, в чем нуждается зло для того, чтобы восторжествовать, это бездействие добропорядочных людей». |
| In conclusion, I should like to state, once again, our firm conviction that, if peace is to triumph, justice must prevail. | В заключение я хотел бы еще раз заявить о нашей решительной убежденности в том, что мир и справедливость должны восторжествовать. |
| We hope that response, when it does come, will constitute another triumph for peace. | Мы надеемся, что когда этот ответ все же поступит, он ознаменует собой еще один успех на пути к миру. |
| But this was my triumph, too, and I begged him to wait until we collected more data, but he wouldn't listen to me. | Но то был и мой успех тоже, и я упрашивал его подождать, пока мы не соберём новые данные, но он не хотел меня слушать. |
| Another triumph, Martin. | Очередной успех, Мартин. |
| Your success will represent a triumph for future generations, and for all humanity. | Ваш успех обернется успехом для грядущих поколений, да и для всего человечества. |
| If we succeed this week, it will be a triumph for the EU. | Наш успех на этой неделе станет триумфом Евросоюза. |
| To triumph, we need results, publishable, applicable results. | Чтобы победить, нам нужны результаты... конкретные результаты, которые можно опубликовать. |
| Or live in triumph. | Или жить... и победить. |
| I trust Your Majesty knows better than anyone... that willpower alone cannot beckon the flag of triumph. | Вы и сами знаете, что одним храбрым духом невозможно победить. |
| You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. | Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
| We must win, we must triumph. | Мы должны победить, мы должны выиграть. |
| Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
| We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
| It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
| But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
| Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
| But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
| 25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
| We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
| In addition, the motorcycles featured in the game are a Triumph Bonneville and Speed Triple. | Кроме того, в игре присутствуют мотоциклы марок Triumph Bonneville и Speed Triple. |
| A Triumph for Man is the first album by Danish band Mew, released in April 1997 by the Danish record label Exlibris Musik. | А Triumph for Man - первый альбом датской группы Mew, выпущенный в апреле 1997 Датской звукозаписывающей компанией Exlibris Musik. |
| It produced a wide range of Standard, Triumph, Mercedes-Benz cars, as well as variety of Rambler models from American Motors Corporation (AMC) up to 1987. | До 1987 года она выпускала широкий ассортимент моделей фирм Standard, Triumph, Mercedes-Benz, а также автомобили марки Rambler компании American Motors Corporation (АМС). |
| The Standard brand was ended on 17 August 1970 when a sudden announcement said that henceforth the Company was to be known as the Triumph Motor Company. | Марка Standard была закрыта 17 августа 1970 года, когда внезапное объявление гласило, что впредь Компания должна была быть известна как Triumph Motor Company. |
| The Triumph New York City Streets, Pt. | Ïåñíÿ Triumph New York City Streets, Pt. 2 ïåäñòàâëåíà âàì Lyrics-Keeper. |
| With its every triumph of discovery, the Age takes hammer and chisel to Man's pillars. | С каждым триумфальным открытием, этот Век безжалостным молотом сносит опоры, на которых стоит Человечество. |
| The good ship Wasa was a triumph compared to this. | Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим. |
| Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
| For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |
| For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |