For his victory, the Senate awarded Titus a Roman triumph. | За эту победу сенат назначил Титу триумф. |
This is from "Triumph Of The Will" - brilliant editing to cut together things. | Это кадр из фильма «Триумф воли», великолепно смонтированные снимки. |
Although Hillary and Tenzing represented their triumph as belonging to a team effort by the whole of the expedition, there was intense speculation as to which of the two men had actually been first to set foot on the summit of Everest. | Хотя Хиллари и Тенцинг разъяснили, что их триумф был результатом совместных усилий всех участников экспедиции, начались спекуляции на тему: «кто из них в действительности первым ступил на вершину Джомолунгмы?». |
Plus, she also inherits the Triumph Tower space ahead of Pablo Vaye. | К тому же, в списке на башню "Триумф" она идет раньше Вайе. |
And the name of that particular name was given to a famous Triumph motorbicycle. | И название, название именно этого озера было дано знаменитому мотоциклу Триумф. |
This is an outstanding endorsement of, and triumph for, democracy. | Это выдающаяся победа и триумф демократии. |
This, truly, was a victory for the republic - a triumph of popular resistance. | Это, действительно, была победа для республики - триумф народного сопротивления. |
The Morning Star of everlasting triumph. | Твоя победа, что в огне окрепла! ... |
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. | Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР. |
That was the triumph of Neo-Darwinism and so forth. | Это была победа нео-Дарвинизма и подобных идей. |
Thus, it is a triumph of civilization over barbarity. | Таким образом, принятие этого Протокола - это торжество цивилизованности над варварством. |
An epochal event has occurred in South Africa: the first general elections in its history, marking the triumph of common human values over the inhuman system of apartheid. | В ЮАР произошло эпохальное событие - первые в ее истории всеобщие выборы, ознаменовавшие собой торжество общечеловеческих ценностей над антигуманной системой апартеида. |
Now, however, the economic tumult shaking Europe, the erosion of the middle class in the West, and the growing social inequalities worldwide are undermining capitalism's claim to universal triumph. | Теперь, однако, экономическое смятение, потрясающее Европу, эрозия среднего класса на Западе и рост социального неравенства во всем мире подрывают претензии капитализма на всеобщее торжество. |
I respectfully request the continued assistance of all Member States as we pursue our commitment to completing the trials and to guaranteeing the triumph of international justice and the fight against impunity. | Я почтительно призываю все государства-члены продолжать оказывать нам содействие, по мере того как мы осуществляем на практике наше обязательство завершить судебные разбирательства и обеспечить торжество международного правосудия и борьбы с безнаказанностью. |
The triumph of the self opens the way to dictatorship. | Торжество эгоцентризма ведет к диктатуре. |
The way of the old elite must never triumph again. | Уклад старой элиты больше никогда не должен восторжествовать снова. |
In our statement in the Security Council's open meeting on this issue on 4 October, our delegation said that diplomacy and statesmanship have to triumph. | В своем выступлении на открытом заседании Совета Безопасности по данному вопросу 4 октября наша делегация указала, что дипломатия и государственная мудрость должны восторжествовать. |
Imprisoned for 25 years for defending and fighting for his noble ideals, he shows us that great causes such as justice and human rights cannot fail to triumph in the end. | Пример этого человека, который находился в заключении в течение 25 лет за то, что он защищал свои благородные идеалы и боролся за них, показывает нам, что такое великое дело, как справедливость и права человека, не может не восторжествовать в конце концов. |
Nevertheless, there are still huge challenges to overcome, so that the ideals of the founders of the United Nations may triumph all over the face of the Earth. | Однако все еще остаются нерешенными громадные проблемы, которые необходимо преодолеть для того, чтобы идеалы отцов-основателей Организации Объединенных Наций могли восторжествовать на земном шаре. |
To quote the English philosopher and politician Edmund Burke, "The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing." | Я приведу слова английского философа и политика Эдмунда Бурке «Единственное, в чем нуждается зло для того, чтобы восторжествовать, это бездействие добропорядочных людей». |
I've brought in the Earl to gawp at my triumph. | Молли, я привел графа посмотреть на мой успех. |
We hope that response, when it does come, will constitute another triumph for peace. | Мы надеемся, что когда этот ответ все же поступит, он ознаменует собой еще один успех на пути к миру. |
This success must be seen as a triumph of the energy, wit, and sheer belligerence of their second Grand Secretary, Laurence Dermott. | Этот успех следует рассматривать как триумф энергии, остроумия и явной воинственности их второго великого секретаря Лоуренса Дермотта. |
What a triumph you gave me tonight My Christine | Какой успех имела ты сегодня, моя Кристин! |
The Assembly Rooms had been theatrically transformed by William Henry Murray, and the occasion was hailed as a triumph for him. | Помещение декорировал Уильям Генри Мюрей, и такой успех был его триумфом. |
To triumph, we need results, publishable, applicable results. | Чтобы победить, нам нужны результаты... конкретные результаты, которые можно опубликовать. |
We've struggled, we've endured, and now we must triumph. | Мы боролись, мы терпели и сейчас должны победить. |
You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. | Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
I am not strong enough to defeat you, Morgana, but know this... such hatred as yours can never triumph. | Мне не хватит сил, чтобы победить тебя, Моргана, но знай... ненависть не приведет тебя к победе. |
And so it's not like there is this cosmic battle between good and evil, and good might not triumph. | Это не какая-то космическая битва между Добром и Злом, и Добро не всегда может победить в реальности. |
Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
It produced a wide range of Standard, Triumph, Mercedes-Benz cars, as well as variety of Rambler models from American Motors Corporation (AMC) up to 1987. | До 1987 года она выпускала широкий ассортимент моделей фирм Standard, Triumph, Mercedes-Benz, а также автомобили марки Rambler компании American Motors Corporation (АМС). |
It was released in 1994 by Atlantic Records due to contractual obligations and featured 14 tracks from albums released under the Atlantic label (Fighting the World, Kings of Metal and The Triumph of Steel). | Сборник насчитывает 14 композиций с альбомов вышедших под лейблом Atlantic Records (Fighting the World, Kings of Metal и The Triumph of Steel). |
Up until the 1980s, Marzocchi were original equipment manufacturers ('OEM') for a number of Italian motorcycle marques including Moto Morini and Ducati, their oil shock absorbers also being OEM for Triumph Motorcycles in the latter stages of their production at the Meriden plant. | Вплоть до 1980-х годов, Marzocchi были производителями оригинального оборудования («OEM») для ряда итальянских марок мотоциклов включая Moto Morini и Ducati, их масляные амортизаторы также являлись OEM для мотоциклов Triumph на последних этапах их производства на заводе Meriden. |
These early cars were referred to both as "Triumph Spitfire Mark Is" and "Spitfire 4s", different from the later Spitfire Mark IV. | Первые автомобили модели назывались Triumph Spitfire Mark I и Spitfire 4, в отличие от более поздних Spitfire Mark IV. Название «Spitfire 4» указывало на возможность появления шестицилиндровой версии. |
Triumph had gone into receivership in 1939, and was now reformed as a wholly owned subsidiary of Standard, named Triumph Motor Company (1945) Limited. | Triumph стала дочерней компанией Standard, названная Triumph Motor Company (1945) Limited. |
With its every triumph of discovery, the Age takes hammer and chisel to Man's pillars. | С каждым триумфальным открытием, этот Век безжалостным молотом сносит опоры, на которых стоит Человечество. |
The occasion was a triumph: the audience demanded encores and at the conclusion cried "Evviva il maestro!" | Повод был триумфальным: зрители требовали на бис и в заключении плакали, крича «Evviva il maestro!» |
Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |